All language subtitles for When.Hope.Calls.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,711 --> 00:00:04,631 - Previously o When Hope Calls. - Boys, tell Constable Kinslow 2 00:00:04,629 --> 00:00:07,129 what you told me. - We lied about what happened. 3 00:00:07,132 --> 00:00:08,972 - Did you see anyone in there? Anyone outside? 4 00:00:08,967 --> 00:00:11,427 - There was that horse. - What did this horse look like? 5 00:00:11,428 --> 00:00:14,098 - You want to go out for lunch? - Oh, that's so sweet! 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,217 - Maggie Parsons. The new nurse. 7 00:00:16,224 --> 00:00:18,944 What's your name? - Daniel Olsen. 8 00:00:18,935 --> 00:00:21,555 - I'll see you again tomorrow! - Yes, Ma'am. 9 00:00:21,563 --> 00:00:23,823 - What did you do? - I didn't do anything. 10 00:00:26,067 --> 00:00:28,447 - The Mountie stopped by to ask me some questions. 11 00:00:28,445 --> 00:00:31,605 I think it was about the fire. 12 00:00:31,614 --> 00:00:34,664 ♪ 13 00:00:41,082 --> 00:00:45,132 - I'm off to Joe's. Hey, what have you got there? 14 00:00:45,128 --> 00:00:47,258 - Vincent needs new shoes. 15 00:00:47,255 --> 00:00:49,545 He didn't even tell me his were too tight. I just... 16 00:00:49,549 --> 00:00:52,429 found him trying to squeeze into them. 17 00:00:54,888 --> 00:00:57,218 What is it? - Uh... 18 00:00:57,223 --> 00:01:00,193 Kids... Kids are not to fuss in those big orphanages. 19 00:01:00,185 --> 00:01:02,555 - Well, I hope he realises that it's not like that here. 20 00:01:02,562 --> 00:01:06,652 - Yeah. 21 00:01:06,649 --> 00:01:08,899 None of these look like they're the right size. 22 00:01:08,902 --> 00:01:10,902 - Well, I have more hand-me-downs in the attic! 23 00:01:10,904 --> 00:01:13,034 - He needs proper shoes that fit. 24 00:01:13,031 --> 00:01:16,871 - We'll make sure he has them. - Yeah. 25 00:01:19,746 --> 00:01:23,666 ♪ 26 00:01:23,666 --> 00:01:27,086 (birds chirping) 27 00:01:29,422 --> 00:01:31,722 (horse neighs) 28 00:01:47,482 --> 00:01:49,612 You following me? 29 00:01:49,609 --> 00:01:52,109 - Not at all. I'm headed into town. 30 00:01:52,111 --> 00:01:54,241 - Kind of looks like you're following me. 31 00:01:54,239 --> 00:01:57,779 - Oh, I saw your wagon. It seemed rude to pass you. 32 00:01:57,784 --> 00:02:00,454 It seemed presumptuous to ride alongside. 33 00:02:00,453 --> 00:02:02,663 - Oh, OK. 34 00:02:02,664 --> 00:02:04,834 So, you chose to follow me. 35 00:02:04,833 --> 00:02:07,463 - It's not following when I'm headed the same direction. 36 00:02:07,460 --> 00:02:09,380 Do you want me to ride ahead? 37 00:02:09,379 --> 00:02:12,089 - No, just... just ride at your normal pace. 38 00:02:12,090 --> 00:02:14,340 - Fine. 39 00:02:18,429 --> 00:02:21,979 - Hey! This isn't working for me either. 40 00:02:21,975 --> 00:02:24,265 - Alright. Passing through it is! 41 00:02:26,729 --> 00:02:29,569 (chuckles) 42 00:02:32,777 --> 00:02:35,357 ♪ (mooing) 43 00:02:53,173 --> 00:02:55,013 - He's beautiful. 44 00:02:55,008 --> 00:02:58,138 - (Tess): Thank you. Although, uh... 45 00:02:58,136 --> 00:03:02,806 I don't think you came by to admire my horses. 46 00:03:02,807 --> 00:03:04,677 - No. 47 00:03:04,684 --> 00:03:07,024 I came to ask about one in particular. 48 00:03:07,020 --> 00:03:09,400 - Your Palomino. - Oh! She's a good horse. 49 00:03:09,397 --> 00:03:11,397 - Who may have been involved in something not so good. 50 00:03:11,399 --> 00:03:14,029 - What do you mean? - Who rides her? 51 00:03:14,027 --> 00:03:16,567 - Some of my ranch hands, even me sometimes. 52 00:03:16,571 --> 00:03:20,701 - Who's riding her, right now? - I believe Daniel is. 53 00:03:20,700 --> 00:03:23,040 - Daniel's your foreman, right? - That's right. 54 00:03:23,036 --> 00:03:24,996 - So, after you, he gets first pick 55 00:03:24,996 --> 00:03:28,536 of which horse he wants to ride? - Guess you could say that. 56 00:03:28,541 --> 00:03:30,841 - Can you tell me where I could find him? 57 00:03:30,835 --> 00:03:33,545 - I believe he went into town to have his knee examined 58 00:03:33,546 --> 00:03:36,006 by that new nurse. So, um... 59 00:03:36,007 --> 00:03:39,887 Why are you so interested in the Palomino? 60 00:03:39,886 --> 00:03:43,096 - One was spotted outside the Cattlemen's Association 61 00:03:43,097 --> 00:03:45,057 the night of the fire. - Really? 62 00:03:45,058 --> 00:03:47,228 Well, there are other Palominos in town. 63 00:03:47,226 --> 00:03:50,056 - Yeah. And I've spoken to those other owners already. 64 00:03:50,063 --> 00:03:52,023 - Hmm-hm? 65 00:03:52,023 --> 00:03:54,693 - If I miss him in town, you tell him to come see me. 66 00:03:56,736 --> 00:03:58,946 - You can't think Daniel had anything to do 67 00:03:58,947 --> 00:04:02,407 with that fire. He's a good man. 68 00:04:02,408 --> 00:04:06,658 - Well, if he wasn't involved, he's got nothing to worry about. 69 00:04:13,294 --> 00:04:17,174 ♪ 70 00:04:17,173 --> 00:04:20,263 (horses neigh) 71 00:04:33,439 --> 00:04:35,609 (chuckles) 72 00:04:35,608 --> 00:04:38,068 - Fred is running a temperature. 73 00:04:38,069 --> 00:04:40,109 - Oh, no... - It's alright. 74 00:04:40,113 --> 00:04:43,123 He's sleeping, now. - Well, I'll take him into town 75 00:04:43,116 --> 00:04:45,616 to see the nurse as soon as he wakes up. 76 00:04:45,618 --> 00:04:47,788 - He doesn't need a nurse. He just needs 77 00:04:47,787 --> 00:04:49,827 my turkey-potato soup. Worked wonders 78 00:04:49,831 --> 00:04:52,421 when you were sick, growing up. - I was a lucky little girl 79 00:04:52,417 --> 00:04:54,627 that you were our family's housekeeper. 80 00:04:54,627 --> 00:04:57,837 But... a second opinion never hurt anyone. 