All language subtitles for War.of.the.Worlds.2019.S03E06.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,120 Wat is dat? 2 00:00:02,200 --> 00:00:03,640 Het komt via het zwarte gat. 3 00:00:03,720 --> 00:00:06,680 Denk je dat het uit een andere realiteit komt? 4 00:00:06,760 --> 00:00:09,840 Als we de EM-sensoren afstemmen op het zwarte gat, 5 00:00:09,920 --> 00:00:11,960 -zou het moeten oplossen. -Wil je terug naar buiten? 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,080 Je weet wat er de laatste keer gebeurde. 7 00:00:14,160 --> 00:00:15,840 We doen het in de baan van de donkere kant. 8 00:00:16,400 --> 00:00:18,160 WAT VOORAFGING 9 00:00:18,240 --> 00:00:20,000 Het ruimtestation werd vernietigd. 10 00:00:20,080 --> 00:00:21,560 We werden de ruimte ingezogen. 11 00:00:21,640 --> 00:00:23,576 Bedoel je dat wat je gezien hebt, de toekomst kan zijn? 12 00:00:23,600 --> 00:00:25,320 Een mogelijke toekomst, ja. 13 00:00:25,400 --> 00:00:27,040 Je hebt ze naar ons toe geleid. 14 00:00:27,120 --> 00:00:28,800 Ze wilden me vermoorden. 15 00:00:28,880 --> 00:00:31,040 Tom hielp me ontsnappen. Ik heb ze niets verteld. 16 00:00:31,120 --> 00:00:32,840 -Waarom zijn ze dan hier? -Ik weet het niet. 17 00:00:33,520 --> 00:00:34,600 Shit. Ga. 18 00:00:40,400 --> 00:00:42,080 Tom, wat is er gebeurd? 19 00:00:42,440 --> 00:00:43,496 Ze hebben hem neergeschoten. 20 00:00:43,520 --> 00:00:45,160 Ik breng hem naar een ziekenhuis. 21 00:00:45,240 --> 00:00:46,880 Ik geef mezelf aan als het moet. 22 00:00:46,960 --> 00:00:48,120 Het is goed. 23 00:00:48,200 --> 00:00:49,560 Ik ben zwanger. 24 00:00:50,120 --> 00:00:51,960 We dachten dat er geen toekomst was voor ons. 25 00:00:52,040 --> 00:00:53,040 Er is geen toekomst. 26 00:00:53,120 --> 00:00:54,400 Ben je zwanger? 27 00:00:55,800 --> 00:00:57,520 Ik dacht dat het onmogelijk was. 28 00:00:58,640 --> 00:01:00,840 Die stukjes papier die je in de fabriek vond, 29 00:01:00,920 --> 00:01:02,000 ik weet wat ze zijn. 30 00:01:02,080 --> 00:01:03,240 Ze kwam me zoeken. 31 00:01:03,320 --> 00:01:04,560 Ze ligt in coma. 32 00:01:04,640 --> 00:01:06,480 Ze ligt in het ziekenhuis. In Oxford. 33 00:01:06,560 --> 00:01:08,480 Jullie polsen. Hou ze omhoog. 34 00:01:08,560 --> 00:01:09,560 We zijn mensen. 35 00:01:09,640 --> 00:01:13,360 Mijn ouders hebben hulp nodig. 36 00:01:16,520 --> 00:01:17,640 Sam. 37 00:02:39,360 --> 00:02:41,240 Je mensen zijn ziek, hè? 38 00:02:46,640 --> 00:02:48,320 Denk je dat ons bloed jullie kan genezen? 39 00:02:49,520 --> 00:02:51,240 Het bloed van de juiste persoon wel, ja. 40 00:02:52,840 --> 00:02:54,160 Wat bedoel je? 41 00:02:56,600 --> 00:02:59,240 Bloed van de familie van de vrouw die onze mensen het leven schonk. 42 00:03:01,600 --> 00:03:02,840 We weten dat ze in Londen zijn. 43 00:03:06,840 --> 00:03:07,920 Emily... 44 00:03:14,440 --> 00:03:15,440 Ken je haar? 45 00:03:18,160 --> 00:03:19,520 Weet je waar haar familie is? 46 00:03:28,720 --> 00:03:29,720 Vertel. 