Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:09,280
♪They say time
will reveal a person's heart♪
2
00:00:12,960 --> 00:00:17,640
♪In all lives,
may the sea calm the tides♪
3
00:00:19,600 --> 00:00:25,960
♪Blue silk drifting to one's hometown,
carrying greed, hatred, and ignorance♪
4
00:00:26,400 --> 00:00:31,800
♪Going to the corners of the heavens
to seek a long-awaited reunion♪
5
00:00:32,800 --> 00:00:36,520
♪To live or die together,
that is but an act♪
6
00:00:37,520 --> 00:00:39,180
♪Letting down our memories♪
7
00:00:39,860 --> 00:00:45,500
♪Why should we rip out our heart
for a heartless person?♪
8
00:00:47,080 --> 00:00:50,220
♪Treating each other with courtesy
is but a scene in my dream♪
9
00:00:51,280 --> 00:00:53,180
♪We'll wake up eventually♪
10
00:00:54,040 --> 00:00:59,180
♪As the autumn wind blows,
the maple leaves fall, pulling myself away♪
11
00:01:01,560 --> 00:01:05,680
=Don't Forget My Love=
=Episode 23=
12
00:02:48,280 --> 00:02:50,600
It's an ambush!
13
00:03:08,160 --> 00:03:10,160
Prime Minister Yun,
it's been a long time.
14
00:03:11,688 --> 00:03:12,728
Jun Lingchuan.
15
00:03:13,240 --> 00:03:15,760
Seems like I've underestimated you.
16
00:03:16,600 --> 00:03:17,200
Prime Minister Yun.
17
00:03:17,880 --> 00:03:19,120
I'm sure Consort Wan
18
00:03:19,760 --> 00:03:22,280
didn't want to see this
if she was still alive.
19
00:03:22,520 --> 00:03:23,400
Shut up.
20
00:03:25,080 --> 00:03:26,080
Tonight,
21
00:03:27,000 --> 00:03:30,920
I want the whole Dayu Empire
to perish with Wan'er!
22
00:03:39,080 --> 00:03:39,920
Qianyu.
23
00:03:42,440 --> 00:03:43,360
Son-in-law.
24
00:03:44,600 --> 00:03:47,440
It's still not too late to submit to me.
25
00:03:49,480 --> 00:03:50,760
We have our backs against a wall.
26
00:03:51,200 --> 00:03:52,360
We will never regret it.
27
00:03:53,720 --> 00:03:54,880
The people of Dayu
28
00:03:55,200 --> 00:03:56,520
will never betray the empire.
29
00:04:00,080 --> 00:04:02,440
Wonderful.
30
00:04:03,600 --> 00:04:04,320
Men,
31
00:04:05,760 --> 00:04:07,360
bring her here.
32
00:04:19,280 --> 00:04:19,840
As long as
33
00:04:20,720 --> 00:04:22,480
Your Highness
lets me into the palace tonight,
34
00:04:23,840 --> 00:04:26,160
I will allow both of you to reunite.
35
00:04:27,080 --> 00:04:28,440
When I succeed,
36
00:04:28,440 --> 00:04:30,000
you will still be the prince consort
37
00:04:31,160 --> 00:04:33,320
and enjoy a lavish life.
38
00:04:33,800 --> 00:04:34,640
What do you think?
39
00:04:41,120 --> 00:04:41,800
Prime Minister Yun.
40
00:04:43,000 --> 00:04:43,960
Your plan
41
00:04:44,280 --> 00:04:45,400
is ridiculous.
42
00:04:47,040 --> 00:04:48,600
This girl is ill-mannered
43
00:04:49,200 --> 00:04:50,320
and has been disobedient many times.
44
00:04:51,167 --> 00:04:53,327
She's spoiled, capricious
45
00:04:53,880 --> 00:04:55,400
and arrogant.
46
00:04:56,160 --> 00:04:57,960
I've already requested
to end the engagement.
47
00:04:58,320 --> 00:05:01,200
I didn't expect her
to escape the mansion with her guards.
48
00:05:01,920 --> 00:05:03,520
Since you've retrieved your daughter,
49
00:05:04,520 --> 00:05:06,200
you should educate her
50
00:05:06,960 --> 00:05:08,640
and not take her out
51
00:05:09,120 --> 00:05:10,400
to harm others.
52
00:05:11,720 --> 00:05:12,360
Bah!
53
00:05:13,160 --> 00:05:14,160
Are you saying all that
54
00:05:14,920 --> 00:05:16,760
just to deny your involvement?
55
00:05:18,560 --> 00:05:19,400
Qian.
