Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,360
Vier maanden geleden
2
00:00:02,440 --> 00:00:05,600
verscheen een zwart gat aan de rand
van de exosfeer van de aarde.
3
00:00:05,680 --> 00:00:07,760
Het bewijst dat onze theorieën
over vele werelden
4
00:00:07,840 --> 00:00:10,760
en dimensies buiten de onze
waar zijn.
5
00:00:10,840 --> 00:00:12,040
Zegt u dat het zwarte gat
6
00:00:12,120 --> 00:00:14,480
zorgt dat duizenden mensen
over de hele wereld
7
00:00:14,560 --> 00:00:16,000
dingen zien?
8
00:00:16,080 --> 00:00:17,640
Het kan geen toeval zijn.
9
00:00:18,280 --> 00:00:20,040
WAT VOORAFGING
10
00:00:20,120 --> 00:00:21,920
Missiecontrole wil
dat we van baan veranderen.
11
00:00:22,000 --> 00:00:24,016
Langs het zwarte gat
om meer gegevens te verzamelen.
12
00:00:24,040 --> 00:00:25,040
Wat hopen ze te vinden?
13
00:00:25,120 --> 00:00:26,536
Alles wat verklaart
waarom het verscheen.
14
00:00:26,560 --> 00:00:27,920
Mag ik weten hoe jullie heten?
15
00:00:34,320 --> 00:00:35,680
Heb je het?
16
00:00:36,960 --> 00:00:37,960
Zoe?
17
00:00:38,040 --> 00:00:40,080
Ik zie mezelf met een meisje.
18
00:00:40,160 --> 00:00:41,160
Emily Gresham?
19
00:00:41,240 --> 00:00:43,200
Ik herkende de man
die haar vermoord heeft.
20
00:00:43,280 --> 00:00:44,280
Bill Ward.
21
00:00:44,360 --> 00:00:45,776
Je hebt haar
van een ziekenhuisdak geduwd.
22
00:00:45,800 --> 00:00:46,800
Waarom zou je dat doen?
23
00:00:46,880 --> 00:00:48,240
Om de aanval te stoppen.
24
00:00:48,320 --> 00:00:49,520
Ze kwamen uit de toekomst.
25
00:00:49,600 --> 00:00:52,400
We gebruikten hun technologie
om me terug te sturen.
26
00:00:52,480 --> 00:00:53,520
Ik heb Emily vermoord
27
00:00:53,600 --> 00:00:56,760
omdat ik niet wilde
dat hun ras zou ontstaan.
28
00:00:56,840 --> 00:00:58,320
Waarom zien we dan nog dingen?
29
00:00:58,400 --> 00:00:59,680
Er moet iets fout zijn gegaan.
30
00:00:59,760 --> 00:01:00,760
Wie zijn ze?
31
00:01:00,840 --> 00:01:04,240
Toen ze me terugstuurden in de tijd,
reisden sommigen met me mee.
32
00:01:05,240 --> 00:01:06,320
Drink maar op.
33
00:02:06,120 --> 00:02:07,560
Ben je ooit in Italië geweest?
34
00:02:09,560 --> 00:02:12,840
Ik heb een tijdje in Rome gewoond.
Wil je hem verplaatsen?
35
00:02:13,920 --> 00:02:15,120
Ja.
36
00:02:24,200 --> 00:02:26,760
Je moet vijf en een kwart draaien.
37
00:02:27,160 --> 00:02:28,160
Begrepen.
38
00:02:28,840 --> 00:02:33,040
Uitlijnen van sensor 2043.
39
00:02:36,040 --> 00:02:37,560
Waarom woonde je in Rome?
40
00:02:38,720 --> 00:02:40,080
Ik had een Italiaanse vriend.
41
00:02:41,760 --> 00:02:43,480
Was het een moederskindje?
42
00:02:47,120 --> 00:02:48,480
Uitlijning is goed.
43
00:02:50,000 --> 00:02:51,160
Begrepen.
44
00:02:52,000 --> 00:02:55,560
Een uur minder.
Goed gedaan. Kom terug.
45
00:02:56,760 --> 00:02:59,200
Je hebt de vraag niet beantwoord
of het een moederskindje was.
46
00:02:59,600 --> 00:03:02,120
Ik weiger culturele stereotypen
in stand te houden.
47
00:03:03,920 --> 00:03:05,320
Dat vat ik op als een ja.
48
00:03:05,400 --> 00:03:07,440
Vat het op zoals je wilt.
49
00:03:21,040 --> 00:03:22,040
Richard?
50
00:03:22,760 --> 00:03:24,080
Richard, hoor je me?
51
00:03:29,280 --> 00:03:30,280
Richard.
52
00:03:46,680 --> 00:03:47,680
Ik ben in orde.
53
00:03:48,440 --> 00:03:49,480
Wat is er gebeurd?
54
00:03:51,400 --> 00:03:52,720
Ik weet het niet.
55
00:03:55,000 --> 00:03:56,160
Ga terug naar de luchtsluis.
56
00:04:09,160 --> 00:04:10,480
Er zit iets in mijn helm.
57
00:04:17,160 --> 00:04:18,200
Het is water.
58
00:04:19,280 --> 00:04:20,920
Er zit water in mijn helm.
59
00:04:23,680 --> 00:04:26,120
Misschien is je pak gescheurd
toen je viel.
60
00:04:27,320 --> 00:04:28,760
Je zuurstofgehalte ziet er goed uit.
61
00:04:28,840 --> 00:04:30,600
Ga naar de luchtsluis.
62
00:04:30,680 --> 00:04:32,960
Ik voel het rond mijn achterhoofd.
