All language subtitles for War.of.the.Worlds.2019.S03E02.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,360 Vier maanden geleden 2 00:00:02,440 --> 00:00:05,600 verscheen een zwart gat aan de rand van de exosfeer van de aarde. 3 00:00:05,680 --> 00:00:07,760 Het bewijst dat onze theorieën over vele werelden 4 00:00:07,840 --> 00:00:10,760 en dimensies buiten de onze waar zijn. 5 00:00:10,840 --> 00:00:12,040 Zegt u dat het zwarte gat 6 00:00:12,120 --> 00:00:14,480 zorgt dat duizenden mensen over de hele wereld 7 00:00:14,560 --> 00:00:16,000 dingen zien? 8 00:00:16,080 --> 00:00:17,640 Het kan geen toeval zijn. 9 00:00:18,280 --> 00:00:20,040 WAT VOORAFGING 10 00:00:20,120 --> 00:00:21,920 Missiecontrole wil dat we van baan veranderen. 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,016 Langs het zwarte gat om meer gegevens te verzamelen. 12 00:00:24,040 --> 00:00:25,040 Wat hopen ze te vinden? 13 00:00:25,120 --> 00:00:26,536 Alles wat verklaart waarom het verscheen. 14 00:00:26,560 --> 00:00:27,920 Mag ik weten hoe jullie heten? 15 00:00:34,320 --> 00:00:35,680 Heb je het? 16 00:00:36,960 --> 00:00:37,960 Zoe? 17 00:00:38,040 --> 00:00:40,080 Ik zie mezelf met een meisje. 18 00:00:40,160 --> 00:00:41,160 Emily Gresham? 19 00:00:41,240 --> 00:00:43,200 Ik herkende de man die haar vermoord heeft. 20 00:00:43,280 --> 00:00:44,280 Bill Ward. 21 00:00:44,360 --> 00:00:45,776 Je hebt haar van een ziekenhuisdak geduwd. 22 00:00:45,800 --> 00:00:46,800 Waarom zou je dat doen? 23 00:00:46,880 --> 00:00:48,240 Om de aanval te stoppen. 24 00:00:48,320 --> 00:00:49,520 Ze kwamen uit de toekomst. 25 00:00:49,600 --> 00:00:52,400 We gebruikten hun technologie om me terug te sturen. 26 00:00:52,480 --> 00:00:53,520 Ik heb Emily vermoord 27 00:00:53,600 --> 00:00:56,760 omdat ik niet wilde dat hun ras zou ontstaan. 28 00:00:56,840 --> 00:00:58,320 Waarom zien we dan nog dingen? 29 00:00:58,400 --> 00:00:59,680 Er moet iets fout zijn gegaan. 30 00:00:59,760 --> 00:01:00,760 Wie zijn ze? 31 00:01:00,840 --> 00:01:04,240 Toen ze me terugstuurden in de tijd, reisden sommigen met me mee. 32 00:01:05,240 --> 00:01:06,320 Drink maar op. 33 00:02:06,120 --> 00:02:07,560 Ben je ooit in Italië geweest? 34 00:02:09,560 --> 00:02:12,840 Ik heb een tijdje in Rome gewoond. Wil je hem verplaatsen? 35 00:02:13,920 --> 00:02:15,120 Ja. 36 00:02:24,200 --> 00:02:26,760 Je moet vijf en een kwart draaien. 37 00:02:27,160 --> 00:02:28,160 Begrepen. 38 00:02:28,840 --> 00:02:33,040 Uitlijnen van sensor 2043. 39 00:02:36,040 --> 00:02:37,560 Waarom woonde je in Rome? 40 00:02:38,720 --> 00:02:40,080 Ik had een Italiaanse vriend. 41 00:02:41,760 --> 00:02:43,480 Was het een moederskindje? 42 00:02:47,120 --> 00:02:48,480 Uitlijning is goed. 43 00:02:50,000 --> 00:02:51,160 Begrepen. 44 00:02:52,000 --> 00:02:55,560 Een uur minder. Goed gedaan. Kom terug. 45 00:02:56,760 --> 00:02:59,200 Je hebt de vraag niet beantwoord of het een moederskindje was. 46 00:02:59,600 --> 00:03:02,120 Ik weiger culturele stereotypen in stand te houden. 47 00:03:03,920 --> 00:03:05,320 Dat vat ik op als een ja. 48 00:03:05,400 --> 00:03:07,440 Vat het op zoals je wilt. 49 00:03:21,040 --> 00:03:22,040 Richard? 50 00:03:22,760 --> 00:03:24,080 Richard, hoor je me? 51 00:03:29,280 --> 00:03:30,280 Richard. 52 00:03:46,680 --> 00:03:47,680 Ik ben in orde. 53 00:03:48,440 --> 00:03:49,480 Wat is er gebeurd? 54 00:03:51,400 --> 00:03:52,720 Ik weet het niet. 55 00:03:55,000 --> 00:03:56,160 Ga terug naar de luchtsluis. 56 00:04:09,160 --> 00:04:10,480 Er zit iets in mijn helm. 57 00:04:17,160 --> 00:04:18,200 Het is water. 58 00:04:19,280 --> 00:04:20,920 Er zit water in mijn helm. 59 00:04:23,680 --> 00:04:26,120 Misschien is je pak gescheurd toen je viel. 60 00:04:27,320 --> 00:04:28,760 Je zuurstofgehalte ziet er goed uit. 61 00:04:28,840 --> 00:04:30,600 Ga naar de luchtsluis. 