47 00:03:32,680 --> 00:03:34,240 -Haar broer. -Waar is hij? 48 00:03:35,960 --> 00:03:37,400 Waar? 49 00:03:40,520 --> 00:03:41,560 Waar? 50 00:03:41,640 --> 00:03:43,640 Als ik je naar hem toe breng, laat je ons dan gaan? 51 00:03:45,440 --> 00:03:48,280 Je hebt niets aan ons bloed. Ik breng je naar Emily's broer. 52 00:03:52,360 --> 00:03:53,600 Hoe weet ik dat je niet liegt? 53 00:03:55,200 --> 00:03:56,600 Als ik lieg, vermoord je ons. 54 00:04:34,280 --> 00:04:35,600 Wie ben jij? 55 00:04:35,680 --> 00:04:37,680 We zijn oude vrienden van Catherine. 56 00:04:38,720 --> 00:04:39,760 Jij moet Johannes zijn. 57 00:04:41,640 --> 00:04:44,000 Ik wist niet dat Catherine vrienden in Engeland had. 58 00:04:48,560 --> 00:04:50,200 Er is iemand die heel graag 59 00:04:50,280 --> 00:04:52,960 met je wil praten over Catherines werk. 60 00:04:53,040 --> 00:04:54,280 Hij is beneden. 61 00:04:55,520 --> 00:04:56,520 Nu? 62 00:04:58,160 --> 00:05:00,000 Dit is geen goed moment. 63 00:05:00,080 --> 00:05:02,040 Het spijt me echt, 64 00:05:02,120 --> 00:05:03,680 maar het is belangrijk. 65 00:05:09,200 --> 00:05:10,800 Weten de artsen dat jullie hier zijn? 66 00:05:13,440 --> 00:05:15,880 -Jullie moeten gaan. -Doe niets doms. 67 00:06:13,280 --> 00:06:15,000 Dat betekent instappen. 68 00:06:27,480 --> 00:06:29,800 Aan je blik te zien, weet je wie ik ben. 69 00:06:33,800 --> 00:06:35,080 Wat is er met Catherine gebeurd? 70 00:06:38,080 --> 00:06:39,160 Ken je haar? 71 00:06:40,520 --> 00:06:42,280 -Hoe? -Beantwoord de vraag. 72 00:06:45,560 --> 00:06:47,800 Ze was bezig met een experiment. 73 00:06:47,880 --> 00:06:49,440 Ze stelde zich bloot 74 00:06:50,560 --> 00:06:52,720 aan de bundellijn in een deeltjesversneller. 75 00:06:54,400 --> 00:06:55,400 Waarom? 76 00:06:55,800 --> 00:06:59,640 Catherine geloofde dat de dingen die mensen zien, 77 00:06:59,720 --> 00:07:03,000 ervaringen zijn die ze hebben gehad in 78 00:07:05,480 --> 00:07:07,120 een alternatieve realiteit. 79 00:07:12,240 --> 00:07:13,640 Ze heeft het ontdekt. 80 00:07:17,160 --> 00:07:19,760 Ze wilde bewijzen 81 00:07:21,000 --> 00:07:23,120 dat de zwaartekrachtgolven van het zwarte gat 82 00:07:23,200 --> 00:07:25,320 de oorzaak zijn. 83 00:07:26,400 --> 00:07:30,040 Ze had contact met een astronaut op het International Space Station. 84 00:07:30,120 --> 00:07:33,000 Hij gaf haar de gegevens en formules. 85 00:07:36,160 --> 00:07:38,640 Zich blootstellen aan de bundellijn. 86 00:07:40,360 --> 00:07:41,520 Wat zou dat doen? 87 00:07:45,920 --> 00:07:48,720 Zwarte gaten zenden zwaartekrachtgolven uit. 88 00:07:49,280 --> 00:07:53,040 Catherine probeerde de deeltjes in de bundellijn te verstrengelen 89 00:07:53,120 --> 00:07:55,360 met het zwarte gat in de exosfeer. 90 00:07:55,440 --> 00:07:59,280 Ze dacht dat ze een pad kon creëren 91 00:07:59,840 --> 00:08:03,000 naar die alternatieve realiteit. 92 00:08:03,760 --> 00:08:04,960 Denk je dat het heeft gewerkt? 93 00:08:07,160 --> 00:08:08,200 Ik weet het niet. 94 00:08:14,440 --> 00:08:15,440 Ben je klaar? 95 00:08:37,440 --> 00:08:39,240 Zijn de materiegolven stabiel? 96 00:08:41,000 --> 00:08:42,440 Je zei dat we geen toekomst hadden. 97 00:08:45,400 --> 00:08:46,720 Martha is zwanger. 