63
00:04:33,840 --> 00:04:35,280
Je bent er bijna.
64
00:04:51,760 --> 00:04:52,760
Wat gebeurt er?
65
00:04:55,960 --> 00:04:57,120
Ik kan niet ademen.
66
00:04:58,120 --> 00:04:59,120
Ik kan niet...
67
00:04:59,200 --> 00:05:00,360
Ik kan niet ademen.
68
00:05:01,880 --> 00:05:03,040
Ondersteboven.
69
00:05:04,760 --> 00:05:06,880
Je moet het water verplaatsen.
Draai om.
70
00:05:09,840 --> 00:05:10,880
Richard.
71
00:05:11,800 --> 00:05:12,800
Draai om.
72
00:05:22,160 --> 00:05:23,160
Richard.
73
00:05:30,600 --> 00:05:31,720
Ik ben in orde.
74
00:05:33,960 --> 00:05:36,200
Volg de veiligheidskabel
terug naar de luchtsluis.
75
00:05:53,120 --> 00:05:54,280
Ik ben binnen.
76
00:05:56,760 --> 00:05:57,760
Oké.
77
00:06:14,760 --> 00:06:16,160
Je had kunnen verdrinken.
78
00:06:18,600 --> 00:06:21,440
Van alle manieren om in de ruimte
te sterven, is dat de vreemdste.
79
00:06:21,520 --> 00:06:24,400
Het is niet grappig.
Je reageerde niet.
80
00:06:25,560 --> 00:06:26,920
Wat is er gebeurd?
81
00:06:29,880 --> 00:06:31,040
Ik zag iets.
82
00:06:33,640 --> 00:06:35,040
Ik was aan het hallucineren.
83
00:06:36,600 --> 00:06:37,680
Wat zag je?
84
00:06:39,960 --> 00:06:41,440
Het ruimtestation trilde.
85
00:06:43,440 --> 00:06:44,760
Er was een explosie.
86
00:06:48,480 --> 00:06:50,000
Jij werd de ruimte ingezogen.
87
00:06:53,400 --> 00:06:54,600
Het kan CO2 geweest zijn.
88
00:06:56,840 --> 00:06:58,120
Het voelde zo echt.
89
00:07:02,160 --> 00:07:04,280
Je zuurstofgehalte was normaal.
90
00:07:09,760 --> 00:07:11,120
We moeten de sensoren controleren.
91
00:07:12,360 --> 00:07:13,760
We passeerden het zwarte gat.
92
00:07:16,840 --> 00:07:18,040
Denk je dat het verband houdt?
93
00:07:20,320 --> 00:07:21,400
Ik weet het niet.
94
00:07:22,760 --> 00:07:24,560
Ik controleer de sensoren op je pak.
95
00:07:41,200 --> 00:07:42,400
Hij wordt zwakker.
96
00:07:42,920 --> 00:07:44,960
Zijn immuunsysteem stoot
zijn nieuwe organen af.
97
00:07:46,240 --> 00:07:47,680
Het zal ons allemaal overkomen.
98
00:07:48,240 --> 00:07:49,440
Hoelang hebben we?
99
00:07:52,720 --> 00:07:53,720
Ik weet het niet.
100
00:07:56,360 --> 00:07:57,720
Hij heeft meer bloed nodig.
101
00:07:58,440 --> 00:08:00,120
We moeten een nieuwe donor vinden.
102
00:08:01,720 --> 00:08:05,280
Die moet een genetische match zijn.
Het moet Emily's broer zijn.
103
00:08:05,360 --> 00:08:07,080
Zijn DNA draagt onze mutaties niet.
104
00:08:07,680 --> 00:08:09,280
Tom zal beseffen
wat ik aan het doen ben.
105
00:08:09,320 --> 00:08:10,400
Hiram is te belangrijk.
106
00:08:10,480 --> 00:08:12,240
We kunnen zonder hem niet aanvallen.
107
00:08:14,320 --> 00:08:15,600
Ik haal het bloed.
108
00:08:18,280 --> 00:08:19,800
Het beryllium matigt
de materiegolven.
109
00:08:19,880 --> 00:08:21,240
Wanneer kunnen we het testen?
110
00:08:23,040 --> 00:08:24,040
Gauw.
111
00:08:29,800 --> 00:08:33,320
Je leent £1000 van de bank.
112
00:08:33,600 --> 00:08:39,120
Ze rekenen 5% rente.
113
00:08:40,160 --> 00:08:44,840
Hoeveel ben je verschuldigd
na drie jaar?
114
00:08:44,920 --> 00:08:47,320
Geen enkele bank gaat me geld lenen.
115
00:08:48,200 --> 00:08:51,560
Oké. Je dealer.
116
00:08:51,640 --> 00:08:55,440
Je bent je dealer £1000 schuldig.
Hij rekent 5% rente.
117
00:08:55,520 --> 00:08:58,000
Ik weet niet wie jouw dealer is,
118
00:08:58,080 --> 00:09:00,480
maar als ik de mijne
£1000 schuldig ben,
119
00:09:00,560 --> 00:09:03,400
-breekt hij mijn benen.
-Doe me een lol.
120
00:09:06,760 --> 00:09:11,160
Oké. 5% van 1000...
121
00:09:13,480 --> 00:09:14,760
Dat is 50 pond.
122
00:09:15,120 --> 00:09:18,760
Ja. Tel de 50 pond op
bij de £1000...
123
00:09:43,200 --> 00:09:45,480
-Dat is voor jou.
-Waarom ben je teruggekomen?
124
00:09:48,280 --> 00:09:50,016
Ik heb de vrouw ondervraagd
die we hebben opgepakt
125
00:09:50,040 --> 00:09:52,200
tijdens de aanval
op het politiebureau.