81 00:04:57,839 --> 00:05:01,549 - Suit yourself. Any luck? 82 00:05:01,551 --> 00:05:04,011 (Lillian sighs.) - I found one pair of shoes 83 00:05:04,012 --> 00:05:06,722 that might fit Vincent. Maybe a little big. 84 00:05:06,723 --> 00:05:08,813 - Well, too big is always better than too snug. 85 00:05:08,808 --> 00:05:11,268 It was nice of the other orphanage 86 00:05:11,269 --> 00:05:13,229 to give you all this. 87 00:05:13,229 --> 00:05:15,059 (Lillian sighs.) 88 00:05:15,064 --> 00:05:18,404 - There has to be another pair of shoes in here, somewhere. 89 00:05:22,655 --> 00:05:25,235 ♪ 90 00:05:25,241 --> 00:05:28,331 (chuckles) Aw... 91 00:05:28,327 --> 00:05:31,787 - Is that your old sketchbook? 92 00:05:35,168 --> 00:05:38,248 ♪ 93 00:05:38,254 --> 00:05:42,474 And little Miss Mary... 94 00:05:46,012 --> 00:05:48,102 (chuckles) 95 00:05:52,518 --> 00:05:55,398 ♪ 96 00:05:55,396 --> 00:05:59,476 Will you look at those... 97 00:05:59,484 --> 00:06:01,824 Your father was quite the photographer. 98 00:06:01,819 --> 00:06:04,199 Had the only box camera in town, remember? 99 00:06:04,197 --> 00:06:07,367 - Yes. I do. 100 00:06:07,366 --> 00:06:09,986 These take me back. 101 00:06:15,083 --> 00:06:17,383 - What is it? 102 00:06:20,379 --> 00:06:25,089 - It's Tess Stewart, Chuck, Chuck's dad. 103 00:06:25,093 --> 00:06:27,473 - And that young girl? 104 00:06:27,470 --> 00:06:30,520 That's you. 105 00:06:33,351 --> 00:06:35,391 ♪ 106 00:06:37,396 --> 00:07:06,426 (musical theme) 107 00:07:08,761 --> 00:07:12,431 (chattering) 108 00:07:15,434 --> 00:07:18,064 - Thank you! Have a great day. 109 00:07:29,782 --> 00:07:39,882 ♪ 110 00:07:39,876 --> 00:07:43,166 Is this everything, Grace? - I think so. 111 00:07:43,171 --> 00:07:46,511 - I saw you looking at some shoes. 112 00:07:46,507 --> 00:07:49,717 - Not today. - Kids... 113 00:07:49,719 --> 00:07:52,889 If they're not eating, they're growing. 114 00:07:52,889 --> 00:07:54,889 (Grace chuckles.) Uh... 115 00:07:54,891 --> 00:07:57,101 There you go. 116 00:07:57,101 --> 00:07:59,231 (door opens) - Morning! 117 00:07:59,228 --> 00:08:01,648 - Morning. I'm-- - Constable Kinslow. 118 00:08:01,647 --> 00:08:03,607 My patients have told me all about you. 119 00:08:03,608 --> 00:08:06,358 - Did they? - The Mountie who was shot 120 00:08:06,360 --> 00:08:08,320 hunting down a dangerous bandit. 121 00:08:08,321 --> 00:08:10,911 Must have been exhilarating. - If by "exhilarating", 122 00:08:10,907 --> 00:08:14,117 you mean "painful", then, yes. (chuckles) 123 00:08:14,118 --> 00:08:17,748 So, this is the new infirmary? - Indeed it is. 124 00:08:17,747 --> 00:08:20,827 I'm just, uh... working around the mess for now. 125 00:08:20,833 --> 00:08:22,963 Feeling under the weather? 126 00:08:22,960 --> 00:08:25,630 - No, I'm fine. I wanted to talk to Daniel Olsen. 127 00:08:25,630 --> 00:08:27,550 I understand he had an appointment to see you. 128 00:08:27,548 --> 00:08:30,178 I guess I just missed him. - Huh. He never showed. 129 00:08:30,176 --> 00:08:32,596 You know, I've worked in cities where the doctor's office 130 00:08:32,595 --> 00:08:34,805 actually had a telephone. Patients could call 131 00:08:34,805 --> 00:08:36,765 to cancel an appointment. I guess things 132 00:08:36,766 --> 00:08:39,346 work differently out here. - Certainly does. 133 00:08:39,352 --> 00:08:42,692 Thank you for your time. - Of course. 134 00:08:42,688 --> 00:08:44,818 - It was nice to meet you. - Lovely meeting you. 135 00:08:44,815 --> 00:08:47,485 (chattering) 136 00:08:47,485 --> 00:08:49,815 - Morning, Constable. 137 00:08:49,820 --> 00:08:52,200 - Please, it's Gabriel. - Gabriel. 138 00:08:52,198 --> 00:08:55,198 - Who's this young fellow? - This is Fred. 139 00:08:55,201 --> 00:08:57,371 He's not feeling very well. - Oh, I'm sorry to hear that. 140 00:08:57,370 --> 00:08:59,870 - My nose whistles when I breathe. You want to hear? 141 00:08:59,872 --> 00:09:02,212 - Can you whistle Yankee Doodle Boy? 142 00:09:04,043 --> 00:09:06,673 - Maybe we'll save that for another time. 143 00:09:06,671 --> 00:09:09,011 Let's go see the nurse. - Feel better, Fred. 144 00:09:10,758 --> 00:09:13,798 - Hello, Freddie. Come on in! 145 00:09:13,803 --> 00:09:21,393 ♪ 146 00:09:21,394 --> 00:09:23,314 (glass shattering) (Grace gasps.) 147 00:09:23,312 --> 00:09:26,732 (clattering) - (Ronnie): For crying out... 148 00:09:26,732 --> 00:09:29,572 My fault! My fault. 149 00:09:29,568 --> 00:09:32,448 Apologies, ladies and gentlemen. (chuckles) 150 00:09:32,446 --> 00:09:34,316 I will have this cleaned up in a jiffy. 151 00:09:34,323 --> 00:09:37,873 - (customer): Excuse me! - Can we order, please? 152 00:09:37,868 --> 00:09:41,158 - I'll be there in a second! Just... 153 00:09:41,163 --> 00:09:43,003 (bell chimes) Coming! 154 00:09:42,999 --> 00:09:46,419 - Um... We're ready to order. - (Grace): Good morning. 155 00:09:46,419 --> 00:09:49,959 Can I take your order? OK, I'll be right back. 156 00:09:49,964 --> 00:09:53,224 - Uh... 157 00:09:53,217 --> 00:09:55,387 Miss Bennett... Ha! Ha! What are you doing? 158 00:09:55,386 --> 00:09:58,176 - Serving customers. - Yes, but you don't work here. 159 00:09:58,180 --> 00:10:01,770 - No. I don't. So, you should hire me. 160 00:10:01,767 --> 00:10:04,937 - Do you have experience? - Oh, I've waitressed plenty. 161 00:10:04,937 --> 00:10:07,397 So? - Well, I... I don't know. 162 00:10:07,398 --> 00:10:10,068 I really don't think it's... - Excuse me! Miss? 163 00:10:10,067 --> 00:10:13,397 (bell chimes) - I would take that as a sign. 164 00:10:13,404 --> 00:10:15,324 - Um... - Do we have a deal? 165 00:10:15,323 --> 00:10:18,453 - Deal! (dishes clinking) 166 00:10:18,451 --> 00:10:20,701 Ha! Ha! Everything OK? - It's fine. 167 00:10:20,703 --> 00:10:24,003 - Wonderful. Be right with you! (bell chimes) 168 00:10:26,459 --> 00:10:28,499 - Alright, Freddie, my dear. Open wide. 169 00:10:28,502 --> 00:10:31,592 Say "Aaaah". - Aaaah. 