98 00:08:48,400 --> 00:08:51,240 Martha en haar baby zullen ziek worden, net als wij. 99 00:08:52,120 --> 00:08:53,440 Toms bloed kan ze behandelen. 100 00:08:53,520 --> 00:08:56,600 Denk je echt dat Tom zal helpen nu hij weet wie ze is? 101 00:08:57,680 --> 00:08:58,760 Het is zijn kind. 102 00:08:59,640 --> 00:09:01,480 Ze laten niemand van ons leven. 103 00:09:02,200 --> 00:09:04,560 De enige hoop die we hebben, is wraak. 104 00:09:10,760 --> 00:09:12,080 Ik laat niet toe dat je ze doodt. 105 00:09:14,880 --> 00:09:16,040 Hiram. 106 00:10:02,440 --> 00:10:03,680 En Sam? 107 00:10:04,400 --> 00:10:07,960 Als we terugkomen met Emily's broer, laat ik hem gaan. 108 00:10:09,000 --> 00:10:10,240 Verwacht je dat ik je vertrouw? 109 00:10:11,640 --> 00:10:12,920 Niet meer dan we jou vertrouwen. 110 00:10:15,000 --> 00:10:16,440 Ik vertrek niet zonder hem. 111 00:10:16,520 --> 00:10:17,680 Catherine? 112 00:10:19,600 --> 00:10:20,600 Je moet gaan. 113 00:10:23,840 --> 00:10:24,840 Laat me met hem praten. 114 00:10:32,360 --> 00:10:33,640 Ik kan je hier niet achterlaten. 115 00:10:34,440 --> 00:10:36,240 Als je niet gaat, vermoorden ze ons. 116 00:10:37,840 --> 00:10:38,840 Je moet gaan. 117 00:10:43,400 --> 00:10:44,920 Ik kom je halen. Dat beloof ik. 118 00:10:47,400 --> 00:10:48,400 Het is tijd. 119 00:10:50,480 --> 00:10:51,760 Ik kom je halen. 120 00:11:19,200 --> 00:11:20,560 Wat zijn de broncoördinaten? 121 00:11:21,320 --> 00:11:24,080 Nog hetzelfde. Het komt door het zwarte gat. 122 00:11:29,320 --> 00:11:30,400 Wat zeggen ze? 123 00:11:38,760 --> 00:11:40,960 Extraterrestre. Dat woord hoor ik steeds. 124 00:11:44,960 --> 00:11:46,120 Extraterrestrisch. 125 00:11:51,040 --> 00:11:52,200 Buitenaards. 126 00:12:16,160 --> 00:12:17,480 Zijn organen hebben het begeven. 127 00:12:25,120 --> 00:12:26,640 Je hebt gedaan wat je kon. 128 00:12:30,560 --> 00:12:31,880 Het spijt me. 129 00:12:55,080 --> 00:12:57,160 -Wil je uitrusten? -Nee. 130 00:13:04,360 --> 00:13:05,760 Silas. 131 00:13:07,000 --> 00:13:09,880 Silas, kun je staan? 132 00:13:11,360 --> 00:13:12,360 Je moet me achterlaten. 133 00:13:13,520 --> 00:13:15,480 Nee. We nemen je mee terug. 134 00:13:17,800 --> 00:13:20,480 Het is te belangrijk. Je moet de jongen vinden. 135 00:13:24,920 --> 00:13:29,200 Rust uit. We komen je halen zodra we Emily's broer hebben. 136 00:13:31,640 --> 00:13:32,640 Ga. 137 00:14:16,960 --> 00:14:18,760 Waar heb je deze plek gevonden? 138 00:14:21,400 --> 00:14:22,760 Airbnb. 139 00:14:26,840 --> 00:14:28,680 Ik heb de e-mail op Johannes' telefoon bekeken 140 00:14:28,760 --> 00:14:31,960 en een bericht gestuurd naar de astronaut met wie Catherine sprak. 141 00:14:32,960 --> 00:14:33,960 Wat heb je gezegd? 142 00:14:35,400 --> 00:14:36,400 De waarheid. 143 00:14:48,080 --> 00:14:49,600 Hoe ver is het naar de galerie? 144 00:14:50,640 --> 00:14:51,680 Vijftien minuten. 145 00:14:55,000 --> 00:14:56,400 We moeten wachten tot het licht is. 146 00:14:57,800 --> 00:14:59,160 In het donker gaan we te langzaam. 147 00:15:01,440 --> 00:15:03,640 Dit is een bericht voor Richard Miller. 