62 00:04:30,680 --> 00:04:32,960 Ik voel het rond mijn achterhoofd. 63 00:04:33,840 --> 00:04:35,280 Je bent er bijna. 64 00:04:51,760 --> 00:04:52,760 Wat gebeurt er? 65 00:04:55,960 --> 00:04:57,120 Ik kan niet ademen. 66 00:04:58,120 --> 00:04:59,120 Ik kan niet... 67 00:04:59,200 --> 00:05:00,360 Ik kan niet ademen. 68 00:05:01,880 --> 00:05:03,040 Ondersteboven. 69 00:05:04,760 --> 00:05:06,880 Je moet het water verplaatsen. Draai om. 70 00:05:09,840 --> 00:05:10,880 Richard. 71 00:05:11,800 --> 00:05:12,800 Draai om. 72 00:05:22,160 --> 00:05:23,160 Richard. 73 00:05:30,600 --> 00:05:31,720 Ik ben in orde. 74 00:05:33,960 --> 00:05:36,200 Volg de veiligheidskabel terug naar de luchtsluis. 75 00:05:53,120 --> 00:05:54,280 Ik ben binnen. 76 00:05:56,760 --> 00:05:57,760 Oké. 77 00:06:14,760 --> 00:06:16,160 Je had kunnen verdrinken. 78 00:06:18,600 --> 00:06:21,440 Van alle manieren om in de ruimte te sterven, is dat de vreemdste. 79 00:06:21,520 --> 00:06:24,400 Het is niet grappig. Je reageerde niet. 80 00:06:25,560 --> 00:06:26,920 Wat is er gebeurd? 81 00:06:29,880 --> 00:06:31,040 Ik zag iets. 82 00:06:33,640 --> 00:06:35,040 Ik was aan het hallucineren. 83 00:06:36,600 --> 00:06:37,680 Wat zag je? 84 00:06:39,960 --> 00:06:41,440 Het ruimtestation trilde. 85 00:06:43,440 --> 00:06:44,760 Er was een explosie. 86 00:06:48,480 --> 00:06:50,000 Jij werd de ruimte ingezogen. 87 00:06:53,400 --> 00:06:54,600 Het kan CO2 geweest zijn. 88 00:06:56,840 --> 00:06:58,120 Het voelde zo echt. 89 00:07:02,160 --> 00:07:04,280 Je zuurstofgehalte was normaal. 90 00:07:09,760 --> 00:07:11,120 We moeten de sensoren controleren. 91 00:07:12,360 --> 00:07:13,760 We passeerden het zwarte gat. 92 00:07:16,840 --> 00:07:18,040 Denk je dat het verband houdt? 93 00:07:20,320 --> 00:07:21,400 Ik weet het niet. 94 00:07:22,760 --> 00:07:24,560 Ik controleer de sensoren op je pak. 95 00:07:41,200 --> 00:07:42,400 Hij wordt zwakker. 96 00:07:42,920 --> 00:07:44,960 Zijn immuunsysteem stoot zijn nieuwe organen af. 97 00:07:46,240 --> 00:07:47,680 Het zal ons allemaal overkomen. 98 00:07:48,240 --> 00:07:49,440 Hoelang hebben we? 99 00:07:52,720 --> 00:07:53,720 Ik weet het niet. 100 00:07:56,360 --> 00:07:57,720 Hij heeft meer bloed nodig. 101 00:07:58,440 --> 00:08:00,120 We moeten een nieuwe donor vinden. 102 00:08:01,720 --> 00:08:05,280 Die moet een genetische match zijn. Het moet Emily's broer zijn. 103 00:08:05,360 --> 00:08:07,080 Zijn DNA draagt onze mutaties niet. 104 00:08:07,680 --> 00:08:09,280 Tom zal beseffen wat ik aan het doen ben. 105 00:08:09,320 --> 00:08:10,400 Hiram is te belangrijk. 106 00:08:10,480 --> 00:08:12,240 We kunnen zonder hem niet aanvallen. 107 00:08:14,320 --> 00:08:15,600 Ik haal het bloed. 108 00:08:18,280 --> 00:08:19,800 Het beryllium matigt de materiegolven. 109 00:08:19,880 --> 00:08:21,240 Wanneer kunnen we het testen? 110 00:08:23,040 --> 00:08:24,040 Gauw. 111 00:08:29,800 --> 00:08:33,320 Je leent £1000 van de bank. 112 00:08:33,600 --> 00:08:39,120 Ze rekenen 5% rente. 113 00:08:40,160 --> 00:08:44,840 Hoeveel ben je verschuldigd na drie jaar? 114 00:08:44,920 --> 00:08:47,320 Geen enkele bank gaat me geld lenen. 115 00:08:48,200 --> 00:08:51,560 Oké. Je dealer. 116 00:08:51,640 --> 00:08:55,440 Je bent je dealer £1000 schuldig. Hij rekent 5% rente. 117 00:08:55,520 --> 00:08:58,000 Ik weet niet wie jouw dealer is, 118 00:08:58,080 --> 00:09:00,480 maar als ik de mijne £1000 schuldig ben, 119 00:09:00,560 --> 00:09:03,400 -breekt hij mijn benen. -Doe me een lol. 120 00:09:06,760 --> 00:09:11,160 Oké. 5% van 1000... 121 00:09:13,480 --> 00:09:14,760 Dat is 50 pond. 122 00:09:15,120 --> 00:09:18,760 Ja. Tel de 50 pond op bij de £1000... 123 00:09:43,200 --> 00:09:45,480 -Dat is voor jou. -Waarom ben je teruggekomen? 124 00:09:48,280 --> 00:09:50,016 Ik heb de vrouw ondervraagd die we hebben opgepakt 125 00:09:50,040 --> 00:09:52,200 tijdens de aanval op het politiebureau. 