56
00:05:20,200 --> 00:05:21,440
Do you hear that?
57
00:05:23,920 --> 00:05:27,400
This is the man you've chosen.
58
00:05:29,360 --> 00:05:30,080
Prime Minister Yun.
59
00:05:31,040 --> 00:05:32,160
You've overestimated yourself
60
00:05:32,720 --> 00:05:34,560
and Yun Qianyu.
61
00:05:35,360 --> 00:05:37,400
The marriage is really just a deal.
62
00:05:38,600 --> 00:05:39,720
I've already
63
00:05:40,600 --> 00:05:42,640
gotten annoyed with her.
64
00:06:17,920 --> 00:06:18,760
Qian.
65
00:06:19,360 --> 00:06:23,000
Your Crown Prince is so cruel.
66
00:06:23,711 --> 00:06:25,751
He wants
67
00:06:26,720 --> 00:06:28,320
both of us dead.
68
00:06:30,520 --> 00:06:31,480
In that case,
69
00:06:33,040 --> 00:06:33,600
Qian,
70
00:06:34,480 --> 00:06:35,640
you'll die first.
71
00:06:37,520 --> 00:06:38,960
Your husband is not loyal.
72
00:06:39,880 --> 00:06:40,840
I will definitely
73
00:06:41,400 --> 00:06:43,280
avenge you as your father!
74
00:06:48,800 --> 00:06:49,440
Qian.
75
00:06:50,120 --> 00:06:50,640
Be nice.
76
00:06:52,440 --> 00:06:53,400
It'll be over soon.
77
00:06:54,440 --> 00:06:55,400
It won't hurt.
78
00:07:02,120 --> 00:07:02,720
Stop!
79
00:07:05,200 --> 00:07:06,760
You want to open the palace gates?
80
00:07:07,800 --> 00:07:10,280
Don't you know the Yulin Army
is behind the gates
81
00:07:11,339 --> 00:07:12,440
to defend the palace?
82
00:07:12,720 --> 00:07:14,160
The Yulin Army
is the royal family's guards.
83
00:07:14,360 --> 00:07:15,800
They can't be commanded
by the Tiger Tally.
84
00:07:16,480 --> 00:07:17,680
Why take this risk, Prime Minister Yun?
85
00:07:18,640 --> 00:07:19,400
Why don't I
86
00:07:20,000 --> 00:07:21,320
exchange myself with Yun Qianyu?
87
00:07:22,400 --> 00:07:23,440
I will become your hostage.
88
00:07:23,680 --> 00:07:24,160
Your Highness.
89
00:07:24,560 --> 00:07:25,680
No!
90
00:07:26,720 --> 00:07:27,120
Hmph.
91
00:07:29,360 --> 00:07:30,200
Your Highness!
92
00:07:33,160 --> 00:07:33,840
Back off.
93
00:07:38,960 --> 00:07:39,880
You...
94
00:07:42,760 --> 00:07:44,240
It's a good deal for you,
Prime Minister.
95
00:07:55,760 --> 00:07:56,720
Fine.
96
00:08:00,720 --> 00:08:02,560
You are the smartest one
97
00:08:02,920 --> 00:08:04,800
among Jun Heng's sons.
98
00:08:06,360 --> 00:08:08,160
What a pity.
99
00:08:08,600 --> 00:08:10,240
You also have a weakness now.
100
00:08:33,080 --> 00:08:37,240
♪My longing knows no bounds,
in memories I wallow♪
101
00:08:38,360 --> 00:08:41,400
♪Us and our wishful thinking♪
102
00:08:44,240 --> 00:08:48,200
♪When memories turn into poetry♪
103
00:08:49,720 --> 00:08:52,320
♪Which poem will be yours?♪
104
00:08:54,080 --> 00:08:59,320
♪Year after year, an instant change♪
105
00:09:00,360 --> 00:09:04,200
♪The few nights
that contain our memories♪
106
00:09:05,480 --> 00:09:10,080
♪Looking as the stars vanish,
you grew distant from me♪
107
00:09:11,920 --> 00:09:15,360
♪Why can't I forget about you?♪
108
00:09:16,980 --> 00:09:21,340
♪Words after words, tears flowing down♪
109
00:09:22,640 --> 00:09:26,800
♪As the trees and plants wither♪
110
00:09:28,420 --> 00:09:32,040
♪Where are you during New Year's Eve?♪
111
00:09:34,180 --> 00:09:37,420
♪Can you please look back?♪
112
00:09:39,260 --> 00:09:41,180
♪Just once♪
7402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.