Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,120
Wat is dat?
2
00:00:02,200 --> 00:00:03,640
Het komt via het zwarte gat.
3
00:00:03,720 --> 00:00:06,680
Denk je dat het
uit een andere realiteit komt?
4
00:00:06,760 --> 00:00:09,840
Als we de EM-sensoren afstemmen
op het zwarte gat,
5
00:00:09,920 --> 00:00:11,960
-zou het moeten oplossen.
-Wil je terug naar buiten?
6
00:00:12,000 --> 00:00:14,080
Je weet wat er
de laatste keer gebeurde.
7
00:00:14,160 --> 00:00:15,840
We doen het in de baan
van de donkere kant.
8
00:00:16,400 --> 00:00:18,160
WAT VOORAFGING
9
00:00:18,240 --> 00:00:20,000
Het ruimtestation werd vernietigd.
10
00:00:20,080 --> 00:00:21,560
We werden de ruimte ingezogen.
11
00:00:21,640 --> 00:00:23,576
Bedoel je dat wat je gezien hebt,
de toekomst kan zijn?
12
00:00:23,600 --> 00:00:25,320
Een mogelijke toekomst, ja.
13
00:00:25,400 --> 00:00:27,040
Je hebt ze naar ons toe geleid.
14
00:00:27,120 --> 00:00:28,800
Ze wilden me vermoorden.
15
00:00:28,880 --> 00:00:31,040
Tom hielp me ontsnappen.
Ik heb ze niets verteld.
16
00:00:31,120 --> 00:00:32,840
-Waarom zijn ze dan hier?
-Ik weet het niet.
17
00:00:33,520 --> 00:00:34,600
Shit. Ga.
18
00:00:40,400 --> 00:00:42,080
Tom, wat is er gebeurd?
19
00:00:42,440 --> 00:00:43,496
Ze hebben hem neergeschoten.
20
00:00:43,520 --> 00:00:45,160
Ik breng hem naar een ziekenhuis.
21
00:00:45,240 --> 00:00:46,880
Ik geef mezelf aan als het moet.
22
00:00:46,960 --> 00:00:48,120
Het is goed.
23
00:00:48,200 --> 00:00:49,560
Ik ben zwanger.
24
00:00:50,120 --> 00:00:51,960
We dachten dat er
geen toekomst was voor ons.
25
00:00:52,040 --> 00:00:53,040
Er is geen toekomst.
26
00:00:53,120 --> 00:00:54,400
Ben je zwanger?
27
00:00:55,800 --> 00:00:57,520
Ik dacht dat het onmogelijk was.
28
00:00:58,640 --> 00:01:00,840
Die stukjes papier
die je in de fabriek vond,
29
00:01:00,920 --> 00:01:02,000
ik weet wat ze zijn.
30
00:01:02,080 --> 00:01:03,240
Ze kwam me zoeken.
31
00:01:03,320 --> 00:01:04,560
Ze ligt in coma.
32
00:01:04,640 --> 00:01:06,480
Ze ligt in het ziekenhuis.
In Oxford.
33
00:01:06,560 --> 00:01:08,480
Jullie polsen. Hou ze omhoog.
34
00:01:08,560 --> 00:01:09,560
We zijn mensen.
35
00:01:09,640 --> 00:01:13,360
Mijn ouders hebben hulp nodig.
36
00:01:16,520 --> 00:01:17,640
Sam.
37
00:02:39,360 --> 00:02:41,240
Je mensen zijn ziek, hè?
38
00:02:46,640 --> 00:02:48,320
Denk je dat ons bloed
jullie kan genezen?
39
00:02:49,520 --> 00:02:51,240
Het bloed
van de juiste persoon wel, ja.
40
00:02:52,840 --> 00:02:54,160
Wat bedoel je?
41
00:02:56,600 --> 00:02:59,240
Bloed van de familie van de vrouw
die onze mensen het leven schonk.
42
00:03:01,600 --> 00:03:02,840
We weten dat ze in Londen zijn.
43
00:03:06,840 --> 00:03:07,920
Emily...
44
00:03:14,440 --> 00:03:15,440
Ken je haar?
45
00:03:18,160 --> 00:03:19,520
Weet je waar haar familie is?
46
00:03:28,720 --> 00:03:29,720
Vertel.
47
00:03:32,680 --> 00:03:34,240
-Haar broer.
-Waar is hij?
48
00:03:35,960 --> 00:03:37,400
Waar?
49
00:03:40,520 --> 00:03:41,560
Waar?