126 00:09:52,880 --> 00:09:55,520 Ik zei dat ik wist wie ze was en hoe ze hier was gekomen. 127 00:09:56,560 --> 00:09:59,280 En dat ik wist dat ze een aanval planden. 128 00:10:00,000 --> 00:10:01,080 Wat zei ze? 129 00:10:02,040 --> 00:10:03,360 Ze probeerde me te vermoorden. 130 00:10:03,920 --> 00:10:06,120 Omdat het waar is. Alles. 131 00:10:07,760 --> 00:10:08,840 Ik geloof je. 132 00:10:21,000 --> 00:10:22,080 Ze... 133 00:10:22,160 --> 00:10:23,936 Ze hebben ingebroken in een commercieel laboratorium 134 00:10:23,960 --> 00:10:25,280 en hebben wat beryllium gestolen. 135 00:10:25,720 --> 00:10:27,376 -Wat kunnen ze daarmee doen? -Ik weet het niet. 136 00:10:27,400 --> 00:10:30,120 Het is een neutronenreflector. 137 00:10:32,480 --> 00:10:34,400 Je moet me helpen uitzoeken wat ze van plan zijn. 138 00:10:36,400 --> 00:10:37,480 Kun je me vrij krijgen? 139 00:10:39,000 --> 00:10:41,160 -Ik heb de autoriteit niet. -Haal me hieruit. 140 00:10:41,240 --> 00:10:42,680 Je bent een veroordeelde moordenaar. 141 00:10:42,760 --> 00:10:44,880 Als je wilt dat ik je help, moet je me vrij krijgen. 142 00:10:44,960 --> 00:10:46,400 Denk aan je vrouw en zoon. 143 00:10:48,880 --> 00:10:49,880 Ex-vrouw. 144 00:10:53,440 --> 00:10:55,040 Emily's moord zal voor niets zijn geweest 145 00:10:55,080 --> 00:10:56,520 als we ze deze keer niet tegenhouden. 146 00:10:56,600 --> 00:10:58,960 Als je ze wilt tegenhouden, moet je me hieruit krijgen. 147 00:10:59,040 --> 00:11:00,160 Dat kan ik niet. 148 00:11:01,280 --> 00:11:05,400 Dan denk ik dat je het alleen moet uitzoeken. 149 00:11:05,480 --> 00:11:06,520 Bill. 150 00:11:21,320 --> 00:11:22,360 Klaar? 151 00:11:38,040 --> 00:11:39,560 Wat hebben de artsen gezegd? 152 00:11:42,800 --> 00:11:44,600 Ze denken dat ze zelfmoord heeft gepleegd. 153 00:11:46,360 --> 00:11:47,480 Geloof je dat niet? 154 00:11:48,640 --> 00:11:49,640 Nee. 155 00:11:50,960 --> 00:11:52,800 Ik denk dat ze in een andere wereld was. 156 00:11:54,320 --> 00:11:56,240 Ze liep voor de vrachtwagen, 157 00:11:57,240 --> 00:11:58,720 want voor haar was die er niet. 158 00:12:07,840 --> 00:12:09,640 Het filter in je pak was verstopt. 159 00:12:10,480 --> 00:12:11,760 Dat is de oorzaak van het lek. 160 00:12:14,600 --> 00:12:17,560 Het duurt meestal langer voordat mannen me beginnen te negeren. 161 00:12:19,320 --> 00:12:20,480 Sorry. 162 00:12:20,960 --> 00:12:22,040 Wat lees je? 163 00:12:23,560 --> 00:12:26,680 ESA stuurde me een paper geschreven door een Franse astrofysicus. 164 00:12:27,720 --> 00:12:29,840 Ze denkt dat de zwaartekrachtgolven van het zwarte gat 165 00:12:29,920 --> 00:12:31,400 het bewustzijn van mensen beïnvloeden. 166 00:12:33,960 --> 00:12:36,800 Denk je dat jou dat is overkomen? Dat gaat wel ver. 167 00:12:37,520 --> 00:12:38,520 Is dat zo? 168 00:12:38,600 --> 00:12:40,680 Hawkingstraling is een echt fenomeen. 169 00:12:40,760 --> 00:12:42,360 We hebben het gezien en gemeten. 170 00:12:43,200 --> 00:12:46,520 Maar van Hawkingstraling naar dingen zien? 171 00:12:48,360 --> 00:12:51,040 Als bewustzijn is gekoppeld aan kwantumverstrengeling, 172 00:12:51,120 --> 00:12:53,720 kunnen diezelfde elektronen verstrengeld zijn 173 00:12:53,800 --> 00:12:56,280 met elektronen in de kernen van onze hersencellen. 174 00:12:58,000 --> 00:12:59,400 Wat denk je dat er is gebeurd? 175 00:13:01,480 --> 00:13:04,241 Wat als ik op een of andere manier verbonden was met een andere wereld 176 00:13:04,320 --> 00:13:06,040 aan de andere kant van het zwarte gat? 177 00:13:06,880 --> 00:13:09,920 De zwaartekrachtgolven stuurden mijn bewustzijn 178 00:13:10,000 --> 00:13:11,560 naar een andere tijd en plaats. 179 00:13:17,560 --> 00:13:18,840 Denk je dat ik gek ben? 180 00:13:21,360 --> 00:13:23,096 We zitten in een blik dat rond de aarde draait. 181 00:13:23,120 --> 00:13:24,320 Gek is relatief. 