170 00:10:31,589 --> 00:10:33,339 - Very good. He has a mild fever. 171 00:10:33,341 --> 00:10:36,681 But not to worry, I have some medicine that should help. 172 00:10:36,677 --> 00:10:40,217 You see that jar of sweets? - Is that medicine? 173 00:10:40,222 --> 00:10:42,482 - No, but since you were such a good patient, 174 00:10:42,475 --> 00:10:44,885 you get to pick one. However, there's a catch. 175 00:10:44,894 --> 00:10:47,154 You have to save it until you feel better. 176 00:10:47,146 --> 00:10:50,266 - Thank you. 177 00:10:50,274 --> 00:10:53,154 - The medicine I'm giving him will make him tired. 178 00:10:53,152 --> 00:10:55,822 Would you mind if he stayed here for a while? 179 00:10:55,821 --> 00:10:58,241 - Of course, but... You think he'll be OK? 180 00:10:58,240 --> 00:11:01,410 - Oh, it's just a precaution. He'll be fine. 181 00:11:01,410 --> 00:11:03,450 - I knew old Bart. 182 00:11:03,454 --> 00:11:06,544 He wasn't the most orderly man at the best of times. 183 00:11:06,540 --> 00:11:08,460 - Ah, I try to look on the bright side. 184 00:11:08,459 --> 00:11:11,499 The... The clutter keeps me company. 185 00:11:11,504 --> 00:11:13,594 - I could lend a hand, if you'd like. 186 00:11:13,589 --> 00:11:16,429 - Oh, no, no, I couldn't possibly. 187 00:11:16,425 --> 00:11:18,335 - I'm here and... we'll let Fred sleep. 188 00:11:18,344 --> 00:11:20,354 - Are you sure? - Absolutely. 189 00:11:20,346 --> 00:11:23,516 Where should we start? - Um... 190 00:11:23,516 --> 00:11:25,676 The shelves? - I was thinking the same. 191 00:11:25,684 --> 00:11:29,024 Then, we can start on the boxes? - Are you always this excited 192 00:11:29,021 --> 00:11:31,441 about tidying? - Maybe. Is that odd? 193 00:11:31,440 --> 00:11:33,690 - Not at all. - Great! 194 00:11:38,197 --> 00:11:41,327 (mooing) 195 00:11:41,325 --> 00:11:43,485 - If I was Constable Kinslow, I'd want to ask Daniel 196 00:11:43,494 --> 00:11:45,664 a few questions too. Maybe he saw something 197 00:11:45,663 --> 00:11:47,793 the night of the fire. - Yeah, well, he wasn't acting 198 00:11:47,790 --> 00:11:49,670 like Daniel might just be a witness. 199 00:11:49,667 --> 00:11:51,747 - Gabriel knows what he's doing. - You haven't seen him, huh? 200 00:11:51,752 --> 00:11:54,962 - Daniel? No. - Well, I'm gonna go find him. 201 00:11:54,964 --> 00:11:57,884 I need to know what Constable Kinslow had to say. 202 00:11:57,883 --> 00:11:59,893 - I'll come with you. 203 00:12:08,602 --> 00:12:12,482 - He's sleeping like an angel. 204 00:12:16,527 --> 00:12:18,647 What do we have here? 205 00:12:20,573 --> 00:12:22,743 - I noticed that your medicines and tinctures weren't 206 00:12:22,741 --> 00:12:25,871 in any particular order. So, I alphabetised them. 207 00:12:25,870 --> 00:12:29,500 - Oh. How very... precise! 208 00:12:31,625 --> 00:12:34,085 Oh, that's fantastic, Lillian! Thank you. 209 00:12:34,086 --> 00:12:36,256 - Oh, I'm glad you like it. 210 00:12:36,255 --> 00:12:40,465 Boxes next? - Boxes. 211 00:12:40,468 --> 00:12:43,758 ♪ 212 00:12:46,974 --> 00:12:49,314 (sighs) 213 00:12:49,310 --> 00:12:51,650 (birds chirping) 214 00:13:01,947 --> 00:13:05,527 ♪ 215 00:13:09,371 --> 00:13:11,621 - Can we help you with something? 216 00:13:11,624 --> 00:13:14,214 - Looks like your foreman left town in a hurry. 217 00:13:14,210 --> 00:13:16,880 - Yeah, well, he's probably up at Willow Creek 218 00:13:16,879 --> 00:13:19,259 mending that fence. - He took his bedroll 219 00:13:19,256 --> 00:13:21,296 and his kit with him. And he missed his appointment 220 00:13:21,300 --> 00:13:23,090 with the nurse. I don't have much time. 221 00:13:23,093 --> 00:13:25,303 I need to know where he's headed. 222 00:13:25,304 --> 00:13:27,144 - Well, I just gave you my best guess. 223 00:13:27,139 --> 00:13:28,889 - If he wanted to leave town, where might he go? 224 00:13:28,891 --> 00:13:30,731 - He's got a brother near Littleton. 225 00:13:30,726 --> 00:13:33,846 Might have gone that way. - I can send Hank up 226 00:13:33,854 --> 00:13:35,814 to Willow Creek. - Suit yourself. 227 00:13:35,814 --> 00:13:37,574 I'm headed toward Littleton. 228 00:13:37,566 --> 00:13:40,316 - I'll ride along with you. - Not necessary. 229 00:13:40,319 --> 00:13:42,909 - You're acting like Daniel is a fugitive! 230 00:13:42,905 --> 00:13:45,155 - When a man runs, he runs for a reason. 231 00:13:45,157 --> 00:13:47,327 I'll find out what it is. 232 00:13:47,326 --> 00:13:49,616 - There's got to be an explanation. 233 00:13:49,620 --> 00:13:51,660 - You can't argue the fact that he cleared out. 234 00:13:51,664 --> 00:13:53,674 - Yeah, but I know Daniel and he wouldn't do 235 00:13:53,666 --> 00:13:55,826 something like this. (horse neighs) 236 00:13:55,834 --> 00:13:59,424 ♪ - Hurry up! 237 00:14:01,340 --> 00:14:03,680 ♪ 238 00:14:12,142 --> 00:14:14,692 - I'll be right back with your dessert. 239 00:14:19,483 --> 00:14:21,993 - I'm not following you. - OK. 240 00:14:21,986 --> 00:14:23,896 - What are you doing here? - Working. You? 241 00:14:23,904 --> 00:14:27,374 - Uh, eating. - Have a seat. Um... Coffee? 242 00:14:27,366 --> 00:14:30,036 - Please. It hasn't been the best of mornings. 243 00:14:30,035 --> 00:14:33,495 Uh, since... when do you work for Ronnie? 244 00:14:33,497 --> 00:14:36,537 - Since today. - Oh, I guess we'll be seeing 245 00:14:36,542 --> 00:14:39,132 a lot of each other, then. I'm a regular. 246 00:14:41,088 --> 00:14:43,418 - If you're a regular, then... what's the special? 