148 00:15:03,720 --> 00:15:05,960 Ik moet met je praten over Catherine Durand. 149 00:15:07,640 --> 00:15:09,040 Ik ken Catherine. 150 00:15:10,600 --> 00:15:13,200 Niet in deze tijd, maar uit een andere wereld. 151 00:15:14,480 --> 00:15:16,960 De dingen die mensen zien, zijn... 152 00:15:17,760 --> 00:15:19,080 Het zijn geen hallucinaties. 153 00:15:19,160 --> 00:15:21,640 Het zijn dingen die mensen echt hebben meegemaakt 154 00:15:21,720 --> 00:15:24,000 in een alternatieve realiteit. 155 00:15:24,680 --> 00:15:27,400 We werden aangevallen door een buitenaards ras. 156 00:15:28,160 --> 00:15:32,280 We noemden ze aliens, maar eigenlijk waren het mensen. 157 00:15:33,400 --> 00:15:34,400 Uit de toekomst. 158 00:15:52,320 --> 00:15:54,040 Even een frisse neus halen. 159 00:15:56,880 --> 00:15:58,240 Je beseft pas 160 00:15:59,360 --> 00:16:02,840 hoe erg de gevangenis stinkt als je vrijkomt. 161 00:16:06,520 --> 00:16:07,800 Hoe ruikt het? 162 00:16:08,920 --> 00:16:11,400 Vooral naar stront en zweet. 163 00:16:12,440 --> 00:16:13,440 Leuk. 164 00:16:17,520 --> 00:16:18,520 Hoe voel je je? 165 00:16:20,960 --> 00:16:21,960 Beter. 166 00:16:23,280 --> 00:16:24,360 Maar het doet nog wel pijn. 167 00:16:26,000 --> 00:16:28,280 Je hebt tenminste een cool litteken 168 00:16:28,840 --> 00:16:30,160 om aan je vriendin te laten zien. 169 00:16:32,840 --> 00:16:33,840 Sorry. 170 00:16:36,320 --> 00:16:37,320 Het geeft niet. 171 00:16:45,440 --> 00:16:48,520 Het is raar om te bedenken dat er daarboven mensen zijn. 172 00:16:50,080 --> 00:16:51,080 Op het Space Station. 173 00:16:53,440 --> 00:16:56,120 Als de baan goed is, zie je het vanaf de aarde. 174 00:17:04,600 --> 00:17:05,680 Wat? 175 00:17:08,480 --> 00:17:09,480 Je... 176 00:17:11,920 --> 00:17:13,320 Je hielp me vroeger. 177 00:17:14,640 --> 00:17:15,960 In het lab. 178 00:17:16,400 --> 00:17:17,520 Ik ben slecht in wetenschap. 179 00:17:18,040 --> 00:17:19,040 Dat is niet waar. 180 00:17:19,960 --> 00:17:21,400 Wat doe je op de universiteit? 181 00:17:22,320 --> 00:17:24,440 -Nou... -Mediastudies. 182 00:17:26,480 --> 00:17:27,560 Hoe wist je dat? 183 00:17:28,320 --> 00:17:29,320 Dat heb je me verteld. 184 00:17:32,120 --> 00:17:33,440 Goed zo. 185 00:17:37,720 --> 00:17:39,320 Dat meen je niet echt, hè? 186 00:17:40,480 --> 00:17:41,680 Een studie voor eikels. 187 00:17:48,200 --> 00:17:51,040 Ik ga naar binnen om iets te eten. 188 00:18:01,760 --> 00:18:02,800 Geloof je hem? 189 00:18:04,800 --> 00:18:06,880 Hoe gek het ook klinkt, het is logisch. 190 00:18:07,720 --> 00:18:09,240 Hij heeft een meisje van 17 vermoord. 191 00:18:09,720 --> 00:18:11,520 Om miljarden levens te redden. 192 00:18:11,840 --> 00:18:13,000 Dat beweert hij. 193 00:18:13,600 --> 00:18:15,280 Extraterrestre. We hoorden het op de radio. 194 00:18:15,360 --> 00:18:17,080 Ze hadden het over aliens. 195 00:18:17,160 --> 00:18:20,320 Het kunnen twee Spanjaarden zijn die over Star Wars praten. 196 00:18:20,400 --> 00:18:22,480 Hoe verklaar je de dingen die ik heb gezien? 197 00:18:22,560 --> 00:18:24,880 De dingen die duizenden mensen op aarde hebben gezien? 