182 00:13:25,240 --> 00:13:26,720 Ik denk dat het CO2-vergiftiging was. 183 00:13:27,440 --> 00:13:29,560 Je hebt de sensoren gecontroleerd. Die waren in orde. 184 00:13:30,080 --> 00:13:32,040 Het kan ruimteziekte zijn geweest. Het gebeurt. 185 00:13:32,600 --> 00:13:33,600 Heb je honger? 186 00:13:34,640 --> 00:13:35,640 Ik lust wel wat. 187 00:13:45,760 --> 00:13:46,840 Waar was je? 188 00:13:47,680 --> 00:13:49,120 Ik wachtte in de leeszaal. 189 00:13:49,600 --> 00:13:52,280 Weet je wat? Ik ben niet in de stemming. 190 00:13:52,360 --> 00:13:55,600 Ik heb over een paar weken examen. Je zei dat je me zou helpen. 191 00:13:55,680 --> 00:13:56,800 Ik heb je al geholpen. 192 00:13:58,080 --> 00:13:59,720 Je hebt geen idee wat ik heb gedaan. 193 00:14:00,960 --> 00:14:04,760 Ik heb alles opgeofferd voor nutteloze eikels zoals jij. 194 00:14:04,840 --> 00:14:07,080 -Rot op. -Jij bent mijn probleem niet. 195 00:14:07,160 --> 00:14:08,360 Ik ben je vader niet. 196 00:14:34,000 --> 00:14:36,200 Ik weet nog dat je uit het ziekenhuis naar huis kwam. 197 00:14:37,280 --> 00:14:38,680 Weet je dat nog? 198 00:14:38,880 --> 00:14:40,400 Natuurlijk. 199 00:14:41,680 --> 00:14:43,640 Je was zo klein. 200 00:14:44,800 --> 00:14:46,280 Zo mooi. 201 00:14:47,400 --> 00:14:49,280 Ik wilde je heel graag vasthouden. 202 00:15:35,320 --> 00:15:38,760 Videobericht van Richard 203 00:15:42,600 --> 00:15:45,640 Dit is een bericht voor dr. Durand. Ik ben Richard Gallagher. 204 00:15:45,720 --> 00:15:47,800 Ik ben aan boord van het International Space Station. 205 00:15:50,200 --> 00:15:51,960 ESA heeft me uw paper gestuurd. 206 00:15:54,160 --> 00:15:56,600 Ik denk dat uw theorie klopt. 207 00:15:57,760 --> 00:15:59,160 Tijdens een ruimtewandeling vandaag 208 00:15:59,200 --> 00:16:03,160 zag ik iets, net toen we het zwarte gat passeerden. 209 00:16:03,240 --> 00:16:05,040 Er komen elektronen uit het zwarte gat 210 00:16:05,120 --> 00:16:06,840 in de vorm van Hawkingstraling. 211 00:16:08,000 --> 00:16:11,440 Wat als de gekromde ruimtetijd van het zwarte gat 212 00:16:11,520 --> 00:16:13,160 een poort opent 213 00:16:14,000 --> 00:16:17,200 naar een ander universum, 214 00:16:17,280 --> 00:16:18,720 een andere tijd? 215 00:16:21,440 --> 00:16:23,760 Het zou de dingen kunnen verklaren die mensen zien. 216 00:16:26,720 --> 00:16:29,280 Ik denk dat het te bewijzen is. 217 00:16:30,880 --> 00:16:33,720 Het lijkt erop dat de formule van Hawking niet klopt. 218 00:16:34,320 --> 00:16:37,520 De verstrengelde elektronen zenden een magnetische lading uit. 219 00:16:37,600 --> 00:16:39,880 Dat is de magnetische monopool die we eerst detecteerden. 220 00:16:40,960 --> 00:16:43,200 Als je die formule toepast op de nieuwe metriek, 221 00:16:43,280 --> 00:16:45,440 zie je hoe het zwarte gat is gevormd. 222 00:16:47,200 --> 00:16:49,560 In theorie kunnen we dezelfde formule gebruiken 223 00:16:49,640 --> 00:16:52,080 om micro-zwarte gaten te generen in het TeV-bereik. 224 00:16:52,760 --> 00:16:54,480 Met een deeltjesversneller 225 00:16:54,560 --> 00:16:57,320 is het misschien mogelijk dit fenomeen na te bootsen. 226 00:16:58,880 --> 00:17:01,880 Het kan een pad openen naar een andere wereld. 227 00:17:12,360 --> 00:17:15,240 Ik kreeg een bericht van een astronaut op het Space Station. 228 00:17:16,360 --> 00:17:17,600 Het is ongelofelijk. 229 00:17:17,680 --> 00:17:21,720 De monopool buigt ruimtetijd en creëert het zwarte gat. 230 00:17:24,240 --> 00:17:25,480 Ben je aan het werk? 231 00:17:27,920 --> 00:17:30,000 Jij kent Ella Van Cleemput aan Oxford. 232 00:17:30,080 --> 00:17:31,200 Je moet haar overtuigen 233 00:17:31,280 --> 00:17:33,560 om me wat tijd te geven met de deeltjesversneller. 234 00:17:33,640 --> 00:17:34,640 Waarom? 235 00:17:34,760 --> 00:17:37,520 Het kan voor een venster naar een andere wereld zorgen. 