247 00:14:43,424 --> 00:14:47,094 - There is no special. - Miss? 248 00:14:51,348 --> 00:14:53,018 Hi. What can I get you? - I'd like some chocolate cake, 249 00:14:53,017 --> 00:14:56,397 please. - OK. 250 00:14:56,395 --> 00:14:58,435 - Miss! - Hi. Come, grab a seat. 251 00:14:58,439 --> 00:15:01,479 I'll be right with you. 252 00:15:03,736 --> 00:15:06,696 ♪ 253 00:15:09,491 --> 00:15:11,741 - Daniel seemed like a good man. Why would he have set fire 254 00:15:11,744 --> 00:15:15,004 to the town? - To cover his tracks. 255 00:15:14,997 --> 00:15:17,787 I'll bet the records of the Cattlemen's Association 256 00:15:17,791 --> 00:15:20,131 will show he was rustling my cattle. 257 00:15:20,127 --> 00:15:23,087 - I don't know. He always seemed straight with me. 258 00:15:23,088 --> 00:15:25,668 - Nothing straight about a crooked man. 259 00:15:25,674 --> 00:15:27,594 I always suspected 260 00:15:27,593 --> 00:15:29,933 there was something rotten at the Stewart ranch. 261 00:15:29,928 --> 00:15:31,968 ♪ 262 00:15:44,735 --> 00:15:46,985 (utensils clinking) 263 00:15:46,987 --> 00:15:48,947 - Hello! - Miss? 264 00:15:48,947 --> 00:15:51,697 - Yes. - This chicken is cold. 265 00:15:51,700 --> 00:15:54,790 - Oh! I'm sorry. I'll get the chef to warm it up for you. 266 00:15:54,787 --> 00:15:56,367 - Excuse me! - Yeah, I'll be right back 267 00:15:56,372 --> 00:15:59,502 with your sugar and... One second. Hey! 268 00:15:59,500 --> 00:16:04,300 How was your meal? - Actually, it's... 269 00:16:04,296 --> 00:16:06,466 it's perfect. 270 00:16:06,465 --> 00:16:09,085 - The chef seems to be having a bad day. 271 00:16:09,093 --> 00:16:11,353 - I must've lucked out. 272 00:16:11,345 --> 00:16:13,465 - I can see that. 273 00:16:13,472 --> 00:16:15,562 OK. 274 00:16:15,557 --> 00:16:17,427 - (customer): Miss? 275 00:16:17,434 --> 00:16:19,604 - (Grace): Hi! Oh! Ha! Ha! 276 00:16:19,603 --> 00:16:22,193 - (customer): Sorry, Miss. We have been waiting some time. 277 00:16:24,525 --> 00:16:27,895 (crickets chirping) 278 00:16:27,903 --> 00:16:30,913 ♪ 279 00:16:40,457 --> 00:16:42,837 (suspenseful music) 280 00:17:08,193 --> 00:17:10,613 (music intensifying) 281 00:17:19,830 --> 00:17:22,000 (revolver clicking) 282 00:17:21,999 --> 00:17:24,459 - Stand up, Daniel. - Constable? 283 00:17:24,460 --> 00:17:26,960 - Slowly. 284 00:17:29,006 --> 00:17:31,586 - You have me at a disadvantage, here. 285 00:17:31,592 --> 00:17:33,642 - Yeah. That's sort of the point. 286 00:17:33,635 --> 00:17:36,345 (grunting) Put it down! 287 00:17:40,225 --> 00:17:42,635 What do you have in this thing? 288 00:17:48,859 --> 00:17:50,899 (suspenseful music) 289 00:18:06,418 --> 00:18:08,458 - You're still looking at that? 290 00:18:08,462 --> 00:18:10,922 - Tess told me how to ride. 291 00:18:10,923 --> 00:18:13,343 - Your families were so close, back then. 292 00:18:13,342 --> 00:18:15,262 - Changed overnight. 293 00:18:15,260 --> 00:18:19,260 - It was an accident. 294 00:18:19,264 --> 00:18:22,274 - Not according to Tess. She's always blamed my dad. 295 00:18:22,267 --> 00:18:24,767 - The Mounties found nothing wrong with that bridge. 296 00:18:24,770 --> 00:18:26,770 Tess just needed someone to blame. 297 00:18:26,772 --> 00:18:28,822 (door opening) 298 00:18:28,816 --> 00:18:30,726 - I'm home! 299 00:18:32,444 --> 00:18:35,784 Big news. I got a job. 300 00:18:35,781 --> 00:18:38,411 - We heard. Ha! Ha! - Congratulations. 301 00:18:41,411 --> 00:18:43,291 - It's almost 3 dollars. Ha! Ha! 302 00:18:43,288 --> 00:18:46,128 It would be more, but Ronnie charges 25 cents for the aprons. 303 00:18:46,125 --> 00:18:48,955 - Ronnie is so lucky to have you. 304 00:18:48,961 --> 00:18:50,631 - Ronnie is lucky to have anyone. 305 00:18:50,629 --> 00:18:53,509 - You really didn't have to do this. 306 00:18:53,507 --> 00:18:55,467 - Oh... 307 00:18:55,467 --> 00:18:57,927 Every penny counts. We're in this together. 308 00:18:57,928 --> 00:18:59,928 - I'm going to put on some tea. 309 00:18:59,930 --> 00:19:04,020 And then, you are going to tell us everything. 310 00:19:04,017 --> 00:19:06,267 - (Eleanor): Well done. (chuckle) 311 00:19:10,274 --> 00:19:13,404 ♪ 312 00:19:13,402 --> 00:19:15,652 - Have a good day! I'll pick you up after work. 313 00:19:15,654 --> 00:19:17,824 - Miss Grace, why did you get a job? 314 00:19:17,823 --> 00:19:20,663 - Oh... It gives me something to do when you guys are at school. 315 00:19:20,659 --> 00:19:23,789 - Are you sure? - Yeah! Sure, I'm sure. 316 00:19:23,787 --> 00:19:26,787 Now, hurry up. I don't want you to be late. 317 00:19:26,790 --> 00:19:29,000 How are those shoes that Lillian found you, Vincent? 318 00:19:29,001 --> 00:19:33,091 - My last ones were black. These are brown. I like 'em. 319 00:19:33,088 --> 00:19:36,168 - They look a little big. - They're... close enough. 320 00:19:36,174 --> 00:19:39,344 Bye, Miss Grace. ♪ 321 00:19:43,515 --> 00:19:46,015 - We have a nice table over here, by the window. 322 00:19:50,856 --> 00:19:52,766 OK. Would you like more coffee? - Please and thank you. 323 00:19:52,774 --> 00:19:55,534 - Here we go. - Congratulations 324 00:19:55,527 --> 00:19:57,987 on your new job! - Oh, thank you! 325 00:19:57,988 --> 00:20:00,068 - I remember having your energy. Enjoy it now, 326 00:20:00,073 --> 00:20:03,623 if you have the time. (Grace laughs.) 327 00:20:03,619 --> 00:20:05,659 ♪ 328 00:20:05,662 --> 00:20:07,872 - You're back! - Can you squeeze me in? 329 00:20:07,873 --> 00:20:10,463 - You really are a regular. 330 00:20:10,459 --> 00:20:12,999 Yeah. Uh, here you are. - (Ronnie): Grace? 331 00:20:13,003 --> 00:20:15,013 This needs to go up to number 6. 332 00:20:15,005 --> 00:20:16,875 - Oh... Room service? 333 00:20:16,882 --> 00:20:18,932 - I run a first-class establishment. 