126
00:09:52,880 --> 00:09:55,520
Ik zei dat ik wist wie ze was
en hoe ze hier was gekomen.
127
00:09:56,560 --> 00:09:59,280
En dat ik wist
dat ze een aanval planden.
128
00:10:00,000 --> 00:10:01,080
Wat zei ze?
129
00:10:02,040 --> 00:10:03,360
Ze probeerde me te vermoorden.
130
00:10:03,920 --> 00:10:06,120
Omdat het waar is. Alles.
131
00:10:07,760 --> 00:10:08,840
Ik geloof je.
132
00:10:21,000 --> 00:10:22,080
Ze...
133
00:10:22,160 --> 00:10:23,936
Ze hebben ingebroken
in een commercieel laboratorium
134
00:10:23,960 --> 00:10:25,280
en hebben wat beryllium gestolen.
135
00:10:25,720 --> 00:10:27,376
-Wat kunnen ze daarmee doen?
-Ik weet het niet.
136
00:10:27,400 --> 00:10:30,120
Het is een neutronenreflector.
137
00:10:32,480 --> 00:10:34,400
Je moet me helpen uitzoeken
wat ze van plan zijn.
138
00:10:36,400 --> 00:10:37,480
Kun je me vrij krijgen?
139
00:10:39,000 --> 00:10:41,160
-Ik heb de autoriteit niet.
-Haal me hieruit.
140
00:10:41,240 --> 00:10:42,680
Je bent een veroordeelde moordenaar.
141
00:10:42,760 --> 00:10:44,880
Als je wilt dat ik je help,
moet je me vrij krijgen.
142
00:10:44,960 --> 00:10:46,400
Denk aan je vrouw en zoon.
143
00:10:48,880 --> 00:10:49,880
Ex-vrouw.
144
00:10:53,440 --> 00:10:55,040
Emily's moord zal
voor niets zijn geweest
145
00:10:55,080 --> 00:10:56,520
als we ze
deze keer niet tegenhouden.
146
00:10:56,600 --> 00:10:58,960
Als je ze wilt tegenhouden,
moet je me hieruit krijgen.
147
00:10:59,040 --> 00:11:00,160
Dat kan ik niet.
148
00:11:01,280 --> 00:11:05,400
Dan denk ik dat je het
alleen moet uitzoeken.
149
00:11:05,480 --> 00:11:06,520
Bill.
150
00:11:21,320 --> 00:11:22,360
Klaar?
151
00:11:38,040 --> 00:11:39,560
Wat hebben de artsen gezegd?
152
00:11:42,800 --> 00:11:44,600
Ze denken dat ze
zelfmoord heeft gepleegd.
153
00:11:46,360 --> 00:11:47,480
Geloof je dat niet?
154
00:11:48,640 --> 00:11:49,640
Nee.
155
00:11:50,960 --> 00:11:52,800
Ik denk dat ze
in een andere wereld was.
156
00:11:54,320 --> 00:11:56,240
Ze liep voor de vrachtwagen,
157
00:11:57,240 --> 00:11:58,720
want voor haar was die er niet.
158
00:12:07,840 --> 00:12:09,640
Het filter in je pak was verstopt.
159
00:12:10,480 --> 00:12:11,760
Dat is de oorzaak van het lek.
160
00:12:14,600 --> 00:12:17,560
Het duurt meestal langer voordat
mannen me beginnen te negeren.
161
00:12:19,320 --> 00:12:20,480
Sorry.
162
00:12:20,960 --> 00:12:22,040
Wat lees je?
163
00:12:23,560 --> 00:12:26,680
ESA stuurde me een paper geschreven
door een Franse astrofysicus.
164
00:12:27,720 --> 00:12:29,840
Ze denkt dat de zwaartekrachtgolven
van het zwarte gat
165
00:12:29,920 --> 00:12:31,400
het bewustzijn
van mensen beïnvloeden.
166
00:12:33,960 --> 00:12:36,800
Denk je dat jou dat is overkomen?
Dat gaat wel ver.
167
00:12:37,520 --> 00:12:38,520
Is dat zo?
168
00:12:38,600 --> 00:12:40,680
Hawkingstraling is
een echt fenomeen.
169
00:12:40,760 --> 00:12:42,360
We hebben het gezien en gemeten.
170
00:12:43,200 --> 00:12:46,520
Maar van Hawkingstraling
naar dingen zien?
171
00:12:48,360 --> 00:12:51,040
Als bewustzijn is gekoppeld
aan kwantumverstrengeling,
172
00:12:51,120 --> 00:12:53,720
kunnen diezelfde elektronen
verstrengeld zijn
173
00:12:53,800 --> 00:12:56,280
met elektronen in de kernen
van onze hersencellen.
174
00:12:58,000 --> 00:12:59,400
Wat denk je dat er is gebeurd?
175
00:13:01,480 --> 00:13:04,241
Wat als ik op een of andere manier
verbonden was met een andere wereld
176
00:13:04,320 --> 00:13:06,040
aan de andere kant
van het zwarte gat?
177
00:13:06,880 --> 00:13:09,920
De zwaartekrachtgolven stuurden
mijn bewustzijn
178
00:13:10,000 --> 00:13:11,560
naar een andere tijd en plaats.
179
00:13:17,560 --> 00:13:18,840
Denk je dat ik gek ben?
180
00:13:21,360 --> 00:13:23,096
We zitten in een blik
dat rond de aarde draait.
181
00:13:23,120 --> 00:13:24,320
Gek is relatief.