50
00:03:41,640 --> 00:03:43,640
Als ik je naar hem toe breng,
laat je ons dan gaan?
51
00:03:45,440 --> 00:03:48,280
Je hebt niets aan ons bloed.
Ik breng je naar Emily's broer.
52
00:03:52,360 --> 00:03:53,600
Hoe weet ik dat je niet liegt?
53
00:03:55,200 --> 00:03:56,600
Als ik lieg, vermoord je ons.
54
00:04:34,280 --> 00:04:35,600
Wie ben jij?
55
00:04:35,680 --> 00:04:37,680
We zijn oude vrienden van Catherine.
56
00:04:38,720 --> 00:04:39,760
Jij moet Johannes zijn.
57
00:04:41,640 --> 00:04:44,000
Ik wist niet dat Catherine
vrienden in Engeland had.
58
00:04:48,560 --> 00:04:50,200
Er is iemand die heel graag
59
00:04:50,280 --> 00:04:52,960
met je wil praten
over Catherines werk.
60
00:04:53,040 --> 00:04:54,280
Hij is beneden.
61
00:04:55,520 --> 00:04:56,520
Nu?
62
00:04:58,160 --> 00:05:00,000
Dit is geen goed moment.
63
00:05:00,080 --> 00:05:02,040
Het spijt me echt,
64
00:05:02,120 --> 00:05:03,680
maar het is belangrijk.
65
00:05:09,200 --> 00:05:10,800
Weten de artsen
dat jullie hier zijn?
66
00:05:13,440 --> 00:05:15,880
-Jullie moeten gaan.
-Doe niets doms.
67
00:06:13,280 --> 00:06:15,000
Dat betekent instappen.
68
00:06:27,480 --> 00:06:29,800
Aan je blik te zien,
weet je wie ik ben.
69
00:06:33,800 --> 00:06:35,080
Wat is er met Catherine gebeurd?
70
00:06:38,080 --> 00:06:39,160
Ken je haar?
71
00:06:40,520 --> 00:06:42,280
-Hoe?
-Beantwoord de vraag.
72
00:06:45,560 --> 00:06:47,800
Ze was bezig met een experiment.
73
00:06:47,880 --> 00:06:49,440
Ze stelde zich bloot
74
00:06:50,560 --> 00:06:52,720
aan de bundellijn
in een deeltjesversneller.
75
00:06:54,400 --> 00:06:55,400
Waarom?
76
00:06:55,800 --> 00:06:59,640
Catherine geloofde dat de dingen
die mensen zien,
77
00:06:59,720 --> 00:07:03,000
ervaringen zijn
die ze hebben gehad in
78
00:07:05,480 --> 00:07:07,120
een alternatieve realiteit.
79
00:07:12,240 --> 00:07:13,640
Ze heeft het ontdekt.
80
00:07:17,160 --> 00:07:19,760
Ze wilde bewijzen
81
00:07:21,000 --> 00:07:23,120
dat de zwaartekrachtgolven
van het zwarte gat
82
00:07:23,200 --> 00:07:25,320
de oorzaak zijn.
83
00:07:26,400 --> 00:07:30,040
Ze had contact met een astronaut
op het International Space Station.
84
00:07:30,120 --> 00:07:33,000
Hij gaf haar
de gegevens en formules.
85
00:07:36,160 --> 00:07:38,640
Zich blootstellen aan de bundellijn.
86
00:07:40,360 --> 00:07:41,520
Wat zou dat doen?
87
00:07:45,920 --> 00:07:48,720
Zwarte gaten zenden
zwaartekrachtgolven uit.
88
00:07:49,280 --> 00:07:53,040
Catherine probeerde de deeltjes
in de bundellijn te verstrengelen
89
00:07:53,120 --> 00:07:55,360
met het zwarte gat in de exosfeer.
90
00:07:55,440 --> 00:07:59,280
Ze dacht dat ze een pad kon creëren
91
00:07:59,840 --> 00:08:03,000
naar die alternatieve realiteit.
92
00:08:03,760 --> 00:08:04,960
Denk je dat het heeft gewerkt?
93
00:08:07,160 --> 00:08:08,200
Ik weet het niet.
94
00:08:14,440 --> 00:08:15,440
Ben je klaar?
95
00:08:37,440 --> 00:08:39,240
Zijn de materiegolven stabiel?
96
00:08:41,000 --> 00:08:42,440
Je zei dat we geen toekomst hadden.
97
00:08:45,400 --> 00:08:46,720
Martha is zwanger.