334 00:20:18,926 --> 00:20:21,006 - Oh. I was about to serve Mr. Stewart. 335 00:20:21,011 --> 00:20:23,641 - Oh, he can wait. Thank you. 336 00:20:26,558 --> 00:20:28,518 - Well, business is good! - Ah! Yeah, yeah. 337 00:20:28,518 --> 00:20:31,268 Clearwater Hotel flooded. Can you believe our luck? 338 00:20:31,271 --> 00:20:34,781 Eight new guests arrived, yesterday. 339 00:20:34,775 --> 00:20:37,145 - You might want to think about hiring a new waitress. 340 00:20:37,152 --> 00:20:38,992 - Oh, I did! I hired Grace yesterday. 341 00:20:38,987 --> 00:20:41,907 - No, I mean for lunch service. You're running her off her feet. 342 00:20:41,907 --> 00:20:44,367 - Oh! Didn't realize you were sweet on Miss Bennett. 343 00:20:44,368 --> 00:20:46,538 - Oh, I didn't say that... - No? 344 00:20:46,536 --> 00:20:48,996 Then, why the sudden interest in her working conditions? 345 00:20:48,997 --> 00:20:51,747 - Well, I'm just looking out for you, uncle Ronnie! 346 00:20:51,750 --> 00:20:53,670 You can't have a first-class establishment 347 00:20:53,669 --> 00:20:55,749 without prompt service. - Only looking after me... 348 00:20:55,754 --> 00:20:58,304 Right. Grace? The table by the window 349 00:20:58,298 --> 00:21:00,428 is ready to order. - OK. 350 00:21:00,425 --> 00:21:02,755 ♪ 351 00:21:12,396 --> 00:21:14,146 - How are you feeling? - Better. 352 00:21:14,147 --> 00:21:16,977 - You're going have to go to school tomorrow. 353 00:21:16,984 --> 00:21:19,244 - Um... I still think I have a fever. 354 00:21:19,236 --> 00:21:21,816 - Hmm... Let me see. 355 00:21:26,284 --> 00:21:28,834 Hmm. 356 00:21:28,829 --> 00:21:30,659 I don't detect a fever. 357 00:21:30,664 --> 00:21:33,504 - It's hiding. - It's hiding? 358 00:21:33,500 --> 00:21:35,460 - I better go back to bed! 359 00:21:35,460 --> 00:21:37,800 - We're going to find that fever 360 00:21:37,796 --> 00:21:40,916 and we're going to send it far, far away. 361 00:21:50,392 --> 00:21:53,772 - Is there any coffee left? 362 00:21:53,770 --> 00:21:56,360 - Maybe a cup? - Oh, perfect. Thank you. 363 00:22:00,277 --> 00:22:02,357 Take a load off. Have a seat. 364 00:22:02,362 --> 00:22:05,322 Well, that was a very successful couple of hours. 365 00:22:05,323 --> 00:22:07,583 - I feel like we fed half the town... 366 00:22:07,576 --> 00:22:11,786 - Hm-hmm! So, if this kind of pace keeps up, 367 00:22:11,788 --> 00:22:14,368 do you think you can keep up? - Of course! 368 00:22:14,374 --> 00:22:16,594 - You're sure? - Why? 369 00:22:16,585 --> 00:22:19,125 Did I do something wrong? - No, no, no, no, no. Just... 370 00:22:19,129 --> 00:22:21,669 My nephew thought perhaps it was a bit much for you. 371 00:22:21,673 --> 00:22:24,513 - Chuck told you that? 372 00:22:24,509 --> 00:22:26,849 - He said we should hire a second waitress. 373 00:22:26,845 --> 00:22:29,595 - Well, I, uh... 374 00:22:29,598 --> 00:22:31,888 I don't know why he would say something like that. 375 00:22:31,892 --> 00:22:33,942 - Oh, I think I do. Haha! 376 00:22:33,935 --> 00:22:36,305 He's obviously sweet on you. Hahaha! 377 00:22:36,313 --> 00:22:39,023 Quite natural that a fella wants to look after his gal. 378 00:22:39,024 --> 00:22:41,784 - Not my fella, and I didn't ask him to say anything. 379 00:22:41,777 --> 00:22:44,607 - I just wanted to make sure it wasn't coming from you. 380 00:22:44,613 --> 00:22:45,953 - No. No, 381 00:22:45,947 --> 00:22:47,697 not, not at all. - Good. 382 00:22:47,699 --> 00:22:51,199 Good. 'Cause I still gotta turn some kind of a profit. 383 00:22:51,203 --> 00:22:53,123 - Hahaha! 384 00:22:53,121 --> 00:22:54,791 - Mmm! 385 00:22:54,790 --> 00:22:59,000 (whistle) - Hey! Need some help? 386 00:23:00,420 --> 00:23:01,710 - What do you mean? 387 00:23:01,713 --> 00:23:03,723 - I heard you were treating a horse; 388 00:23:03,715 --> 00:23:05,875 are you sure we shouldn't call in a second veterinarian? 389 00:23:05,884 --> 00:23:07,344 - No, I think I got it. 390 00:23:07,344 --> 00:23:10,184 - Sorry, it's just you were so willing to make suggestions 391 00:23:10,180 --> 00:23:12,060 about my job, I thought you'd welcome the same. 392 00:23:12,057 --> 00:23:15,847 - Oh. I just thought you could use the extra help. 393 00:23:15,852 --> 00:23:17,402 - Your uncle probably thinks I went behind his back 394 00:23:17,395 --> 00:23:19,815 and complained to you. - I-I-I don't think so. 395 00:23:19,815 --> 00:23:22,395 - I don't need anyone to look after me. 396 00:23:23,902 --> 00:23:26,912 - OK. Message received. 397 00:23:26,905 --> 00:23:29,275 - Thank you. 398 00:23:29,282 --> 00:23:32,372 (guitar music) 399 00:23:36,414 --> 00:23:38,714 - These horses need to graze, 400 00:23:38,708 --> 00:23:41,548 turn 'em out this afternoon. And tell Dwayne 401 00:23:41,545 --> 00:23:45,215 to fill those water troughs. Daniel was supposed to do that. 402 00:23:45,215 --> 00:23:47,375 - I don't think any of us figures Daniel for a criminal. 403 00:23:47,384 --> 00:23:49,514 - You haven't heard his side of the story yet. 404 00:23:49,511 --> 00:23:51,511 - But he ran, didn't he? 405 00:23:51,513 --> 00:23:53,683 - You went up to Willow Creek yourself? 406 00:23:53,682 --> 00:23:55,892 - I sure did. No sign of him. 407 00:23:57,269 --> 00:23:59,349 (sigh) 408 00:23:59,354 --> 00:24:01,524 So what happens now? 409 00:24:01,523 --> 00:24:03,443 You'll be needing a new foreman. 410 00:24:03,442 --> 00:24:05,782 - You move quick, don't you? 411 00:24:05,777 --> 00:24:08,317 I thought you and Daniel were supposed to be friends. 412 00:24:08,321 --> 00:24:11,411 - Sure. We're taking cattle to market in three weeks. 413 00:24:11,408 --> 00:24:14,198 - I am aware. - Need a foreman at some point. 