198 00:18:26,160 --> 00:18:28,520 Dat kan ik niet. Het betekent niet dat hij de waarheid zegt. 199 00:18:29,160 --> 00:18:30,200 Maar als dat wel zo is? 200 00:18:31,240 --> 00:18:32,800 We moeten horen wat hij te zeggen heeft. 201 00:18:33,120 --> 00:18:35,280 Missiecontrole laat je niet 202 00:18:35,360 --> 00:18:37,720 videobellen met een voortvluchtige, veroordeelde moordenaar. 203 00:18:39,480 --> 00:18:42,160 Misschien moeten we dit terugkaatsen via de satelliet van een ander. 204 00:18:44,480 --> 00:18:46,160 Je riskeert onze carrières. 205 00:18:46,240 --> 00:18:49,520 Alleen de mijne. Ik neem de schuld op me. 206 00:18:56,440 --> 00:18:57,840 Dit is een lekkere pad thai. 207 00:19:00,360 --> 00:19:01,360 Wil je nog wat? 208 00:19:02,560 --> 00:19:03,640 Nee, bedankt. 209 00:19:05,320 --> 00:19:06,600 Helen... 210 00:19:07,280 --> 00:19:08,680 Helen was gek op pad thai. 211 00:19:14,520 --> 00:19:15,800 Het is het Space Station. 212 00:19:17,240 --> 00:19:18,600 Durft hij het aan? 213 00:19:20,520 --> 00:19:22,040 Op welke knop druk ik? 214 00:19:24,600 --> 00:19:25,600 Hallo? 215 00:19:27,320 --> 00:19:28,320 Hoor je me? 216 00:19:29,520 --> 00:19:31,840 -Hallo? -Hallo? 217 00:19:32,440 --> 00:19:33,640 Heb je mijn bericht ontvangen? 218 00:19:35,520 --> 00:19:36,600 Ja. 219 00:19:37,720 --> 00:19:39,160 Wat een verhaal. 220 00:19:40,840 --> 00:19:44,840 Ik wilde dat die dingen niet gebeurd waren, maar wel dus. 221 00:19:46,520 --> 00:19:47,856 Er zijn dingen gebeurd waardoor ik denk 222 00:19:47,880 --> 00:19:49,160 dat je de waarheid spreekt. 223 00:19:50,440 --> 00:19:53,880 Ik moet Catherines paper begrijpen. 224 00:19:55,120 --> 00:19:56,400 Kun je me helpen? 225 00:19:57,120 --> 00:19:58,320 De gegevens van het zwarte gat 226 00:19:58,360 --> 00:20:00,360 worden vervormd door de invloed van de atmosfeer. 227 00:20:01,480 --> 00:20:03,840 Hierboven zijn de gegevens makkelijker te ontrafelen. 228 00:20:04,560 --> 00:20:07,560 Met de juiste formules kunnen we de grens voorspellen 229 00:20:07,640 --> 00:20:10,320 en manipuleren tussen de kwantumgolffunctie 230 00:20:10,400 --> 00:20:11,920 en het weefsel van ruimte-tijd. 231 00:20:12,880 --> 00:20:15,000 Het is ons bewustzijn dat ze vormgeeft. 232 00:20:16,960 --> 00:20:18,536 Als je weet hoe je ons bewustzijn kunt afstemmen 233 00:20:18,560 --> 00:20:19,800 op die verstrengeling, 234 00:20:19,880 --> 00:20:22,520 besef je dat die helemaal niet vervormd is. 235 00:20:23,600 --> 00:20:26,360 Het is een venster naar een andere wereld. 236 00:20:28,480 --> 00:20:30,160 Een alternatieve realiteit. 237 00:20:31,360 --> 00:20:34,200 Catherine voerde de formules in in de deeltjesversneller. 238 00:20:34,280 --> 00:20:37,440 Dat micro-zwarte gat verstrengeld met het zwarte gat, 239 00:20:38,520 --> 00:20:39,720 opende volgens mij het pad. 240 00:20:41,080 --> 00:20:43,600 De golven waaraan Catherine zich blootstelde in de versneller, 241 00:20:43,680 --> 00:20:44,920 waren veel krachtiger. 