182
00:13:25,240 --> 00:13:26,720
Ik denk dat het
CO2-vergiftiging was.
183
00:13:27,440 --> 00:13:29,560
Je hebt de sensoren gecontroleerd.
Die waren in orde.
184
00:13:30,080 --> 00:13:32,040
Het kan ruimteziekte zijn geweest.
Het gebeurt.
185
00:13:32,600 --> 00:13:33,600
Heb je honger?
186
00:13:34,640 --> 00:13:35,640
Ik lust wel wat.
187
00:13:45,760 --> 00:13:46,840
Waar was je?
188
00:13:47,680 --> 00:13:49,120
Ik wachtte in de leeszaal.
189
00:13:49,600 --> 00:13:52,280
Weet je wat?
Ik ben niet in de stemming.
190
00:13:52,360 --> 00:13:55,600
Ik heb over een paar weken examen.
Je zei dat je me zou helpen.
191
00:13:55,680 --> 00:13:56,800
Ik heb je al geholpen.
192
00:13:58,080 --> 00:13:59,720
Je hebt geen idee wat ik heb gedaan.
193
00:14:00,960 --> 00:14:04,760
Ik heb alles opgeofferd
voor nutteloze eikels zoals jij.
194
00:14:04,840 --> 00:14:07,080
-Rot op.
-Jij bent mijn probleem niet.
195
00:14:07,160 --> 00:14:08,360
Ik ben je vader niet.
196
00:14:34,000 --> 00:14:36,200
Ik weet nog dat je
uit het ziekenhuis naar huis kwam.
197
00:14:37,280 --> 00:14:38,680
Weet je dat nog?
198
00:14:38,880 --> 00:14:40,400
Natuurlijk.
199
00:14:41,680 --> 00:14:43,640
Je was zo klein.
200
00:14:44,800 --> 00:14:46,280
Zo mooi.
201
00:14:47,400 --> 00:14:49,280
Ik wilde je heel graag vasthouden.
202
00:15:35,320 --> 00:15:38,760
Videobericht van Richard
203
00:15:42,600 --> 00:15:45,640
Dit is een bericht voor dr. Durand.
Ik ben Richard Gallagher.
204
00:15:45,720 --> 00:15:47,800
Ik ben aan boord
van het International Space Station.
205
00:15:50,200 --> 00:15:51,960
ESA heeft me uw paper gestuurd.
206
00:15:54,160 --> 00:15:56,600
Ik denk dat uw theorie klopt.
207
00:15:57,760 --> 00:15:59,160
Tijdens een ruimtewandeling vandaag
208
00:15:59,200 --> 00:16:03,160
zag ik iets, net toen we
het zwarte gat passeerden.
209
00:16:03,240 --> 00:16:05,040
Er komen elektronen
uit het zwarte gat
210
00:16:05,120 --> 00:16:06,840
in de vorm van Hawkingstraling.
211
00:16:08,000 --> 00:16:11,440
Wat als de gekromde ruimtetijd
van het zwarte gat
212
00:16:11,520 --> 00:16:13,160
een poort opent
213
00:16:14,000 --> 00:16:17,200
naar een ander universum,
214
00:16:17,280 --> 00:16:18,720
een andere tijd?
215
00:16:21,440 --> 00:16:23,760
Het zou de dingen kunnen verklaren
die mensen zien.
216
00:16:26,720 --> 00:16:29,280
Ik denk dat het te bewijzen is.
217
00:16:30,880 --> 00:16:33,720
Het lijkt erop dat de formule
van Hawking niet klopt.
218
00:16:34,320 --> 00:16:37,520
De verstrengelde elektronen zenden
een magnetische lading uit.
219
00:16:37,600 --> 00:16:39,880
Dat is de magnetische monopool
die we eerst detecteerden.
220
00:16:40,960 --> 00:16:43,200
Als je die formule toepast
op de nieuwe metriek,
221
00:16:43,280 --> 00:16:45,440
zie je hoe
het zwarte gat is gevormd.
222
00:16:47,200 --> 00:16:49,560
In theorie kunnen we
dezelfde formule gebruiken
223
00:16:49,640 --> 00:16:52,080
om micro-zwarte gaten te generen
in het TeV-bereik.
224
00:16:52,760 --> 00:16:54,480
Met een deeltjesversneller
225
00:16:54,560 --> 00:16:57,320
is het misschien mogelijk
dit fenomeen na te bootsen.
226
00:16:58,880 --> 00:17:01,880
Het kan een pad openen
naar een andere wereld.
227
00:17:12,360 --> 00:17:15,240
Ik kreeg een bericht van
een astronaut op het Space Station.
228
00:17:16,360 --> 00:17:17,600
Het is ongelofelijk.
229
00:17:17,680 --> 00:17:21,720
De monopool buigt ruimtetijd
en creëert het zwarte gat.
230
00:17:24,240 --> 00:17:25,480
Ben je aan het werk?
231
00:17:27,920 --> 00:17:30,000
Jij kent Ella Van Cleemput
aan Oxford.
232
00:17:30,080 --> 00:17:31,200
Je moet haar overtuigen
233
00:17:31,280 --> 00:17:33,560
om me wat tijd te geven
met de deeltjesversneller.
234
00:17:33,640 --> 00:17:34,640
Waarom?
235
00:17:34,760 --> 00:17:37,520
Het kan voor een venster
naar een andere wereld zorgen.
236
00:17:37,600 --> 00:17:39,240
Een wereld waarin Sophia nog leeft.
237
00:17:39,320 --> 00:17:40,320
Catherine.
238
00:17:42,160 --> 00:17:44,160
Je moet wat tijd nemen om...