98
00:08:48,400 --> 00:08:51,240
Martha en haar baby zullen
ziek worden, net als wij.
99
00:08:52,120 --> 00:08:53,440
Toms bloed kan ze behandelen.
100
00:08:53,520 --> 00:08:56,600
Denk je echt dat Tom zal helpen
nu hij weet wie ze is?
101
00:08:57,680 --> 00:08:58,760
Het is zijn kind.
102
00:08:59,640 --> 00:09:01,480
Ze laten niemand van ons leven.
103
00:09:02,200 --> 00:09:04,560
De enige hoop
die we hebben, is wraak.
104
00:09:10,760 --> 00:09:12,080
Ik laat niet toe dat je ze doodt.
105
00:09:14,880 --> 00:09:16,040
Hiram.
106
00:10:02,440 --> 00:10:03,680
En Sam?
107
00:10:04,400 --> 00:10:07,960
Als we terugkomen met Emily's broer,
laat ik hem gaan.
108
00:10:09,000 --> 00:10:10,240
Verwacht je dat ik je vertrouw?
109
00:10:11,640 --> 00:10:12,920
Niet meer dan we jou vertrouwen.
110
00:10:15,000 --> 00:10:16,440
Ik vertrek niet zonder hem.
111
00:10:16,520 --> 00:10:17,680
Catherine?
112
00:10:19,600 --> 00:10:20,600
Je moet gaan.
113
00:10:23,840 --> 00:10:24,840
Laat me met hem praten.
114
00:10:32,360 --> 00:10:33,640
Ik kan je hier niet achterlaten.
115
00:10:34,440 --> 00:10:36,240
Als je niet gaat, vermoorden ze ons.
116
00:10:37,840 --> 00:10:38,840
Je moet gaan.
117
00:10:43,400 --> 00:10:44,920
Ik kom je halen. Dat beloof ik.
118
00:10:47,400 --> 00:10:48,400
Het is tijd.
119
00:10:50,480 --> 00:10:51,760
Ik kom je halen.
120
00:11:19,200 --> 00:11:20,560
Wat zijn de broncoördinaten?
121
00:11:21,320 --> 00:11:24,080
Nog hetzelfde.
Het komt door het zwarte gat.
122
00:11:29,320 --> 00:11:30,400
Wat zeggen ze?
123
00:11:38,760 --> 00:11:40,960
Extraterrestre. Dat woord
hoor ik steeds.
124
00:11:44,960 --> 00:11:46,120
Extraterrestrisch.
125
00:11:51,040 --> 00:11:52,200
Buitenaards.
126
00:12:16,160 --> 00:12:17,480
Zijn organen hebben het begeven.
127
00:12:25,120 --> 00:12:26,640
Je hebt gedaan wat je kon.
128
00:12:30,560 --> 00:12:31,880
Het spijt me.
129
00:12:55,080 --> 00:12:57,160
-Wil je uitrusten?
-Nee.
130
00:13:04,360 --> 00:13:05,760
Silas.
131
00:13:07,000 --> 00:13:09,880
Silas, kun je staan?
132
00:13:11,360 --> 00:13:12,360
Je moet me achterlaten.
133
00:13:13,520 --> 00:13:15,480
Nee. We nemen je mee terug.
134
00:13:17,800 --> 00:13:20,480
Het is te belangrijk.
Je moet de jongen vinden.
135
00:13:24,920 --> 00:13:29,200
Rust uit. We komen je halen
zodra we Emily's broer hebben.
136
00:13:31,640 --> 00:13:32,640
Ga.
137
00:14:16,960 --> 00:14:18,760
Waar heb je deze plek gevonden?
138
00:14:21,400 --> 00:14:22,760
Airbnb.
139
00:14:26,840 --> 00:14:28,680
Ik heb de e-mail
op Johannes' telefoon bekeken
140
00:14:28,760 --> 00:14:31,960
en een bericht gestuurd naar de
astronaut met wie Catherine sprak.
141
00:14:32,960 --> 00:14:33,960
Wat heb je gezegd?
142
00:14:35,400 --> 00:14:36,400
De waarheid.
143
00:14:48,080 --> 00:14:49,600
Hoe ver is het naar de galerie?
144
00:14:50,640 --> 00:14:51,680
Vijftien minuten.
145
00:14:55,000 --> 00:14:56,400
We moeten wachten tot het licht is.
146
00:14:57,800 --> 00:14:59,160
In het donker gaan we te langzaam.