414 00:24:14,202 --> 00:24:17,042 - Well, as far as I know, I still have one. 415 00:24:23,503 --> 00:24:26,463 (indistinct chatter) 416 00:24:26,464 --> 00:24:28,554 - Afternoon. 417 00:24:30,010 --> 00:24:32,850 - I said I was sorry. - For what? 418 00:24:34,973 --> 00:24:37,143 - Well... 419 00:24:37,142 --> 00:24:39,062 I thought you were coming to chastise me 420 00:24:39,060 --> 00:24:41,980 about trying to help Grace. - Why would I do that? 421 00:24:41,980 --> 00:24:45,150 - Long story. She's not exactly thrilled with me right now. 422 00:24:45,150 --> 00:24:47,490 - Well, it came 423 00:24:47,485 --> 00:24:49,525 from a good place. Grace will forgive you. 424 00:24:49,529 --> 00:24:53,199 - I hope so. - Yeah. 425 00:24:53,200 --> 00:24:55,540 I need your advice. 426 00:24:57,245 --> 00:25:00,325 ♪ - Where did you get this? 427 00:25:00,332 --> 00:25:02,462 - I found it in my attic. 428 00:25:02,459 --> 00:25:05,299 - How old were you? 10? 11? - Yeah, I think so. 429 00:25:05,295 --> 00:25:07,755 - Yeah, Dad gave me that horse when I was 9. I kind of 430 00:25:07,756 --> 00:25:12,176 almost beat you on that horse. - Almost. Haha! 431 00:25:12,177 --> 00:25:14,427 I want you to give this to your mother. 432 00:25:16,848 --> 00:25:19,428 (gentle music) 433 00:25:19,434 --> 00:25:21,564 - I think it should come from you. 434 00:25:30,320 --> 00:25:32,320 - Good luck with Grace. 435 00:25:34,157 --> 00:25:36,367 (bird calling) 436 00:25:36,368 --> 00:25:38,998 ♪ 437 00:25:47,128 --> 00:25:49,208 - So what's gonna happen to me? 438 00:25:49,214 --> 00:25:52,344 - You'll stand trial in Clearwater. 439 00:25:54,135 --> 00:25:57,005 - The fire was an accident. Just knocked the wrong lantern. 440 00:25:57,013 --> 00:26:00,063 - You did break in the Cattlemen's Association, right? 441 00:26:01,393 --> 00:26:04,063 Yeah, I figured. Ken Newsome's gonna want 442 00:26:04,062 --> 00:26:05,902 to have a word with you when we get back. 443 00:26:05,897 --> 00:26:07,937 - It ain't Ken I'm worried about. 444 00:26:10,610 --> 00:26:14,030 (indistinct chatter) 445 00:26:16,324 --> 00:26:18,914 - Oh! Oh, I'm jealous. 446 00:26:18,910 --> 00:26:20,870 My store is still a mess. 447 00:26:20,870 --> 00:26:23,040 - That was all Lilian Walsh, I'm afraid. 448 00:26:23,039 --> 00:26:25,579 She's got quite the knack for these things. 449 00:26:25,583 --> 00:26:29,173 - Uh-huh. Is it possible to be too organized? 450 00:26:29,170 --> 00:26:32,170 - I think this may be testing the limit. 451 00:26:32,173 --> 00:26:33,843 - Yeah... 452 00:26:33,842 --> 00:26:37,512 Ah. Well, there you are. - Thank you. 453 00:26:37,512 --> 00:26:39,762 Do you... always hand deliver all this? 454 00:26:39,764 --> 00:26:42,774 - No. This is just my special Welcome-to-Brookfield service. 455 00:26:42,767 --> 00:26:45,847 - Aaah... Then, I shan't get used to it. 456 00:26:45,854 --> 00:26:48,324 - No, you "shan't." 457 00:26:48,315 --> 00:26:51,065 (chuckling) I think I got mostly everything 458 00:26:51,067 --> 00:26:53,187 on your list, but there was a bit of a backlog at the store. 459 00:26:53,194 --> 00:26:56,324 - Oh, well, this is perfect, thank you! 460 00:26:56,323 --> 00:26:59,083 - Where can I put these? - If you could just pop them 461 00:26:59,075 --> 00:27:01,195 on top of the cupboard, that'd be lovely. 462 00:27:01,202 --> 00:27:03,372 - Sure. 463 00:27:03,371 --> 00:27:06,711 (Joe groaning) - Do you need help? 464 00:27:06,708 --> 00:27:08,458 - No, I'm fine. - Are you sure? 465 00:27:08,460 --> 00:27:10,710 - Yes. There. 466 00:27:12,297 --> 00:27:14,467 ♪ 467 00:27:17,802 --> 00:27:20,102 - What have you got there? 468 00:27:21,723 --> 00:27:23,813 - How was your day? 469 00:27:23,808 --> 00:27:25,978 - Busy. - Mm-hmm? 470 00:27:25,977 --> 00:27:29,937 - Can I see those? (cow mooing) 471 00:27:29,939 --> 00:27:32,319 - Yeah. 472 00:27:32,317 --> 00:27:35,447 ♪ 473 00:27:35,445 --> 00:27:37,775 Do you remember that? 474 00:27:40,408 --> 00:27:42,198 - No. 475 00:27:42,202 --> 00:27:45,332 - They took it at our first orphanage. 476 00:27:45,330 --> 00:27:48,580 It's for the records. 477 00:27:48,583 --> 00:27:50,923 I tracked it down when I was looking for you. 478 00:27:54,214 --> 00:27:58,684 - What else is in there? - Just some other old photos. 479 00:27:58,676 --> 00:28:00,596 - Can I see? 480 00:28:04,724 --> 00:28:06,484 - Some... 481 00:28:10,480 --> 00:28:12,730 My, uh... 482 00:28:12,732 --> 00:28:14,692 other family. 483 00:28:18,571 --> 00:28:21,871 - Your father and mother? - Yeah. 484 00:28:21,866 --> 00:28:23,736 ♪ 485 00:28:23,743 --> 00:28:25,753 I didn't know if you'd want to see these. 486 00:28:25,745 --> 00:28:28,035 - Of course I do. 487 00:28:29,833 --> 00:28:32,343 Didn't you get that doll for Christmas? 488 00:28:32,335 --> 00:28:34,625 - Yeah. 489 00:28:38,716 --> 00:28:41,426 This is the Stewart family. 490 00:28:45,348 --> 00:28:48,058 Chuck thinks I should give it to Tess. 491 00:28:48,059 --> 00:28:50,939 ♪ - And what do you think? 492 00:28:52,605 --> 00:28:55,065 - I think it might hurt her, 493 00:28:55,066 --> 00:28:57,146 remind her of what she's lost. 494 00:28:58,570 --> 00:29:00,740 - We can't protect people from their past. 495 00:29:02,866 --> 00:29:05,366 They already lived it. 496 00:29:16,129 --> 00:29:18,419 You had a beautiful family, Lilian. 497 00:29:20,175 --> 00:29:23,675 - Still do. (both chuckling) 498 00:29:26,598 --> 00:29:29,058 Look at this one. 499 00:29:34,439 --> 00:29:36,479 (indistinct conversations) - I want to get these 500 00:29:36,483 --> 00:29:38,533 set out before dark. - Yes, ma'am. 501 00:29:38,526 --> 00:29:42,526 - I'll lend a hand. - Are you sure, Doctor? 