239
00:17:47,080 --> 00:17:48,080
Om te rouwen.
240
00:17:48,160 --> 00:17:50,360
Moet ik twee weken
zelfmedelijden hebben
241
00:17:50,440 --> 00:17:51,560
en mag ik dan gaan?
242
00:17:54,440 --> 00:17:55,920
Je denkt niet helder.
243
00:17:56,000 --> 00:17:57,800
Dat is het enige wat ik wel kan.
244
00:17:59,120 --> 00:18:01,480
Ik zie problemen
en probeer ze op te lossen.
245
00:18:04,280 --> 00:18:05,600
Ik moet dit doen.
246
00:18:15,080 --> 00:18:18,040
Dan denk ik dat ik Ella bel.
247
00:18:38,840 --> 00:18:40,520
Sorry. Ik had niet mogen kijken.
248
00:18:40,600 --> 00:18:41,880
Nee, dat geeft niet.
249
00:18:42,400 --> 00:18:44,240
Ik had dit allemaal
al in moeten pakken.
250
00:18:44,320 --> 00:18:45,880
Ik kom er gewoon niet aan toe.
251
00:18:48,120 --> 00:18:49,400
Is hij je vriend?
252
00:18:50,120 --> 00:18:52,440
Dat was hij. We zijn uit elkaar.
253
00:18:53,320 --> 00:18:54,320
Waarom?
254
00:18:54,760 --> 00:18:56,400
Hij zei dat ik te intens was.
255
00:18:57,240 --> 00:18:58,640
Blijkbaar is dat een slechte zaak.
256
00:19:02,160 --> 00:19:04,120
Nee... Het is goed.
257
00:19:05,400 --> 00:19:07,440
Het verbaast me
dat het zolang heeft geduurd.
258
00:19:14,120 --> 00:19:15,760
Wat ga je met Bill doen?
259
00:19:16,400 --> 00:19:18,440
Hij zei dat hij pas helpt
260
00:19:18,520 --> 00:19:21,080
als ik hem vrij krijg.
261
00:19:21,600 --> 00:19:23,920
Ken je iemand die hem
uit de gevangenis kan krijgen?
262
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Dat gaat nooit gebeuren.
263
00:19:25,080 --> 00:19:26,696
Als ze op het werk ontdekken
waar ik mee bezig ben,
264
00:19:26,720 --> 00:19:27,760
word ik geschorst.
265
00:19:30,560 --> 00:19:32,080
Ik dacht aan Emily.
266
00:19:32,520 --> 00:19:34,000
Denk je vaak aan haar?
267
00:19:34,080 --> 00:19:35,080
Soms.
268
00:19:41,560 --> 00:19:43,120
Herinner je je dat ze een broer had?
269
00:19:45,000 --> 00:19:46,040
Kun je hem vinden?
270
00:19:47,120 --> 00:19:48,120
Waarom?
271
00:19:48,200 --> 00:19:51,400
Als dit allemaal is begonnen
met Emily, kan hij misschien helpen.
272
00:19:59,280 --> 00:20:00,520
GENERATOR - GENESIS III
273
00:20:02,960 --> 00:20:05,280
Ella regelt tijd
met de versneller voor je.
274
00:20:06,960 --> 00:20:07,960
Bedankt.
275
00:20:08,960 --> 00:20:10,600
Ze verwacht je morgen.
276
00:20:16,880 --> 00:20:18,040
Lekkere pizza.
277
00:20:18,680 --> 00:20:19,800
Je moet eten.
278
00:20:21,560 --> 00:20:22,640
Wat is dat voor schilderij?
279
00:20:24,680 --> 00:20:25,880
Dat hing in Sophia's kamer.
280
00:20:27,000 --> 00:20:28,880
Het is geïnspireerd
op de Coquelicots van Monet.
281
00:20:34,040 --> 00:20:35,800
Ga met me mee naar Oxford.
282
00:20:40,520 --> 00:20:41,800
Wil je dat ik meega?
283
00:20:45,720 --> 00:20:47,240
Het geeft niet
als je het te druk hebt.
284
00:20:49,200 --> 00:20:50,240
Nee.
285
00:20:56,560 --> 00:20:58,000
Ik kan wel wat gezelschap gebruiken.
286
00:21:00,880 --> 00:21:01,880
Oké.
287
00:21:05,400 --> 00:21:06,480
Oké.
288
00:21:37,160 --> 00:21:38,160
Zoe?
289
00:21:39,080 --> 00:21:40,080
Ik heb hem gevonden.
290
00:22:03,760 --> 00:22:04,760
Gaat het?
291
00:22:08,000 --> 00:22:09,280
Alleen een paar gebroken ribben.
292
00:22:18,640 --> 00:22:20,080
Waarom heb je me niet verlinkt?
293
00:22:20,560 --> 00:22:22,640
Omdat verraders eraan gaan.
294
00:22:28,440 --> 00:22:30,120
Wil je me iets zeggen?
295
00:22:32,360 --> 00:22:33,760
Je zei dat je me zou helpen.
296
00:22:34,120 --> 00:22:36,840
Dan bedenk je je
en zegt dat ik moet oprotten.
297
00:22:37,240 --> 00:22:40,360
Wil je dat ik jou excuses aanbied?
298
00:22:40,960 --> 00:22:42,056
Je hebt mijn ribben gebroken.
299
00:22:42,080 --> 00:22:45,600
Als je niet kunt doen alsof je er
iets om geeft, geef er dan niets om.
300
00:22:49,760 --> 00:22:50,920
Het is niet eerlijk.
301
00:22:54,560 --> 00:22:55,640
Welke wordt het?