147
00:15:01,440 --> 00:15:03,640
Dit is een bericht
voor Richard Miller.
148
00:15:03,720 --> 00:15:05,960
Ik moet met je praten
over Catherine Durand.
149
00:15:07,640 --> 00:15:09,040
Ik ken Catherine.
150
00:15:10,600 --> 00:15:13,200
Niet in deze tijd,
maar uit een andere wereld.
151
00:15:14,480 --> 00:15:16,960
De dingen die mensen zien, zijn...
152
00:15:17,760 --> 00:15:19,080
Het zijn geen hallucinaties.
153
00:15:19,160 --> 00:15:21,640
Het zijn dingen die mensen
echt hebben meegemaakt
154
00:15:21,720 --> 00:15:24,000
in een alternatieve realiteit.
155
00:15:24,680 --> 00:15:27,400
We werden aangevallen
door een buitenaards ras.
156
00:15:28,160 --> 00:15:32,280
We noemden ze aliens,
maar eigenlijk waren het mensen.
157
00:15:33,400 --> 00:15:34,400
Uit de toekomst.
158
00:15:52,320 --> 00:15:54,040
Even een frisse neus halen.
159
00:15:56,880 --> 00:15:58,240
Je beseft pas
160
00:15:59,360 --> 00:16:02,840
hoe erg de gevangenis stinkt
als je vrijkomt.
161
00:16:06,520 --> 00:16:07,800
Hoe ruikt het?
162
00:16:08,920 --> 00:16:11,400
Vooral naar stront en zweet.
163
00:16:12,440 --> 00:16:13,440
Leuk.
164
00:16:17,520 --> 00:16:18,520
Hoe voel je je?
165
00:16:20,960 --> 00:16:21,960
Beter.
166
00:16:23,280 --> 00:16:24,360
Maar het doet nog wel pijn.
167
00:16:26,000 --> 00:16:28,280
Je hebt tenminste een cool litteken
168
00:16:28,840 --> 00:16:30,160
om aan je vriendin te laten zien.
169
00:16:32,840 --> 00:16:33,840
Sorry.
170
00:16:36,320 --> 00:16:37,320
Het geeft niet.
171
00:16:45,440 --> 00:16:48,520
Het is raar om te bedenken
dat er daarboven mensen zijn.
172
00:16:50,080 --> 00:16:51,080
Op het Space Station.
173
00:16:53,440 --> 00:16:56,120
Als de baan goed is,
zie je het vanaf de aarde.
174
00:17:04,600 --> 00:17:05,680
Wat?
175
00:17:08,480 --> 00:17:09,480
Je...
176
00:17:11,920 --> 00:17:13,320
Je hielp me vroeger.
177
00:17:14,640 --> 00:17:15,960
In het lab.
178
00:17:16,400 --> 00:17:17,520
Ik ben slecht in wetenschap.
179
00:17:18,040 --> 00:17:19,040
Dat is niet waar.
180
00:17:19,960 --> 00:17:21,400
Wat doe je op de universiteit?
181
00:17:22,320 --> 00:17:24,440
-Nou...
-Mediastudies.
182
00:17:26,480 --> 00:17:27,560
Hoe wist je dat?
183
00:17:28,320 --> 00:17:29,320
Dat heb je me verteld.
184
00:17:32,120 --> 00:17:33,440
Goed zo.
185
00:17:37,720 --> 00:17:39,320
Dat meen je niet echt, hè?
186
00:17:40,480 --> 00:17:41,680
Een studie voor eikels.
187
00:17:48,200 --> 00:17:51,040
Ik ga naar binnen om iets te eten.
188
00:18:01,760 --> 00:18:02,800
Geloof je hem?
189
00:18:04,800 --> 00:18:06,880
Hoe gek het ook klinkt,
het is logisch.
190
00:18:07,720 --> 00:18:09,240
Hij heeft een meisje
van 17 vermoord.
191
00:18:09,720 --> 00:18:11,520
Om miljarden levens te redden.
192
00:18:11,840 --> 00:18:13,000
Dat beweert hij.
193
00:18:13,600 --> 00:18:15,280
Extraterrestre.
We hoorden het op de radio.
194
00:18:15,360 --> 00:18:17,080
Ze hadden het over aliens.
195
00:18:17,160 --> 00:18:20,320
Het kunnen twee Spanjaarden zijn
die over Star Wars praten.
196
00:18:20,400 --> 00:18:22,480
Hoe verklaar je de dingen
die ik heb gezien?