236 00:17:37,600 --> 00:17:39,240 Een wereld waarin Sophia nog leeft. 237 00:17:39,320 --> 00:17:40,320 Catherine. 238 00:17:42,160 --> 00:17:44,160 Je moet wat tijd nemen om... 239 00:17:47,080 --> 00:17:48,080 Om te rouwen. 240 00:17:48,160 --> 00:17:50,360 Moet ik twee weken zelfmedelijden hebben 241 00:17:50,440 --> 00:17:51,560 en mag ik dan gaan? 242 00:17:54,440 --> 00:17:55,920 Je denkt niet helder. 243 00:17:56,000 --> 00:17:57,800 Dat is het enige wat ik wel kan. 244 00:17:59,120 --> 00:18:01,480 Ik zie problemen en probeer ze op te lossen. 245 00:18:04,280 --> 00:18:05,600 Ik moet dit doen. 246 00:18:15,080 --> 00:18:18,040 Dan denk ik dat ik Ella bel. 247 00:18:38,840 --> 00:18:40,520 Sorry. Ik had niet mogen kijken. 248 00:18:40,600 --> 00:18:41,880 Nee, dat geeft niet. 249 00:18:42,400 --> 00:18:44,240 Ik had dit allemaal al in moeten pakken. 250 00:18:44,320 --> 00:18:45,880 Ik kom er gewoon niet aan toe. 251 00:18:48,120 --> 00:18:49,400 Is hij je vriend? 252 00:18:50,120 --> 00:18:52,440 Dat was hij. We zijn uit elkaar. 253 00:18:53,320 --> 00:18:54,320 Waarom? 254 00:18:54,760 --> 00:18:56,400 Hij zei dat ik te intens was. 255 00:18:57,240 --> 00:18:58,640 Blijkbaar is dat een slechte zaak. 256 00:19:02,160 --> 00:19:04,120 Nee... Het is goed. 257 00:19:05,400 --> 00:19:07,440 Het verbaast me dat het zolang heeft geduurd. 258 00:19:14,120 --> 00:19:15,760 Wat ga je met Bill doen? 259 00:19:16,400 --> 00:19:18,440 Hij zei dat hij pas helpt 260 00:19:18,520 --> 00:19:21,080 als ik hem vrij krijg. 261 00:19:21,600 --> 00:19:23,920 Ken je iemand die hem uit de gevangenis kan krijgen? 262 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 Dat gaat nooit gebeuren. 263 00:19:25,080 --> 00:19:26,696 Als ze op het werk ontdekken waar ik mee bezig ben, 264 00:19:26,720 --> 00:19:27,760 word ik geschorst. 265 00:19:30,560 --> 00:19:32,080 Ik dacht aan Emily. 266 00:19:32,520 --> 00:19:34,000 Denk je vaak aan haar? 267 00:19:34,080 --> 00:19:35,080 Soms. 268 00:19:41,560 --> 00:19:43,120 Herinner je je dat ze een broer had? 269 00:19:45,000 --> 00:19:46,040 Kun je hem vinden? 270 00:19:47,120 --> 00:19:48,120 Waarom? 271 00:19:48,200 --> 00:19:51,400 Als dit allemaal is begonnen met Emily, kan hij misschien helpen. 272 00:19:59,280 --> 00:20:00,520 GENERATOR - GENESIS III 273 00:20:02,960 --> 00:20:05,280 Ella regelt tijd met de versneller voor je. 274 00:20:06,960 --> 00:20:07,960 Bedankt. 275 00:20:08,960 --> 00:20:10,600 Ze verwacht je morgen. 276 00:20:16,880 --> 00:20:18,040 Lekkere pizza. 277 00:20:18,680 --> 00:20:19,800 Je moet eten. 278 00:20:21,560 --> 00:20:22,640 Wat is dat voor schilderij? 279 00:20:24,680 --> 00:20:25,880 Dat hing in Sophia's kamer. 280 00:20:27,000 --> 00:20:28,880 Het is geïnspireerd op de Coquelicots van Monet. 281 00:20:34,040 --> 00:20:35,800 Ga met me mee naar Oxford. 282 00:20:40,520 --> 00:20:41,800 Wil je dat ik meega? 283 00:20:45,720 --> 00:20:47,240 Het geeft niet als je het te druk hebt. 284 00:20:49,200 --> 00:20:50,240 Nee. 285 00:20:56,560 --> 00:20:58,000 Ik kan wel wat gezelschap gebruiken. 286 00:21:00,880 --> 00:21:01,880 Oké. 287 00:21:05,400 --> 00:21:06,480 Oké. 288 00:21:37,160 --> 00:21:38,160 Zoe? 289 00:21:39,080 --> 00:21:40,080 Ik heb hem gevonden. 290 00:22:03,760 --> 00:22:04,760 Gaat het? 291 00:22:08,000 --> 00:22:09,280 Alleen een paar gebroken ribben. 292 00:22:18,640 --> 00:22:20,080 Waarom heb je me niet verlinkt? 293 00:22:20,560 --> 00:22:22,640 Omdat verraders eraan gaan. 294 00:22:28,440 --> 00:22:30,120 Wil je me iets zeggen? 295 00:22:32,360 --> 00:22:33,760 Je zei dat je me zou helpen. 296 00:22:34,120 --> 00:22:36,840 Dan bedenk je je en zegt dat ik moet oprotten. 297 00:22:37,240 --> 00:22:40,360 Wil je dat ik jou excuses aanbied? 298 00:22:40,960 --> 00:22:42,056 Je hebt mijn ribben gebroken. 299 00:22:42,080 --> 00:22:45,600 Als je niet kunt doen alsof je er iets om geeft, geef er dan niets om. 300 00:22:49,760 --> 00:22:50,920 Het is niet eerlijk. 