302
00:23:00,480 --> 00:23:02,120
Ik zie je om 16.00 uur
in de leeszaal.
303
00:23:03,600 --> 00:23:04,600
Ja?
304
00:23:07,200 --> 00:23:08,200
Ja.
305
00:23:14,000 --> 00:23:16,200
Ik wil mijn noedels
en kaasflips terug.
306
00:23:19,360 --> 00:23:20,360
Terecht.
307
00:23:21,920 --> 00:23:23,080
Ik heb wel wat opgegeten.
308
00:23:24,560 --> 00:23:25,600
Terecht.
309
00:23:58,600 --> 00:24:00,320
We hebben om 15.00 uur
met Ella afgesproken.
310
00:24:01,520 --> 00:24:02,680
Waar ken je haar van?
311
00:24:04,000 --> 00:24:05,560
We hadden iets toen we studeerden.
312
00:24:06,000 --> 00:24:07,040
Echt?
313
00:24:07,600 --> 00:24:10,760
Geloof het of niet, er was een tijd
dat ik een liefdesleven had.
314
00:24:13,000 --> 00:24:14,720
Ik heb ingecheckt.
Vierde verdieping.
315
00:24:31,200 --> 00:24:32,440
Dit is de mijne.
316
00:24:53,240 --> 00:24:54,560
Je hebt mijn kamersleutel.
317
00:25:02,360 --> 00:25:03,360
Oké.
318
00:25:06,920 --> 00:25:08,640
Zie ik je bij de receptie?
319
00:25:08,720 --> 00:25:09,720
Ja.
320
00:25:52,240 --> 00:25:53,320
Je had gelijk.
321
00:25:54,520 --> 00:25:58,560
Ik zou naar mensen moeten luisteren.
Ze zorgen dat ik me dom voel.
322
00:25:59,680 --> 00:26:01,680
Jij bent de slimste die ik ken.
323
00:26:01,800 --> 00:26:05,200
Ik ben slim in wetenschap, maar
mensen kan ik moeilijk begrijpen.
324
00:26:08,200 --> 00:26:12,080
Jij was altijd populair.
Voor jou was het makkelijk.
325
00:26:12,720 --> 00:26:16,560
Ik was jaloers.
Ik verstopte me achter mijn boeken.
326
00:26:17,600 --> 00:26:19,440
Dat doe ik nog steeds.
327
00:26:22,800 --> 00:26:25,400
Je komt er achter vandaan.
Meer dan vroeger.
328
00:26:29,920 --> 00:26:32,520
Heb je ontdekt
wat er met zijn vriendin is gebeurd?
329
00:26:34,720 --> 00:26:35,840
Wil je het zien?
330
00:26:36,280 --> 00:26:37,560
Ja.
331
00:27:13,360 --> 00:27:16,080
Johannes. Wat fijn om je te zien.
332
00:27:18,920 --> 00:27:21,400
Jou ook. Bedankt
dat je dit geregeld hebt.
333
00:27:21,480 --> 00:27:23,360
-Ja.
-Dit is Catherine.
334
00:27:23,440 --> 00:27:25,680
We hebben elkaar ontmoet
op een conferentie in Amsterdam.
335
00:27:26,680 --> 00:27:27,800
Ik herinner me je niet.
336
00:27:32,200 --> 00:27:33,920
Johannes zei
dat jullie gedatet hebben.
337
00:27:34,640 --> 00:27:35,680
Ja.
338
00:27:36,440 --> 00:27:37,600
Het is lang geleden.
339
00:27:38,600 --> 00:27:39,920
Ik heb al voor jullie ingecheckt.
340
00:28:23,720 --> 00:28:24,760
Ik zal je uitleggen
341
00:28:24,840 --> 00:28:27,480
hoe de IDS-protocollen
voor de deeltjesversneller werken.
342
00:28:39,320 --> 00:28:40,320
Tom?
343
00:28:44,120 --> 00:28:46,480
-Wie ben jij?
-Ik heet Kariem.
344
00:28:47,400 --> 00:28:49,040
Ik wil met je praten over Emily.
345
00:28:51,760 --> 00:28:52,880
Waarom?
346
00:28:52,960 --> 00:28:54,840
Het symbool dat ze
op haar pols had getatoeëerd.
347
00:28:54,920 --> 00:28:56,520
Weet je waarom ze dat koos?
348
00:28:58,120 --> 00:28:59,280
Waar gaat dit over?
349
00:28:59,360 --> 00:29:02,760
Heb je dingen gezien?
Dingen die je niet begrijpt?
350
00:29:04,720 --> 00:29:06,400
Ik zie mezelf met Emily,
351
00:29:07,120 --> 00:29:08,480
maar ik heb haar nooit ontmoet.
352
00:29:14,080 --> 00:29:15,080
Ik moet gaan.
353
00:29:20,320 --> 00:29:21,440
Tom...
354
00:29:21,520 --> 00:29:24,320
Mijn nummer.
355
00:29:25,680 --> 00:29:27,760
Ik wil echt graag
met je praten over Emily.
356
00:29:30,560 --> 00:29:31,680
Misschien kun je me bellen?
357
00:29:56,880 --> 00:29:58,080
Hij wilde niet met me praten.
358
00:29:59,200 --> 00:30:00,800
Dat is niet echt een verrassing.
359
00:30:00,880 --> 00:30:03,280
Een vreemde man verschijnt
en begint vragen te stellen
360
00:30:03,360 --> 00:30:04,960
over zijn zus die vermoord is.
361
00:30:06,640 --> 00:30:08,240
Ik denk dat hij me herkende.
362
00:30:14,040 --> 00:30:15,880
Misschien wil hij
gewoon verder met zijn leven.