197
00:18:22,560 --> 00:18:24,880
De dingen die duizenden mensen
op aarde hebben gezien?
198
00:18:26,160 --> 00:18:28,520
Dat kan ik niet. Het betekent niet
dat hij de waarheid zegt.
199
00:18:29,160 --> 00:18:30,200
Maar als dat wel zo is?
200
00:18:31,240 --> 00:18:32,800
We moeten horen
wat hij te zeggen heeft.
201
00:18:33,120 --> 00:18:35,280
Missiecontrole laat je niet
202
00:18:35,360 --> 00:18:37,720
videobellen met een voortvluchtige,
veroordeelde moordenaar.
203
00:18:39,480 --> 00:18:42,160
Misschien moeten we dit terugkaatsen
via de satelliet van een ander.
204
00:18:44,480 --> 00:18:46,160
Je riskeert onze carrières.
205
00:18:46,240 --> 00:18:49,520
Alleen de mijne.
Ik neem de schuld op me.
206
00:18:56,440 --> 00:18:57,840
Dit is een lekkere pad thai.
207
00:19:00,360 --> 00:19:01,360
Wil je nog wat?
208
00:19:02,560 --> 00:19:03,640
Nee, bedankt.
209
00:19:05,320 --> 00:19:06,600
Helen...
210
00:19:07,280 --> 00:19:08,680
Helen was gek op pad thai.
211
00:19:14,520 --> 00:19:15,800
Het is het Space Station.
212
00:19:17,240 --> 00:19:18,600
Durft hij het aan?
213
00:19:20,520 --> 00:19:22,040
Op welke knop druk ik?
214
00:19:24,600 --> 00:19:25,600
Hallo?
215
00:19:27,320 --> 00:19:28,320
Hoor je me?
216
00:19:29,520 --> 00:19:31,840
-Hallo?
-Hallo?
217
00:19:32,440 --> 00:19:33,640
Heb je mijn bericht ontvangen?
218
00:19:35,520 --> 00:19:36,600
Ja.
219
00:19:37,720 --> 00:19:39,160
Wat een verhaal.
220
00:19:40,840 --> 00:19:44,840
Ik wilde dat die dingen
niet gebeurd waren, maar wel dus.
221
00:19:46,520 --> 00:19:47,856
Er zijn dingen gebeurd
waardoor ik denk
222
00:19:47,880 --> 00:19:49,160
dat je de waarheid spreekt.
223
00:19:50,440 --> 00:19:53,880
Ik moet Catherines paper begrijpen.
224
00:19:55,120 --> 00:19:56,400
Kun je me helpen?
225
00:19:57,120 --> 00:19:58,320
De gegevens van het zwarte gat
226
00:19:58,360 --> 00:20:00,360
worden vervormd
door de invloed van de atmosfeer.
227
00:20:01,480 --> 00:20:03,840
Hierboven zijn de gegevens
makkelijker te ontrafelen.
228
00:20:04,560 --> 00:20:07,560
Met de juiste formules
kunnen we de grens voorspellen
229
00:20:07,640 --> 00:20:10,320
en manipuleren
tussen de kwantumgolffunctie
230
00:20:10,400 --> 00:20:11,920
en het weefsel van ruimte-tijd.
231
00:20:12,880 --> 00:20:15,000
Het is ons bewustzijn
dat ze vormgeeft.
232
00:20:16,960 --> 00:20:18,536
Als je weet hoe je
ons bewustzijn kunt afstemmen
233
00:20:18,560 --> 00:20:19,800
op die verstrengeling,
234
00:20:19,880 --> 00:20:22,520
besef je dat die
helemaal niet vervormd is.
235
00:20:23,600 --> 00:20:26,360
Het is een venster
naar een andere wereld.
236
00:20:28,480 --> 00:20:30,160
Een alternatieve realiteit.
237
00:20:31,360 --> 00:20:34,200
Catherine voerde de formules in
in de deeltjesversneller.
238
00:20:34,280 --> 00:20:37,440
Dat micro-zwarte gat
verstrengeld met het zwarte gat,
239
00:20:38,520 --> 00:20:39,720
opende volgens mij het pad.
240
00:20:41,080 --> 00:20:43,600
De golven waaraan Catherine
zich blootstelde in de versneller,
241
00:20:43,680 --> 00:20:44,920
waren veel krachtiger.
242
00:20:45,960 --> 00:20:47,600
Ze schakelden haar lichaam uit.
243
00:21:07,640 --> 00:21:09,280
Voelen ze genegenheid voor je?