301 00:22:54,560 --> 00:22:55,640 Welke wordt het? 302 00:23:00,480 --> 00:23:02,120 Ik zie je om 16.00 uur in de leeszaal. 303 00:23:03,600 --> 00:23:04,600 Ja? 304 00:23:07,200 --> 00:23:08,200 Ja. 305 00:23:14,000 --> 00:23:16,200 Ik wil mijn noedels en kaasflips terug. 306 00:23:19,360 --> 00:23:20,360 Terecht. 307 00:23:21,920 --> 00:23:23,080 Ik heb wel wat opgegeten. 308 00:23:24,560 --> 00:23:25,600 Terecht. 309 00:23:58,600 --> 00:24:00,320 We hebben om 15.00 uur met Ella afgesproken. 310 00:24:01,520 --> 00:24:02,680 Waar ken je haar van? 311 00:24:04,000 --> 00:24:05,560 We hadden iets toen we studeerden. 312 00:24:06,000 --> 00:24:07,040 Echt? 313 00:24:07,600 --> 00:24:10,760 Geloof het of niet, er was een tijd dat ik een liefdesleven had. 314 00:24:13,000 --> 00:24:14,720 Ik heb ingecheckt. Vierde verdieping. 315 00:24:31,200 --> 00:24:32,440 Dit is de mijne. 316 00:24:53,240 --> 00:24:54,560 Je hebt mijn kamersleutel. 317 00:25:02,360 --> 00:25:03,360 Oké. 318 00:25:06,920 --> 00:25:08,640 Zie ik je bij de receptie? 319 00:25:08,720 --> 00:25:09,720 Ja. 320 00:25:52,240 --> 00:25:53,320 Je had gelijk. 321 00:25:54,520 --> 00:25:58,560 Ik zou naar mensen moeten luisteren. Ze zorgen dat ik me dom voel. 322 00:25:59,680 --> 00:26:01,680 Jij bent de slimste die ik ken. 323 00:26:01,800 --> 00:26:05,200 Ik ben slim in wetenschap, maar mensen kan ik moeilijk begrijpen. 324 00:26:08,200 --> 00:26:12,080 Jij was altijd populair. Voor jou was het makkelijk. 325 00:26:12,720 --> 00:26:16,560 Ik was jaloers. Ik verstopte me achter mijn boeken. 326 00:26:17,600 --> 00:26:19,440 Dat doe ik nog steeds. 327 00:26:22,800 --> 00:26:25,400 Je komt er achter vandaan. Meer dan vroeger. 328 00:26:29,920 --> 00:26:32,520 Heb je ontdekt wat er met zijn vriendin is gebeurd? 329 00:26:34,720 --> 00:26:35,840 Wil je het zien? 330 00:26:36,280 --> 00:26:37,560 Ja. 331 00:27:13,360 --> 00:27:16,080 Johannes. Wat fijn om je te zien. 332 00:27:18,920 --> 00:27:21,400 Jou ook. Bedankt dat je dit geregeld hebt. 333 00:27:21,480 --> 00:27:23,360 -Ja. -Dit is Catherine. 334 00:27:23,440 --> 00:27:25,680 We hebben elkaar ontmoet op een conferentie in Amsterdam. 335 00:27:26,680 --> 00:27:27,800 Ik herinner me je niet. 336 00:27:32,200 --> 00:27:33,920 Johannes zei dat jullie gedatet hebben. 337 00:27:34,640 --> 00:27:35,680 Ja. 338 00:27:36,440 --> 00:27:37,600 Het is lang geleden. 339 00:27:38,600 --> 00:27:39,920 Ik heb al voor jullie ingecheckt. 340 00:28:23,720 --> 00:28:24,760 Ik zal je uitleggen 341 00:28:24,840 --> 00:28:27,480 hoe de IDS-protocollen voor de deeltjesversneller werken. 342 00:28:39,320 --> 00:28:40,320 Tom? 343 00:28:44,120 --> 00:28:46,480 -Wie ben jij? -Ik heet Kariem. 344 00:28:47,400 --> 00:28:49,040 Ik wil met je praten over Emily. 345 00:28:51,760 --> 00:28:52,880 Waarom? 346 00:28:52,960 --> 00:28:54,840 Het symbool dat ze op haar pols had getatoeëerd. 347 00:28:54,920 --> 00:28:56,520 Weet je waarom ze dat koos? 348 00:28:58,120 --> 00:28:59,280 Waar gaat dit over? 349 00:28:59,360 --> 00:29:02,760 Heb je dingen gezien? Dingen die je niet begrijpt? 350 00:29:04,720 --> 00:29:06,400 Ik zie mezelf met Emily, 351 00:29:07,120 --> 00:29:08,480 maar ik heb haar nooit ontmoet. 352 00:29:14,080 --> 00:29:15,080 Ik moet gaan. 353 00:29:20,320 --> 00:29:21,440 Tom... 354 00:29:21,520 --> 00:29:24,320 Mijn nummer. 355 00:29:25,680 --> 00:29:27,760 Ik wil echt graag met je praten over Emily. 356 00:29:30,560 --> 00:29:31,680 Misschien kun je me bellen? 357 00:29:56,880 --> 00:29:58,080 Hij wilde niet met me praten. 358 00:29:59,200 --> 00:30:00,800 Dat is niet echt een verrassing. 359 00:30:00,880 --> 00:30:03,280 Een vreemde man verschijnt en begint vragen te stellen 360 00:30:03,360 --> 00:30:04,960 over zijn zus die vermoord is. 361 00:30:06,640 --> 00:30:08,240 Ik denk dat hij me herkende. 