363
00:30:16,360 --> 00:30:17,520
Ik neem het hem niet kwalijk.
364
00:30:20,280 --> 00:30:21,320
Ik moet Zoe spreken.
365
00:30:24,000 --> 00:30:26,040
Je wilt dat ik je
ook daarnaartoe breng, hè?
366
00:30:30,080 --> 00:30:31,720
Ik ben geen Uber, Kariem.
367
00:30:39,040 --> 00:30:41,840
We moeten het frequentiepatroon
spiegelen dat Richard stuurde.
368
00:30:42,760 --> 00:30:45,080
Hopelijk maakt dat
de monopool stabieler.
369
00:30:48,840 --> 00:30:50,080
En de micro-zwarte gaten?
370
00:30:51,440 --> 00:30:54,240
Als Richard gelijk heeft,
zijn ze een natuurlijk bijproduct.
371
00:30:54,800 --> 00:30:56,760
Niemand heeft dit ooit gedaan.
372
00:30:56,840 --> 00:30:58,560
Wat als het niet werkt?
373
00:30:58,640 --> 00:31:00,400
We blijven het proberen
tot het lukt.
374
00:31:00,480 --> 00:31:02,600
Ik moet weten
of Sophia daar nog leeft.
375
00:31:08,560 --> 00:31:10,840
We naderen de optimale snelheid.
376
00:31:28,720 --> 00:31:30,560
De micro-zwarte gaten vormen zich.
377
00:31:40,640 --> 00:31:41,640
Het werkt.
378
00:33:35,640 --> 00:33:38,000
Wat is er?
379
00:33:41,080 --> 00:33:42,080
Catherine?
380
00:33:42,240 --> 00:33:44,680
Ik had meer moeten doen.
381
00:33:51,840 --> 00:33:54,160
Ik had meer moeten doen
om je te helpen.
382
00:33:56,120 --> 00:33:57,800
Het spijt me.
383
00:33:57,880 --> 00:33:59,240
Waarmee dan?
384
00:33:59,320 --> 00:34:03,000
Ik had daar moeten zijn.
Ik had je kunnen weerhouden.
385
00:34:03,080 --> 00:34:05,200
Weerhouden waarvan?
386
00:34:07,680 --> 00:34:09,800
Weerhouden waarvan?
387
00:34:12,160 --> 00:34:14,280
Ik dacht dat ik je
nooit meer zou kunnen vasthouden.
388
00:34:16,360 --> 00:34:18,480
Je maakt me bang.
389
00:34:28,400 --> 00:34:29,600
Catherine?
390
00:34:31,200 --> 00:34:33,080
Catherine?
391
00:34:47,560 --> 00:34:48,680
Wat is er gebeurd?
392
00:34:53,960 --> 00:34:55,120
Je zakte in elkaar.
393
00:34:56,800 --> 00:34:57,800
Je had een aanval.
394
00:35:00,640 --> 00:35:01,680
Het heeft gewerkt.
395
00:35:04,720 --> 00:35:05,880
Het heeft gewerkt.
396
00:35:14,920 --> 00:35:16,480
Zal ik een ambulance bellen?
397
00:35:17,000 --> 00:35:18,080
Ik ben in orde.
398
00:35:19,960 --> 00:35:21,120
Wat is er gebeurd?
399
00:35:23,480 --> 00:35:25,040
Ik was ergens anders.
400
00:35:26,680 --> 00:35:28,120
Ik heb het eerder gezien.
401
00:35:29,320 --> 00:35:33,320
Ik keek naar aantekeningen.
Formules en vergelijkingen.
402
00:35:33,400 --> 00:35:34,960
Wat voor formules?
403
00:35:35,960 --> 00:35:37,080
Matrices.
404
00:35:38,640 --> 00:35:41,720
Van de zwaartekracht
van de golffunctie.
405
00:35:43,920 --> 00:35:45,240
Sophia was er.
406
00:35:46,800 --> 00:35:48,320
Deze keer was het anders.
407
00:35:49,480 --> 00:35:50,480
Hoe dan?
408
00:35:52,560 --> 00:35:55,600
Ik was me bewust
van alles wat er is gebeurd...
409
00:35:57,200 --> 00:35:58,920
Ik wist dat Sophia dood was.
410
00:35:59,640 --> 00:36:02,040
-Hoe is dat mogelijk?
-Ik weet het niet.
411
00:36:02,120 --> 00:36:03,600
Het is een soort
412
00:36:05,400 --> 00:36:07,840
versterkte kwantumverstrengeling.
413
00:36:08,840 --> 00:36:13,760
Onze geesten stemmen zich af
op meerdere dimensies en werelden.
414
00:36:14,760 --> 00:36:15,920
Dit is ongelofelijk.
415
00:36:17,520 --> 00:36:18,680
Hier.
416
00:36:22,120 --> 00:36:24,360
Ik kon Sophia vasthouden.
417
00:36:27,960 --> 00:36:29,960
Ik dacht dat ik haar
nooit meer zou zien.
418
00:36:32,040 --> 00:36:35,200
Ik denk dat dit de wereld is
die mensen hebben gezien.
419
00:36:47,000 --> 00:36:48,040
Tom?
420
00:37:51,120 --> 00:37:52,120
Hoi.
421
00:37:53,680 --> 00:37:54,760
Gaat het?
422
00:37:55,920 --> 00:37:57,120
Ik kon niet slapen.
423
00:38:01,960 --> 00:38:03,200
Je draagt een badjas.
424
00:38:05,000 --> 00:38:06,720
Ik heb net gedoucht.
425
00:38:10,560 --> 00:38:12,080
Wil je binnenkomen?