242 00:20:45,960 --> 00:20:47,600 Ze schakelden haar lichaam uit. 243 00:21:07,640 --> 00:21:09,280 Voelen ze genegenheid voor je? 244 00:21:11,440 --> 00:21:12,880 Ze zorgen voor ons als we ziek zijn. 245 00:21:14,960 --> 00:21:16,520 En ze helpen onze kinderen grootbrengen. 246 00:21:18,720 --> 00:21:20,640 Ik heb ze kinderen zien vermoorden. 247 00:21:23,440 --> 00:21:24,440 Jullie kinderen. 248 00:21:27,080 --> 00:21:28,840 Zijn ze zo verschillend? 249 00:21:33,960 --> 00:21:36,640 De meeste van onze kinderen sterven in de baarmoeder van hun moeder. 250 00:21:56,920 --> 00:21:58,296 Effecten van kwantumzwaartekracht op zwaartekrachtgolven 251 00:21:58,320 --> 00:22:00,800 met behulp van de effectieve veldtheorie - Dr. Catherine Durand 252 00:22:13,640 --> 00:22:16,800 Effectieve veldtheorie 253 00:22:18,480 --> 00:22:21,640 Deeltjesversnelling 254 00:22:24,720 --> 00:22:26,840 BOMBARDEMENTRUIMTE 255 00:22:53,400 --> 00:22:54,480 Zoe? 256 00:22:54,800 --> 00:22:55,920 Word wakker. 257 00:22:59,280 --> 00:23:00,480 Hoe laat is het? 258 00:23:01,760 --> 00:23:04,440 Ik denk dat ik weet wat de aliens proberen te doen. 259 00:23:08,360 --> 00:23:10,480 Ze proberen een zwart gat te creëren. 260 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Wat zal dat doen? 261 00:23:16,880 --> 00:23:18,400 Zich verstrengelen met het zwarte gat 262 00:23:18,480 --> 00:23:19,960 aan de rand van de aardatmosfeer. 263 00:23:21,640 --> 00:23:25,280 De zwaartekrachtgolven zorgen dat onze neuronen ongecontroleerd zijn. 264 00:23:29,360 --> 00:23:30,720 We raken in coma 265 00:23:33,800 --> 00:23:34,800 en gaan dood. 266 00:24:49,520 --> 00:24:50,920 -Zoe. -Wat is er? 267 00:24:53,520 --> 00:24:55,000 Ik denk dat ik gezien ben. 268 00:25:01,160 --> 00:25:02,880 Wat deed je in de tuin? 269 00:25:04,440 --> 00:25:05,800 Ik dronk koffie. 270 00:25:05,880 --> 00:25:07,120 Dronk je koffie? 271 00:25:07,200 --> 00:25:08,680 Stomme eikel. 272 00:25:15,400 --> 00:25:16,880 Shit. 273 00:25:34,320 --> 00:25:35,440 Zoe. 274 00:25:40,040 --> 00:25:41,040 Jezus. 275 00:26:37,520 --> 00:26:41,560 Zelfs als we erin slagen de aanval te stoppen, 276 00:26:42,600 --> 00:26:44,720 ga ik de rest van mijn leven de gevangenis in. 277 00:26:46,400 --> 00:26:48,000 Ik ga daar dood. 278 00:26:56,120 --> 00:26:59,600 Ik wilde alleen koffie drinken 279 00:27:00,040 --> 00:27:01,840 en de zon op mijn gezicht voelen. 280 00:27:05,760 --> 00:27:07,840 Het is misschien de laatste keer dat ik dat kan doen. 281 00:27:10,960 --> 00:27:12,120 De koffie was wel lekker. 282 00:27:13,120 --> 00:27:15,640 Wat hebben oude mensen toch met koffie? 283 00:27:16,640 --> 00:27:18,480 Sorry. Het is het enige waar jullie aan denken. 284 00:27:20,240 --> 00:27:21,920 'Ik snak naar koffie.' 285 00:27:22,720 --> 00:27:24,680 'De koffie is hier heel lekker.' 286 00:27:26,080 --> 00:27:27,080 'Geweldige koffie.' 287 00:27:28,720 --> 00:27:29,720 Jullie zijn geobsedeerd. 288 00:28:43,280 --> 00:28:44,320 Daar is het. 289 00:29:36,080 --> 00:29:38,120 Er is nog een deur aan de achterkant van het gebouw. 290 00:29:48,360 --> 00:29:49,640 Nathan. 