362 00:30:14,040 --> 00:30:15,880 Misschien wil hij gewoon verder met zijn leven. 363 00:30:16,360 --> 00:30:17,520 Ik neem het hem niet kwalijk. 364 00:30:20,280 --> 00:30:21,320 Ik moet Zoe spreken. 365 00:30:24,000 --> 00:30:26,040 Je wilt dat ik je ook daarnaartoe breng, hè? 366 00:30:30,080 --> 00:30:31,720 Ik ben geen Uber, Kariem. 367 00:30:39,040 --> 00:30:41,840 We moeten het frequentiepatroon spiegelen dat Richard stuurde. 368 00:30:42,760 --> 00:30:45,080 Hopelijk maakt dat de monopool stabieler. 369 00:30:48,840 --> 00:30:50,080 En de micro-zwarte gaten? 370 00:30:51,440 --> 00:30:54,240 Als Richard gelijk heeft, zijn ze een natuurlijk bijproduct. 371 00:30:54,800 --> 00:30:56,760 Niemand heeft dit ooit gedaan. 372 00:30:56,840 --> 00:30:58,560 Wat als het niet werkt? 373 00:30:58,640 --> 00:31:00,400 We blijven het proberen tot het lukt. 374 00:31:00,480 --> 00:31:02,600 Ik moet weten of Sophia daar nog leeft. 375 00:31:08,560 --> 00:31:10,840 We naderen de optimale snelheid. 376 00:31:28,720 --> 00:31:30,560 De micro-zwarte gaten vormen zich. 377 00:31:40,640 --> 00:31:41,640 Het werkt. 378 00:33:35,640 --> 00:33:38,000 Wat is er? 379 00:33:41,080 --> 00:33:42,080 Catherine? 380 00:33:42,240 --> 00:33:44,680 Ik had meer moeten doen. 381 00:33:51,840 --> 00:33:54,160 Ik had meer moeten doen om je te helpen. 382 00:33:56,120 --> 00:33:57,800 Het spijt me. 383 00:33:57,880 --> 00:33:59,240 Waarmee dan? 384 00:33:59,320 --> 00:34:03,000 Ik had daar moeten zijn. Ik had je kunnen weerhouden. 385 00:34:03,080 --> 00:34:05,200 Weerhouden waarvan? 386 00:34:07,680 --> 00:34:09,800 Weerhouden waarvan? 387 00:34:12,160 --> 00:34:14,280 Ik dacht dat ik je nooit meer zou kunnen vasthouden. 388 00:34:16,360 --> 00:34:18,480 Je maakt me bang. 389 00:34:28,400 --> 00:34:29,600 Catherine? 390 00:34:31,200 --> 00:34:33,080 Catherine? 391 00:34:47,560 --> 00:34:48,680 Wat is er gebeurd? 392 00:34:53,960 --> 00:34:55,120 Je zakte in elkaar. 393 00:34:56,800 --> 00:34:57,800 Je had een aanval. 394 00:35:00,640 --> 00:35:01,680 Het heeft gewerkt. 395 00:35:04,720 --> 00:35:05,880 Het heeft gewerkt. 396 00:35:14,920 --> 00:35:16,480 Zal ik een ambulance bellen? 397 00:35:17,000 --> 00:35:18,080 Ik ben in orde. 398 00:35:19,960 --> 00:35:21,120 Wat is er gebeurd? 399 00:35:23,480 --> 00:35:25,040 Ik was ergens anders. 400 00:35:26,680 --> 00:35:28,120 Ik heb het eerder gezien. 401 00:35:29,320 --> 00:35:33,320 Ik keek naar aantekeningen. Formules en vergelijkingen. 402 00:35:33,400 --> 00:35:34,960 Wat voor formules? 403 00:35:35,960 --> 00:35:37,080 Matrices. 404 00:35:38,640 --> 00:35:41,720 Van de zwaartekracht van de golffunctie. 405 00:35:43,920 --> 00:35:45,240 Sophia was er. 406 00:35:46,800 --> 00:35:48,320 Deze keer was het anders. 407 00:35:49,480 --> 00:35:50,480 Hoe dan? 408 00:35:52,560 --> 00:35:55,600 Ik was me bewust van alles wat er is gebeurd... 409 00:35:57,200 --> 00:35:58,920 Ik wist dat Sophia dood was. 410 00:35:59,640 --> 00:36:02,040 -Hoe is dat mogelijk? -Ik weet het niet. 411 00:36:02,120 --> 00:36:03,600 Het is een soort 412 00:36:05,400 --> 00:36:07,840 versterkte kwantumverstrengeling. 413 00:36:08,840 --> 00:36:13,760 Onze geesten stemmen zich af op meerdere dimensies en werelden. 414 00:36:14,760 --> 00:36:15,920 Dit is ongelofelijk. 415 00:36:17,520 --> 00:36:18,680 Hier. 416 00:36:22,120 --> 00:36:24,360 Ik kon Sophia vasthouden. 417 00:36:27,960 --> 00:36:29,960 Ik dacht dat ik haar nooit meer zou zien. 418 00:36:32,040 --> 00:36:35,200 Ik denk dat dit de wereld is die mensen hebben gezien. 419 00:36:47,000 --> 00:36:48,040 Tom? 420 00:37:51,120 --> 00:37:52,120 Hoi. 421 00:37:53,680 --> 00:37:54,760 Gaat het? 422 00:37:55,920 --> 00:37:57,120 Ik kon niet slapen. 423 00:38:01,960 --> 00:38:03,200 Je draagt een badjas. 424 00:38:05,000 --> 00:38:06,720 Ik heb net gedoucht. 