502 00:29:42,530 --> 00:29:44,570 - I thought you could use the help. 503 00:29:44,574 --> 00:29:46,994 - I can always use your help. 504 00:29:46,993 --> 00:29:50,123 - You sure you have the time with all your vet work? 505 00:29:50,121 --> 00:29:52,621 - Hey, I'll make time. 506 00:29:52,624 --> 00:29:55,134 With Daniel gone, you boys will be stretched thin. 507 00:29:55,126 --> 00:29:57,296 - Try telling your mom she needs to hire a new foreman 508 00:29:57,295 --> 00:29:59,625 before the next drive. 509 00:30:01,716 --> 00:30:03,676 - Throw your hat in the ring? 510 00:30:03,676 --> 00:30:06,136 - She's gotta wait and see what happens with Daniel. 511 00:30:06,137 --> 00:30:08,257 Besides, I think we both know 512 00:30:08,264 --> 00:30:10,644 who she really wants as the next foreman. 513 00:30:22,695 --> 00:30:25,025 - Aaah... Hmm. 514 00:30:25,031 --> 00:30:26,991 - Ahem! 515 00:30:26,991 --> 00:30:29,081 - What table is that for? - This one. 516 00:30:30,703 --> 00:30:33,333 I'm on break and you haven't eaten yet. 517 00:30:33,331 --> 00:30:35,541 - Well, thank you. 518 00:30:35,542 --> 00:30:38,342 - It also gives us a chance to have a little talk. 519 00:30:38,336 --> 00:30:41,336 - Talk isn't gonna interfere with my digestion, is it? 520 00:30:41,339 --> 00:30:43,009 - No. 521 00:30:43,007 --> 00:30:45,047 I just want to let you know that I appreciate 522 00:30:45,051 --> 00:30:47,511 this opportunity and I do not mind hard work. 523 00:30:47,512 --> 00:30:51,312 - Oh. Good to know. So, we're all squared away then. 524 00:30:51,307 --> 00:30:53,807 - There's only one more thing. 525 00:30:55,353 --> 00:30:57,693 We're OK for now, but if I ever have a problem 526 00:30:57,689 --> 00:30:59,859 with anything here, you will definitely hear about it. 527 00:30:59,857 --> 00:31:02,857 - Is that... is that right? - Mm-hmm. 528 00:31:02,860 --> 00:31:05,070 But I will tell you myself. 529 00:31:05,071 --> 00:31:07,781 And so far, it's all good. 530 00:31:07,782 --> 00:31:10,242 - Can't argue with that. (chuckling) 531 00:31:10,243 --> 00:31:13,003 Here, Lou tends to go a little light on the salt. 532 00:31:12,996 --> 00:31:15,916 - Thanks. ♪ 533 00:31:19,335 --> 00:31:22,165 - Here. (indistinct chatter) 534 00:31:24,340 --> 00:31:27,260 (woman and man laughing) 535 00:31:29,220 --> 00:31:31,430 - It's a nice saddle. Is it new? 536 00:31:33,975 --> 00:31:36,225 - No. No, no. It's been, uh... 537 00:31:36,227 --> 00:31:38,187 it's been sitting in the barn for years. 538 00:31:38,187 --> 00:31:42,567 I, uh... I just had it restored. It, uh... 539 00:31:46,279 --> 00:31:48,319 ...it was Champ's. 540 00:31:48,323 --> 00:31:50,453 - The Missouri Fox Trotter? - Yeah. 541 00:31:50,450 --> 00:31:52,910 - Oh, he was beautiful. - Yeah. Yeah. 542 00:31:52,910 --> 00:31:55,000 One of my favourites. He was spirited though. 543 00:31:54,996 --> 00:31:56,906 - You let me ride him once. 544 00:31:56,914 --> 00:31:59,584 - I remember, and he bucked you off. 545 00:31:59,584 --> 00:32:02,004 - Broke my wrist. 546 00:32:04,172 --> 00:32:07,222 - Yeah. Anyway. - Tess... 547 00:32:07,216 --> 00:32:09,086 Tess! 548 00:32:09,093 --> 00:32:11,763 I found this in the attic the other day and I... 549 00:32:11,763 --> 00:32:15,983 thought you might like to have it. I thought 550 00:32:15,975 --> 00:32:20,515 it might remind you of how things used to be between our families. 551 00:32:24,442 --> 00:32:27,952 - I haven't forgotten. But when I look at this 552 00:32:27,945 --> 00:32:32,525 and when I look at you, it reminds me of how I lost my husband. 553 00:32:34,744 --> 00:32:37,084 - You don't know that bridge was faulty, Tess. 554 00:32:37,080 --> 00:32:39,710 (scoffing) - Do you know how I know? 555 00:32:41,084 --> 00:32:45,344 It collapsed with my Matthew on it. 556 00:32:45,338 --> 00:32:48,298 - Tess-- 557 00:32:56,724 --> 00:33:01,694 - What's happening? - Children, back to your seats now. 558 00:33:35,680 --> 00:33:39,060 - Danny. 559 00:33:46,524 --> 00:33:50,194 - I know you've all got questions. 560 00:33:50,194 --> 00:33:53,204 You'll get answers. Soon. 561 00:33:53,197 --> 00:33:56,827 Ken, Tess, I need to see you about something. Meet me in my office. 562 00:33:56,826 --> 00:34:00,906 Bring your branding irons. 563 00:34:15,720 --> 00:34:19,930 - How was your day? - We made a windmill. - Why was that man put in jail? 564 00:34:19,932 --> 00:34:22,892 - Because he had something to do with the fire. Right, Ms. Grace? 565 00:34:22,894 --> 00:34:27,444 - Well, we don't know exactly what happened yet, but he is a suspect. 566 00:34:27,440 --> 00:34:30,610 - Does that mean that Vincent and I could've gone to jail 567 00:34:30,610 --> 00:34:33,400 because we were suspects? - Oh! I don't think so. 568 00:34:33,404 --> 00:34:36,534 So you made windmills? Can't wait to see! 569 00:34:57,595 --> 00:34:59,305 - After you. 570 00:35:04,268 --> 00:35:08,608 - Wonder what's going on. - I have no idea. 571 00:35:13,236 --> 00:35:16,986 - Can I see those? - Why did you want 572 00:35:16,989 --> 00:35:19,619 our branding irons? - You said someone from the Stewart ranch 573 00:35:19,617 --> 00:35:21,907 was stealing your cattle. - That's right. 574 00:35:33,297 --> 00:35:37,387 - This is your brand, Ken. 575 00:35:38,803 --> 00:35:41,013 - You trying to start 576 00:35:41,013 --> 00:35:43,433 another fire? 577 00:35:43,432 --> 00:35:47,692 - This is the branding iron I found in Daniel's bedroll. 578 00:35:54,777 --> 00:35:58,157 Now watch. 579 00:35:59,490 --> 00:36:01,530 They're the same. 580 00:36:01,534 --> 00:36:05,334 - I knew it! - Daniel was stealing your cattle, Ken. 581 00:36:05,329 --> 00:36:08,749 Overbranding yours with his own brand and selling them at market. 582 00:36:08,749 --> 00:36:11,419 - That's why he snuck into the Cattleman's Association. 