244
00:21:11,440 --> 00:21:12,880
Ze zorgen voor ons als we ziek zijn.
245
00:21:14,960 --> 00:21:16,520
En ze helpen
onze kinderen grootbrengen.
246
00:21:18,720 --> 00:21:20,640
Ik heb ze kinderen zien vermoorden.
247
00:21:23,440 --> 00:21:24,440
Jullie kinderen.
248
00:21:27,080 --> 00:21:28,840
Zijn ze zo verschillend?
249
00:21:33,960 --> 00:21:36,640
De meeste van onze kinderen sterven
in de baarmoeder van hun moeder.
250
00:21:56,920 --> 00:21:58,296
Effecten van kwantumzwaartekracht
op zwaartekrachtgolven
251
00:21:58,320 --> 00:22:00,800
met behulp van de effectieve
veldtheorie - Dr. Catherine Durand
252
00:22:13,640 --> 00:22:16,800
Effectieve veldtheorie
253
00:22:18,480 --> 00:22:21,640
Deeltjesversnelling
254
00:22:24,720 --> 00:22:26,840
BOMBARDEMENTRUIMTE
255
00:22:53,400 --> 00:22:54,480
Zoe?
256
00:22:54,800 --> 00:22:55,920
Word wakker.
257
00:22:59,280 --> 00:23:00,480
Hoe laat is het?
258
00:23:01,760 --> 00:23:04,440
Ik denk dat ik weet
wat de aliens proberen te doen.
259
00:23:08,360 --> 00:23:10,480
Ze proberen
een zwart gat te creëren.
260
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Wat zal dat doen?
261
00:23:16,880 --> 00:23:18,400
Zich verstrengelen
met het zwarte gat
262
00:23:18,480 --> 00:23:19,960
aan de rand van de aardatmosfeer.
263
00:23:21,640 --> 00:23:25,280
De zwaartekrachtgolven zorgen dat
onze neuronen ongecontroleerd zijn.
264
00:23:29,360 --> 00:23:30,720
We raken in coma
265
00:23:33,800 --> 00:23:34,800
en gaan dood.
266
00:24:49,520 --> 00:24:50,920
-Zoe.
-Wat is er?
267
00:24:53,520 --> 00:24:55,000
Ik denk dat ik gezien ben.
268
00:25:01,160 --> 00:25:02,880
Wat deed je in de tuin?
269
00:25:04,440 --> 00:25:05,800
Ik dronk koffie.
270
00:25:05,880 --> 00:25:07,120
Dronk je koffie?
271
00:25:07,200 --> 00:25:08,680
Stomme eikel.
272
00:25:15,400 --> 00:25:16,880
Shit.
273
00:25:34,320 --> 00:25:35,440
Zoe.
274
00:25:40,040 --> 00:25:41,040
Jezus.
275
00:26:37,520 --> 00:26:41,560
Zelfs als we erin slagen
de aanval te stoppen,
276
00:26:42,600 --> 00:26:44,720
ga ik de rest van mijn leven
de gevangenis in.
277
00:26:46,400 --> 00:26:48,000
Ik ga daar dood.
278
00:26:56,120 --> 00:26:59,600
Ik wilde alleen koffie drinken
279
00:27:00,040 --> 00:27:01,840
en de zon op mijn gezicht voelen.
280
00:27:05,760 --> 00:27:07,840
Het is misschien de laatste keer
dat ik dat kan doen.
281
00:27:10,960 --> 00:27:12,120
De koffie was wel lekker.
282
00:27:13,120 --> 00:27:15,640
Wat hebben oude mensen
toch met koffie?
283
00:27:16,640 --> 00:27:18,480
Sorry. Het is het enige
waar jullie aan denken.
284
00:27:20,240 --> 00:27:21,920
'Ik snak naar koffie.'
285
00:27:22,720 --> 00:27:24,680
'De koffie is hier heel lekker.'
286
00:27:26,080 --> 00:27:27,080
'Geweldige koffie.'
287
00:27:28,720 --> 00:27:29,720
Jullie zijn geobsedeerd.
288
00:28:43,280 --> 00:28:44,320
Daar is het.
289
00:29:36,080 --> 00:29:38,120
Er is nog een deur
aan de achterkant van het gebouw.
290
00:29:48,360 --> 00:29:49,640
Nathan.
291
00:30:28,960 --> 00:30:31,360
Beloof je dat je me laat gaan
als je Emily's broer hebt?