425 00:38:10,560 --> 00:38:12,080 Wil je binnenkomen? 426 00:38:12,160 --> 00:38:13,160 Ja. 427 00:38:24,600 --> 00:38:26,720 Ik blijf denken aan wat er is gebeurd. 428 00:38:32,760 --> 00:38:34,040 Wil je een glas wijn? 429 00:38:35,360 --> 00:38:36,880 Ik heb al te veel gedronken. 430 00:38:43,400 --> 00:38:45,560 -Wat? -Sorry. 431 00:38:45,640 --> 00:38:47,120 Lach je me uit? 432 00:38:47,760 --> 00:38:48,760 Het... 433 00:38:49,400 --> 00:38:51,440 Het komt door de badjas. Je ziet er belachelijk uit. 434 00:38:52,600 --> 00:38:54,000 Wil je dat ik hem uitdoe? 435 00:38:54,520 --> 00:38:55,520 Misschien. 436 00:38:56,120 --> 00:38:57,120 Ik weet het niet. 437 00:39:01,720 --> 00:39:02,720 Je zou het kunnen doen. 438 00:39:03,520 --> 00:39:04,960 Wat zou er dan gebeuren? 439 00:39:16,080 --> 00:39:17,840 Je zou me kunnen kussen, als je wilt. 440 00:39:24,120 --> 00:39:26,480 Je hebt net je zus verloren. 441 00:39:29,040 --> 00:39:31,680 Misschien besef ik daardoor dat ik mensen nodig heb in mijn leven. 442 00:39:31,760 --> 00:39:33,600 Dat had ik eerder moeten beseffen. 443 00:40:09,960 --> 00:40:10,960 Hé. 444 00:40:12,080 --> 00:40:13,080 Hé. 445 00:40:14,400 --> 00:40:15,480 Ik moet naar het lab. 446 00:40:17,040 --> 00:40:18,960 Als je even wacht, ga ik met je mee. 447 00:40:19,040 --> 00:40:20,120 Dat hoeft niet. 448 00:40:21,600 --> 00:40:22,600 Is dat alles? 449 00:40:23,280 --> 00:40:24,680 Was dit eenmalig? 450 00:40:26,720 --> 00:40:27,800 Ik hoop het niet. 451 00:40:28,800 --> 00:40:30,040 Ik zie je in het lab. 452 00:41:24,520 --> 00:41:25,896 De man met wie je samenwoonde in Rome... 453 00:41:25,920 --> 00:41:27,160 Wat is daar gebeurd? 454 00:41:29,400 --> 00:41:31,000 Ik ging bij het ruimteprogramma. 455 00:41:32,160 --> 00:41:34,400 Ik zou maanden achtereen weg zijn. 456 00:41:34,480 --> 00:41:35,840 Hij nam het persoonlijk op. 457 00:41:35,920 --> 00:41:37,160 Had hij gelijk? 458 00:41:37,720 --> 00:41:38,720 Misschien. 459 00:41:38,800 --> 00:41:40,800 Het voelde als iets wat ik moest doen. 460 00:41:41,880 --> 00:41:43,080 Voor mezelf. 461 00:41:48,400 --> 00:41:49,520 Hij heeft me de kat gegeven. 462 00:41:52,920 --> 00:41:55,000 Zwaait die je relatie gedag? 463 00:41:56,680 --> 00:41:58,000 Hij brengt geluk. 464 00:42:02,280 --> 00:42:03,400 Er gebeurt iets. 465 00:42:09,800 --> 00:42:11,680 De kracht van zwaartekrachtgolven neemt toe. 466 00:43:08,880 --> 00:43:10,680 De golffrequentie normaliseert. 467 00:43:12,880 --> 00:43:14,440 Wat is er gebeurd? 468 00:43:14,520 --> 00:43:15,640 Ik weet het niet. 469 00:43:21,960 --> 00:43:25,320 Spreeuwen vallen uit de lucht in Oost-Londen. 470 00:43:25,400 --> 00:43:27,400 Omwonenden waren geschokt 471 00:43:27,480 --> 00:43:31,680 toen honderden vogels op de grond terechtkwamen. 472 00:43:31,760 --> 00:43:34,240 Meerdere mensen zijn behandeld voor lichte verwondingen 473 00:43:34,320 --> 00:43:36,920 nadat ze getroffen waren door de vallende spreeuwen. 474 00:43:37,800 --> 00:43:40,440 Het moment is vastgelegd op video. 475 00:43:40,520 --> 00:43:42,440 De Milieudienst bevestigt... 476 00:43:42,520 --> 00:43:44,640 -Loop door. - Dat het onderzocht wordt, 477 00:43:44,720 --> 00:43:48,160 maar tot nu toe hebben experts geen verklaring 478 00:43:48,240 --> 00:43:51,040 voor deze vreemde gebeurtenis. 479 00:43:55,760 --> 00:43:57,920 -Hallo. -Zoe? Bill. 480 00:43:58,600 --> 00:44:00,440 Heb je de video gezien van de spreeuwen 481 00:44:00,520 --> 00:44:01,760 die uit de lucht vallen? 482 00:44:13,320 --> 00:44:15,240 -Zegt Bill dat zij dit waren? -Ja. 483 00:44:36,720 --> 00:44:38,880 Waarom gebeurde dit hier en nergens anders? 484 00:44:41,680 --> 00:44:43,160 Sommige leven nog. 485 00:44:44,480 --> 00:44:46,280 -Kariem? -Zoe, kijk. 486 00:44:46,360 --> 00:44:47,440 Het gebouw. 487 00:47:14,200 --> 00:47:16,200 Vertaling: AC 33676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.