583 00:36:11,419 --> 00:36:14,129 - Because his brand was registered there. 584 00:36:14,130 --> 00:36:17,880 When you suspected something was up, Daniel tried to cover his tracks by destroying 585 00:36:17,884 --> 00:36:21,514 the paperwork. Knocked over a lantern. 586 00:36:21,512 --> 00:36:25,392 You know the rest. - Was I right or was I right? 587 00:36:25,391 --> 00:36:28,311 It's quite the operation you're running up there, Tess. 588 00:36:28,311 --> 00:36:30,191 Any other criminals on the payroll? 589 00:36:30,187 --> 00:36:33,187 - I think there's more to this story. - She's right. 590 00:36:33,190 --> 00:36:36,190 This is the Stewart brand. 591 00:36:41,199 --> 00:36:44,949 This is Daniel's. 592 00:36:50,333 --> 00:36:54,463 He was stealing from Tess too. - Well, I'll be... 593 00:36:56,047 --> 00:36:58,127 - I'd like to speak with Daniel alone. 594 00:36:58,132 --> 00:37:00,932 - I don't think that's a good idea. 595 00:37:00,927 --> 00:37:03,927 - I'm not gonna shoot him, if that's what you're thinking. 596 00:37:17,944 --> 00:37:21,784 - Tess... - I gave you a job 597 00:37:21,781 --> 00:37:25,951 when no one else would. Promoted you to foreman. 598 00:37:27,745 --> 00:37:29,455 Why would you do this? 599 00:37:29,455 --> 00:37:32,575 - I just wanted to make something of myself. 600 00:37:32,583 --> 00:37:35,543 - I trusted you. - Tess, I... 601 00:37:35,544 --> 00:37:38,174 I'm so sorry. - I'm done 602 00:37:38,172 --> 00:37:41,842 taking chances on people. 603 00:37:51,102 --> 00:37:53,902 - Hey, Grace! 604 00:37:53,896 --> 00:37:57,066 I just wanted to apologise. 605 00:37:57,066 --> 00:38:00,486 - For what? - Sticking my nose where it didn't belong. 606 00:38:00,486 --> 00:38:04,446 - You were just looking out for me. - Yeah, I guess I was. 607 00:38:04,448 --> 00:38:09,288 - My sister's been doing that too. Guess I'm not used to it. 608 00:38:10,705 --> 00:38:14,455 I might have overreacted a little. - So I'm forgiven? 609 00:38:16,377 --> 00:38:19,257 - For now. - You know, 610 00:38:19,255 --> 00:38:21,795 if I may... 611 00:38:21,799 --> 00:38:25,259 you might need to get accustomed to people having your back. 612 00:38:25,261 --> 00:38:29,061 - Yeah, maybe you're right. 613 00:38:29,056 --> 00:38:33,886 - Maybe we can go for a ride sometime. - I'll think about it. 614 00:38:41,402 --> 00:38:45,822 Joe, wait! There's something I need. 615 00:38:51,871 --> 00:38:55,251 - OK. Let me give you a hand. 616 00:38:55,249 --> 00:38:58,129 - Thank you. - You must be hungry. 617 00:38:58,127 --> 00:39:01,047 - It's for me and the prisoner. Once I arrest someone, 618 00:39:01,047 --> 00:39:06,007 I have to offer them room service. It's not my favourite part of the job. 619 00:39:06,010 --> 00:39:10,140 - I hope you're proud. - Of my room service abilities? 620 00:39:10,139 --> 00:39:13,519 - Figuring out who set the fire. - That's all because of your boys. 621 00:39:13,517 --> 00:39:16,897 - I think you're being modest. - Gotta say that statement 622 00:39:16,896 --> 00:39:19,566 is rarely directed my way. 623 00:39:21,358 --> 00:39:24,358 - How did it feel, you chasing a fugitive again? 624 00:39:24,361 --> 00:39:27,781 - Piece of cake. 625 00:39:29,033 --> 00:39:32,873 You know, if cake was armed and dangerous. 626 00:39:38,876 --> 00:39:43,206 - So, what do you think? Are they comfortable? 627 00:39:45,049 --> 00:39:49,429 - So comfortable. - They look good on you. 628 00:39:49,428 --> 00:39:52,218 - I've never had a new pair of shoes before. 629 00:39:52,223 --> 00:39:56,483 Thank you, Ms. Grace. (squealing) - I'm glad you like them. 630 00:39:56,477 --> 00:39:59,227 - Alright, let's get ready for dinner. 631 00:40:06,529 --> 00:40:09,699 - You OK? - Yeah. 632 00:40:09,698 --> 00:40:12,658 Yeah, I am. 633 00:40:12,660 --> 00:40:15,700 - I'm sorry. About Daniel. 634 00:40:15,704 --> 00:40:19,254 (sighing) 635 00:40:23,212 --> 00:40:25,212 - Look at this. 636 00:40:30,386 --> 00:40:34,516 - Oh, I remember that day. - It was a good one. 637 00:40:34,515 --> 00:40:38,635 - We had a lot of those back then. - Yeah, we did. 638 00:40:41,564 --> 00:40:45,614 I forgot how much you look like your father. 639 00:40:45,609 --> 00:40:49,279 - I like to think so. - Yeah. 640 00:40:54,201 --> 00:40:57,201 Oh, I miss him. 641 00:40:59,415 --> 00:41:02,205 God, he was... 642 00:41:02,209 --> 00:41:05,749 steady as a rock and always there when I needed him. 643 00:41:09,049 --> 00:41:13,719 He would be real proud of the man you have become. 644 00:41:15,806 --> 00:41:17,726 Real proud. 645 00:41:17,725 --> 00:41:20,765 - Seems so long ago. 646 00:41:20,769 --> 00:41:25,189 - Oh... Then again, it seems like only yesterday. 647 00:41:41,832 --> 00:41:43,212 - [Narrator] Only on Hallmark Movies Now, 648 00:41:43,209 --> 00:41:46,249 Hallmark's streaming video on demand service. 649 00:41:46,253 --> 00:41:47,843 - You found me. 650 00:41:47,838 --> 00:41:48,668 - For Emily, yeah. 651 00:41:48,964 --> 00:41:50,674 - [Narrator] The can't miss original series 652 00:41:50,674 --> 00:41:54,764 about two sister reuniting after years apart. 653 00:41:54,762 --> 00:41:56,722 Don't miss a single moment. 654 00:41:58,474 --> 00:42:00,144 - Maybe we can go for a ride sometime. 655 00:42:00,142 --> 00:42:01,732 - [Woman] I'll think about it. 656 00:42:01,727 --> 00:42:03,307 - [Narrator] The Hallmark Movies Now 657 00:42:03,312 --> 00:42:05,522 original series, "When Hope Calls." 658 00:42:05,522 --> 00:42:07,442 Watch the complete first season, 659 00:42:07,441 --> 00:42:10,241 exclusively on Hallmark Movies Now. 660 00:42:16,867 --> 00:42:21,997 Closed Captioning by SETTE inc. 47033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.