292
00:30:32,520 --> 00:30:33,520
Ja.
293
00:30:44,080 --> 00:30:45,320
En Sam?
294
00:30:45,760 --> 00:30:46,760
Ja.
295
00:30:57,520 --> 00:30:58,800
We hebben geen tijd.
296
00:31:44,400 --> 00:31:46,120
Gaat het? Je arm...
297
00:31:47,040 --> 00:31:48,040
Het valt mee.
298
00:31:48,920 --> 00:31:51,120
Heb je de hersenen van het wezen?
299
00:31:55,800 --> 00:31:56,800
Kom.
300
00:31:57,720 --> 00:31:58,720
Catherine.
301
00:31:59,160 --> 00:32:00,480
Ik was zo bezorgd.
302
00:32:00,600 --> 00:32:02,000
Je hebt me echt laten schrikken...
303
00:32:03,160 --> 00:32:05,360
Gaat het? Ben je gewond?
304
00:32:05,440 --> 00:32:07,000
Ik ben oké.
305
00:32:07,400 --> 00:32:08,480
Waarom lach je?
306
00:32:08,560 --> 00:32:09,920
Ik ben weer bij je.
307
00:32:10,000 --> 00:32:12,440
Ik zweer dat ik zo boos ben,
dat ik je wil slaan.
308
00:32:13,000 --> 00:32:14,520
Nu weet je hoe dat voelt.
309
00:32:14,600 --> 00:32:15,600
Ik wist het.
310
00:32:15,680 --> 00:32:17,656
Weet je nog wat je altijd zei
als ik iets verpest had?
311
00:32:17,680 --> 00:32:20,640
'Je hebt huisarrest, jongedame.'
Nu heb jij huisarrest.
312
00:32:21,560 --> 00:32:22,720
Ik moet terug.
313
00:32:23,200 --> 00:32:24,560
Er is iemand die me nodig heeft...
314
00:32:26,160 --> 00:32:27,440
De aliens zijn ziek.
315
00:32:28,320 --> 00:32:29,360
Ze gaan dood.
316
00:32:31,480 --> 00:32:34,000
Ze denken dat Toms bloed
ze kan genezen.
317
00:32:34,880 --> 00:32:37,120
Geweldig. Ze gaan dood.
318
00:32:39,640 --> 00:32:40,640
Wat?
319
00:32:40,720 --> 00:32:41,920
Heb je medelijden met ze?
320
00:32:43,080 --> 00:32:44,800
Ze zijn net als wij.
321
00:32:45,720 --> 00:32:48,001
Ook als ze allemaal sterven,
zitten wij nog in een kelder.
322
00:32:48,880 --> 00:32:50,440
Ik heb Sam beloofd
dat ik hem kom halen.
323
00:32:54,640 --> 00:32:55,640
Moet ik hem daar laten?
324
00:32:56,360 --> 00:32:57,536
Jij bent maar net teruggekomen.
325
00:32:57,560 --> 00:32:58,656
We gaan via de metro naar hem toe.
326
00:32:58,680 --> 00:33:00,440
-We zijn niet lang buiten.
-Te gevaarlijk.
327
00:33:00,520 --> 00:33:01,800
Anders vermoorden ze hem.
328
00:33:01,880 --> 00:33:03,640
Het spijt me, maar nee.
329
00:33:08,360 --> 00:33:10,800
Sophia, ik heb hem
mijn woord gegeven.
330
00:33:13,800 --> 00:33:14,920
Dat had je niet moeten doen.
331
00:33:15,680 --> 00:33:18,720
Wil je hem laten sterven?
332
00:33:20,160 --> 00:33:22,600
Ik ken hem niet. Dus daar
kan ik makkelijker mee leven
333
00:33:23,880 --> 00:33:25,920
dan met mijn zus weer verliezen
334
00:33:26,000 --> 00:33:27,840
en mijn dochter
die opgroeit zonder vader.
335
00:33:29,080 --> 00:33:30,960
-Ik heb hem beloofd...
-En ik dan?
336
00:33:32,440 --> 00:33:34,680
Je hebt me beloofd dat we in Londen
337
00:33:35,760 --> 00:33:37,960
een nieuw leven zouden creëren
voor mij en mijn kind.
338
00:33:38,560 --> 00:33:39,880
Dat herinner ik me niet...
339
00:33:39,960 --> 00:33:41,160
Dat heb je wel gedaan.
340
00:33:42,280 --> 00:33:43,960
Misschien moet je
die belofte eerst nakomen
341
00:33:45,280 --> 00:33:47,200
voor je nog meer belooft.