291 00:30:28,960 --> 00:30:31,360 Beloof je dat je me laat gaan als je Emily's broer hebt? 292 00:30:32,520 --> 00:30:33,520 Ja. 293 00:30:44,080 --> 00:30:45,320 En Sam? 294 00:30:45,760 --> 00:30:46,760 Ja. 295 00:30:57,520 --> 00:30:58,800 We hebben geen tijd. 296 00:31:44,400 --> 00:31:46,120 Gaat het? Je arm... 297 00:31:47,040 --> 00:31:48,040 Het valt mee. 298 00:31:48,920 --> 00:31:51,120 Heb je de hersenen van het wezen? 299 00:31:55,800 --> 00:31:56,800 Kom. 300 00:31:57,720 --> 00:31:58,720 Catherine. 301 00:31:59,160 --> 00:32:00,480 Ik was zo bezorgd. 302 00:32:00,600 --> 00:32:02,000 Je hebt me echt laten schrikken... 303 00:32:03,160 --> 00:32:05,360 Gaat het? Ben je gewond? 304 00:32:05,440 --> 00:32:07,000 Ik ben oké. 305 00:32:07,400 --> 00:32:08,480 Waarom lach je? 306 00:32:08,560 --> 00:32:09,920 Ik ben weer bij je. 307 00:32:10,000 --> 00:32:12,440 Ik zweer dat ik zo boos ben, dat ik je wil slaan. 308 00:32:13,000 --> 00:32:14,520 Nu weet je hoe dat voelt. 309 00:32:14,600 --> 00:32:15,600 Ik wist het. 310 00:32:15,680 --> 00:32:17,656 Weet je nog wat je altijd zei als ik iets verpest had? 311 00:32:17,680 --> 00:32:20,640 'Je hebt huisarrest, jongedame.' Nu heb jij huisarrest. 312 00:32:21,560 --> 00:32:22,720 Ik moet terug. 313 00:32:23,200 --> 00:32:24,560 Er is iemand die me nodig heeft... 314 00:32:26,160 --> 00:32:27,440 De aliens zijn ziek. 315 00:32:28,320 --> 00:32:29,360 Ze gaan dood. 316 00:32:31,480 --> 00:32:34,000 Ze denken dat Toms bloed ze kan genezen. 317 00:32:34,880 --> 00:32:37,120 Geweldig. Ze gaan dood. 318 00:32:39,640 --> 00:32:40,640 Wat? 319 00:32:40,720 --> 00:32:41,920 Heb je medelijden met ze? 320 00:32:43,080 --> 00:32:44,800 Ze zijn net als wij. 321 00:32:45,720 --> 00:32:48,001 Ook als ze allemaal sterven, zitten wij nog in een kelder. 322 00:32:48,880 --> 00:32:50,440 Ik heb Sam beloofd dat ik hem kom halen. 323 00:32:54,640 --> 00:32:55,640 Moet ik hem daar laten? 324 00:32:56,360 --> 00:32:57,536 Jij bent maar net teruggekomen. 325 00:32:57,560 --> 00:32:58,656 We gaan via de metro naar hem toe. 326 00:32:58,680 --> 00:33:00,440 -We zijn niet lang buiten. -Te gevaarlijk. 327 00:33:00,520 --> 00:33:01,800 Anders vermoorden ze hem. 328 00:33:01,880 --> 00:33:03,640 Het spijt me, maar nee. 329 00:33:08,360 --> 00:33:10,800 Sophia, ik heb hem mijn woord gegeven. 330 00:33:13,800 --> 00:33:14,920 Dat had je niet moeten doen. 331 00:33:15,680 --> 00:33:18,720 Wil je hem laten sterven? 332 00:33:20,160 --> 00:33:22,600 Ik ken hem niet. Dus daar kan ik makkelijker mee leven 333 00:33:23,880 --> 00:33:25,920 dan met mijn zus weer verliezen 334 00:33:26,000 --> 00:33:27,840 en mijn dochter die opgroeit zonder vader. 335 00:33:29,080 --> 00:33:30,960 -Ik heb hem beloofd... -En ik dan? 336 00:33:32,440 --> 00:33:34,680 Je hebt me beloofd dat we in Londen 337 00:33:35,760 --> 00:33:37,960 een nieuw leven zouden creëren voor mij en mijn kind. 338 00:33:38,560 --> 00:33:39,880 Dat herinner ik me niet... 339 00:33:39,960 --> 00:33:41,160 Dat heb je wel gedaan. 340 00:33:42,280 --> 00:33:43,960 Misschien moet je die belofte eerst nakomen 341 00:33:45,280 --> 00:33:47,200 voor je nog meer belooft. 342 00:33:53,040 --> 00:33:54,240 Celine wordt zo wakker. 