426
00:38:12,160 --> 00:38:13,160
Ja.
427
00:38:24,600 --> 00:38:26,720
Ik blijf denken
aan wat er is gebeurd.
428
00:38:32,760 --> 00:38:34,040
Wil je een glas wijn?
429
00:38:35,360 --> 00:38:36,880
Ik heb al te veel gedronken.
430
00:38:43,400 --> 00:38:45,560
-Wat?
-Sorry.
431
00:38:45,640 --> 00:38:47,120
Lach je me uit?
432
00:38:47,760 --> 00:38:48,760
Het...
433
00:38:49,400 --> 00:38:51,440
Het komt door de badjas.
Je ziet er belachelijk uit.
434
00:38:52,600 --> 00:38:54,000
Wil je dat ik hem uitdoe?
435
00:38:54,520 --> 00:38:55,520
Misschien.
436
00:38:56,120 --> 00:38:57,120
Ik weet het niet.
437
00:39:01,720 --> 00:39:02,720
Je zou het kunnen doen.
438
00:39:03,520 --> 00:39:04,960
Wat zou er dan gebeuren?
439
00:39:16,080 --> 00:39:17,840
Je zou me kunnen kussen,
als je wilt.
440
00:39:24,120 --> 00:39:26,480
Je hebt net je zus verloren.
441
00:39:29,040 --> 00:39:31,680
Misschien besef ik daardoor dat ik
mensen nodig heb in mijn leven.
442
00:39:31,760 --> 00:39:33,600
Dat had ik eerder moeten beseffen.
443
00:40:09,960 --> 00:40:10,960
Hé.
444
00:40:12,080 --> 00:40:13,080
Hé.
445
00:40:14,400 --> 00:40:15,480
Ik moet naar het lab.
446
00:40:17,040 --> 00:40:18,960
Als je even wacht, ga ik met je mee.
447
00:40:19,040 --> 00:40:20,120
Dat hoeft niet.
448
00:40:21,600 --> 00:40:22,600
Is dat alles?
449
00:40:23,280 --> 00:40:24,680
Was dit eenmalig?
450
00:40:26,720 --> 00:40:27,800
Ik hoop het niet.
451
00:40:28,800 --> 00:40:30,040
Ik zie je in het lab.
452
00:41:24,520 --> 00:41:25,896
De man met wie
je samenwoonde in Rome...
453
00:41:25,920 --> 00:41:27,160
Wat is daar gebeurd?
454
00:41:29,400 --> 00:41:31,000
Ik ging bij het ruimteprogramma.
455
00:41:32,160 --> 00:41:34,400
Ik zou maanden achtereen weg zijn.
456
00:41:34,480 --> 00:41:35,840
Hij nam het persoonlijk op.
457
00:41:35,920 --> 00:41:37,160
Had hij gelijk?
458
00:41:37,720 --> 00:41:38,720
Misschien.
459
00:41:38,800 --> 00:41:40,800
Het voelde als iets
wat ik moest doen.
460
00:41:41,880 --> 00:41:43,080
Voor mezelf.
461
00:41:48,400 --> 00:41:49,520
Hij heeft me de kat gegeven.
462
00:41:52,920 --> 00:41:55,000
Zwaait die je relatie gedag?
463
00:41:56,680 --> 00:41:58,000
Hij brengt geluk.
464
00:42:02,280 --> 00:42:03,400
Er gebeurt iets.
465
00:42:09,800 --> 00:42:11,680
De kracht
van zwaartekrachtgolven neemt toe.
466
00:43:08,880 --> 00:43:10,680
De golffrequentie normaliseert.
467
00:43:12,880 --> 00:43:14,440
Wat is er gebeurd?
468
00:43:14,520 --> 00:43:15,640
Ik weet het niet.
469
00:43:21,960 --> 00:43:25,320
Spreeuwen vallen uit de lucht
in Oost-Londen.
470
00:43:25,400 --> 00:43:27,400
Omwonenden waren geschokt
471
00:43:27,480 --> 00:43:31,680
toen honderden vogels
op de grond terechtkwamen.
472
00:43:31,760 --> 00:43:34,240
Meerdere mensen zijn behandeld
voor lichte verwondingen
473
00:43:34,320 --> 00:43:36,920
nadat ze getroffen waren
door de vallende spreeuwen.
474
00:43:37,800 --> 00:43:40,440
Het moment is vastgelegd op video.
475
00:43:40,520 --> 00:43:42,440
De Milieudienst bevestigt...
476
00:43:42,520 --> 00:43:44,640
-Loop door.
- Dat het onderzocht wordt,
477
00:43:44,720 --> 00:43:48,160
maar tot nu toe
hebben experts geen verklaring
478
00:43:48,240 --> 00:43:51,040
voor deze vreemde gebeurtenis.
479
00:43:55,760 --> 00:43:57,920
-Hallo.
-Zoe? Bill.
480
00:43:58,600 --> 00:44:00,440
Heb je de video gezien
van de spreeuwen
481
00:44:00,520 --> 00:44:01,760
die uit de lucht vallen?
482
00:44:13,320 --> 00:44:15,240
-Zegt Bill dat zij dit waren?
-Ja.
483
00:44:36,720 --> 00:44:38,880
Waarom gebeurde dit hier
en nergens anders?
484
00:44:41,680 --> 00:44:43,160
Sommige leven nog.
485
00:44:44,480 --> 00:44:46,280
-Kariem?
-Zoe, kijk.
486
00:44:46,360 --> 00:44:47,440
Het gebouw.
487
00:47:14,200 --> 00:47:16,200
Vertaling: AC
33676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.