342
00:33:53,040 --> 00:33:54,240
Celine wordt zo wakker.
343
00:34:32,200 --> 00:34:33,560
Denk je dat je hem kunt vergeven?
344
00:34:40,160 --> 00:34:41,240
Een deel van mij wil dat.
345
00:34:44,960 --> 00:34:46,120
En dan denk ik aan Em.
346
00:34:48,520 --> 00:34:49,680
Wat hij haar heeft aangedaan.
347
00:34:53,280 --> 00:34:54,640
Ik haatte hem.
348
00:34:56,600 --> 00:34:58,000
Ik haatte hem heel erg.
349
00:35:00,640 --> 00:35:03,400
Haat vreet aan je
tot je alleen dat nog voelt.
350
00:35:04,840 --> 00:35:06,280
Dan ben je echt verloren.
351
00:35:08,960 --> 00:35:10,280
Vind je dat ik hem moet vergeven?
352
00:35:13,800 --> 00:35:15,000
Dat kan ik niet zeggen.
353
00:35:20,240 --> 00:35:21,560
Zou jij dat kunnen?
354
00:35:25,600 --> 00:35:26,680
Nee.
355
00:35:29,960 --> 00:35:31,560
Maar ik denk dat jij het in je hebt.
356
00:36:33,720 --> 00:36:35,280
Vroeger las je nooit.
357
00:36:36,320 --> 00:36:38,800
Ik zat niet vast in een kelder
zonder iets te doen.
358
00:36:42,040 --> 00:36:44,400
Er is misschien een manier
voor een beter leven
359
00:36:46,440 --> 00:36:48,000
voor jou en Celine.
360
00:36:53,680 --> 00:36:55,080
Hou je je aan je belofte?
361
00:36:58,240 --> 00:36:59,240
Ik probeer het.
362
00:38:10,160 --> 00:38:12,600
Hé. Zijn ze terug?
363
00:38:15,320 --> 00:38:18,520
Alsjeblieft. Wat gebeurt er?
364
00:38:21,400 --> 00:38:22,400
Ze zijn nog niet terug.
365
00:38:34,160 --> 00:38:36,320
Met dr. Catherine Durand.
Kun je me horen?
366
00:38:38,920 --> 00:38:39,920
Catherine?
367
00:38:44,600 --> 00:38:45,600
Catherine?
368
00:38:47,480 --> 00:38:48,720
Catherine?
369
00:38:49,920 --> 00:38:50,920
Richard?
370
00:38:55,280 --> 00:38:56,360
Ik heb haar gevonden.
371
00:38:56,440 --> 00:38:57,800
Ik ben bij mijn zus.
372
00:39:00,040 --> 00:39:01,040
Waar?
373
00:39:01,920 --> 00:39:02,920
In een andere wereld.
374
00:39:04,360 --> 00:39:05,760
Een alternatieve tijdlijn.
375
00:39:28,200 --> 00:39:29,880
Communiceren we dus
door het zwarte gat?
376
00:39:31,160 --> 00:39:32,680
Hoe is dat mogelijk?
377
00:39:32,760 --> 00:39:35,320
Ik heb aantekeningen gevonden
uit mijn eerdere tijd hier.
378
00:39:36,160 --> 00:39:37,480
Er is een formule die
379
00:39:37,560 --> 00:39:39,841
de verstrengelingsentropie
van elk object in kaart brengt.
380
00:39:41,000 --> 00:39:42,680
Hij kan worden toegepast
op het zwarte gat.
381
00:39:43,080 --> 00:39:46,440
Biedt verstrengeling een oplossing
voor de informatieparadox?
382
00:39:46,840 --> 00:39:48,080
Een complete oplossing.
383
00:39:49,640 --> 00:39:51,920
Zo kunnen we met elkaar praten.
384
00:39:52,720 --> 00:39:55,120
Waar kwam deze oplossing vandaan?
Van de aliens?
385
00:39:55,840 --> 00:39:58,440
Een jonge natuurkundige ontwikkelde
hem met behulp van hun kennis.
386
00:39:58,840 --> 00:40:00,560
Ik kan je meer vertellen
387
00:40:00,640 --> 00:40:03,200
als ik al zijn aantekeningen
heb doorgenomen.
388
00:42:04,480 --> 00:42:05,480
Catherine?
389
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
Catherine?
390
00:43:32,200 --> 00:43:34,200
Ondertiteld door: AC
26827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.