343 00:34:32,200 --> 00:34:33,560 Denk je dat je hem kunt vergeven? 344 00:34:40,160 --> 00:34:41,240 Een deel van mij wil dat. 345 00:34:44,960 --> 00:34:46,120 En dan denk ik aan Em. 346 00:34:48,520 --> 00:34:49,680 Wat hij haar heeft aangedaan. 347 00:34:53,280 --> 00:34:54,640 Ik haatte hem. 348 00:34:56,600 --> 00:34:58,000 Ik haatte hem heel erg. 349 00:35:00,640 --> 00:35:03,400 Haat vreet aan je tot je alleen dat nog voelt. 350 00:35:04,840 --> 00:35:06,280 Dan ben je echt verloren. 351 00:35:08,960 --> 00:35:10,280 Vind je dat ik hem moet vergeven? 352 00:35:13,800 --> 00:35:15,000 Dat kan ik niet zeggen. 353 00:35:20,240 --> 00:35:21,560 Zou jij dat kunnen? 354 00:35:25,600 --> 00:35:26,680 Nee. 355 00:35:29,960 --> 00:35:31,560 Maar ik denk dat jij het in je hebt. 356 00:36:33,720 --> 00:36:35,280 Vroeger las je nooit. 357 00:36:36,320 --> 00:36:38,800 Ik zat niet vast in een kelder zonder iets te doen. 358 00:36:42,040 --> 00:36:44,400 Er is misschien een manier voor een beter leven 359 00:36:46,440 --> 00:36:48,000 voor jou en Celine. 360 00:36:53,680 --> 00:36:55,080 Hou je je aan je belofte? 361 00:36:58,240 --> 00:36:59,240 Ik probeer het. 362 00:38:10,160 --> 00:38:12,600 Hé. Zijn ze terug? 363 00:38:15,320 --> 00:38:18,520 Alsjeblieft. Wat gebeurt er? 364 00:38:21,400 --> 00:38:22,400 Ze zijn nog niet terug. 365 00:38:34,160 --> 00:38:36,320 Met dr. Catherine Durand. Kun je me horen? 366 00:38:38,920 --> 00:38:39,920 Catherine? 367 00:38:44,600 --> 00:38:45,600 Catherine? 368 00:38:47,480 --> 00:38:48,720 Catherine? 369 00:38:49,920 --> 00:38:50,920 Richard? 370 00:38:55,280 --> 00:38:56,360 Ik heb haar gevonden. 371 00:38:56,440 --> 00:38:57,800 Ik ben bij mijn zus. 372 00:39:00,040 --> 00:39:01,040 Waar? 373 00:39:01,920 --> 00:39:02,920 In een andere wereld. 374 00:39:04,360 --> 00:39:05,760 Een alternatieve tijdlijn. 375 00:39:28,200 --> 00:39:29,880 Communiceren we dus door het zwarte gat? 376 00:39:31,160 --> 00:39:32,680 Hoe is dat mogelijk? 377 00:39:32,760 --> 00:39:35,320 Ik heb aantekeningen gevonden uit mijn eerdere tijd hier. 378 00:39:36,160 --> 00:39:37,480 Er is een formule die 379 00:39:37,560 --> 00:39:39,841 de verstrengelingsentropie van elk object in kaart brengt. 380 00:39:41,000 --> 00:39:42,680 Hij kan worden toegepast op het zwarte gat. 381 00:39:43,080 --> 00:39:46,440 Biedt verstrengeling een oplossing voor de informatieparadox? 382 00:39:46,840 --> 00:39:48,080 Een complete oplossing. 383 00:39:49,640 --> 00:39:51,920 Zo kunnen we met elkaar praten. 384 00:39:52,720 --> 00:39:55,120 Waar kwam deze oplossing vandaan? Van de aliens? 385 00:39:55,840 --> 00:39:58,440 Een jonge natuurkundige ontwikkelde hem met behulp van hun kennis. 386 00:39:58,840 --> 00:40:00,560 Ik kan je meer vertellen 387 00:40:00,640 --> 00:40:03,200 als ik al zijn aantekeningen heb doorgenomen. 388 00:42:04,480 --> 00:42:05,480 Catherine? 389 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 Catherine? 390 00:43:32,200 --> 00:43:34,200 Ondertiteld door: AC 26827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.