All language subtitles for Wang Chuan Xu 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:09,280 ♪They say time will reveal a person's heart♪ 2 00:00:12,960 --> 00:00:17,640 ♪In all lives, may the sea calm the tides♪ 3 00:00:19,600 --> 00:00:25,960 ♪Blue silk drifting to one's hometown, carrying greed, hatred, and ignorance♪ 4 00:00:26,400 --> 00:00:31,800 ♪Going to the corners of the heavens to seek a long-awaited reunion♪ 5 00:00:32,800 --> 00:00:36,520 ♪To live or die together, that is but an act♪ 6 00:00:37,520 --> 00:00:39,180 ♪Letting down our memories♪ 7 00:00:39,860 --> 00:00:45,500 ♪Why should we rip out our heart for a heartless person?♪ 8 00:00:47,080 --> 00:00:50,220 ♪Treating each other with courtesy is but a scene in my dream♪ 9 00:00:51,280 --> 00:00:53,180 ♪We'll wake up eventually♪ 10 00:00:54,040 --> 00:00:59,180 ♪As the autumn wind blows, the maple leaves fall, pulling myself away♪ 11 00:01:01,560 --> 00:01:05,680 =Don't Forget My Love= =Episode 22= 12 00:01:06,040 --> 00:01:08,680 I want to take back the things that were supposed to belong to me. 13 00:01:09,160 --> 00:01:11,920 I'm going to kill the person who caused all of these to happen. 14 00:01:23,000 --> 00:01:25,080 Few people know 15 00:01:25,880 --> 00:01:28,960 that before I was granted the title of prime minister by the stupid emperor, 16 00:01:29,200 --> 00:01:31,760 I was Dayu's God of War. 17 00:01:32,840 --> 00:01:37,440 My first wife, Wan'er and I were living in seclusion. 18 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 However, 19 00:01:39,360 --> 00:01:41,880 the peaceful days didn't last long. 20 00:01:43,520 --> 00:01:45,400 Dayu was attacked. 21 00:01:45,400 --> 00:01:47,760 I had no choice but to put on my armour again 22 00:01:48,840 --> 00:01:51,120 and separate with Wan'er. 23 00:01:52,680 --> 00:01:53,480 Haotian. 24 00:01:56,800 --> 00:01:57,600 Wan'er. 25 00:01:59,360 --> 00:02:01,240 We are the people of Dayu Empire. 26 00:02:02,680 --> 00:02:04,400 We need to fight for Dayu Empire. 27 00:02:08,240 --> 00:02:09,160 Haotian. 28 00:02:12,200 --> 00:02:12,720 Sure. 29 00:02:13,240 --> 00:02:14,120 I will wait for you. 30 00:02:20,840 --> 00:02:23,640 However, my achievements shocked my master. 31 00:02:23,640 --> 00:02:26,040 I kept winning in battles 32 00:02:26,040 --> 00:02:28,840 and made contributions by reclaiming lost territories 33 00:02:29,160 --> 00:02:30,520 so the people loved me. 34 00:02:31,000 --> 00:02:34,680 I was feared by the emperor who just ascended the throne, 35 00:02:35,040 --> 00:02:38,720 the brother whom I trusted most. 36 00:02:40,520 --> 00:02:43,520 He pinned the crime of treason on me. 37 00:02:57,240 --> 00:02:58,160 Wan'er. 38 00:03:02,120 --> 00:03:03,040 What's wrong? 39 00:03:04,000 --> 00:03:04,920 Aren't you already... 40 00:03:05,040 --> 00:03:05,960 I'm a concubine of the palace. 41 00:03:07,960 --> 00:03:08,520 Wan'er. 42 00:03:08,960 --> 00:03:10,240 Did they force you? 43 00:03:10,800 --> 00:03:11,520 Don't be afraid. 44 00:03:11,880 --> 00:03:13,080 Even if I die, 45 00:03:13,720 --> 00:03:14,760 I will protect you. 46 00:03:15,360 --> 00:03:15,760 Wan'er! 47 00:03:16,880 --> 00:03:17,680 Yun Haotian. 48 00:03:18,200 --> 00:03:19,640 Won't you believe 49 00:03:19,960 --> 00:03:22,840 that I'm doing this on my own will? 50 00:03:24,960 --> 00:03:25,880 Wan'er. 51 00:03:27,760 --> 00:03:28,720 What are you talking about? 52 00:03:28,720 --> 00:03:29,720 Yun Haotian. 53 00:03:30,160 --> 00:03:31,800 You should address me as 54 00:03:32,160 --> 00:03:32,800 Your Highness. 55 00:03:33,240 --> 00:03:34,600 I came here to advise you 56 00:03:35,160 --> 00:03:36,920 because of our relationship in the past. 57 00:03:38,720 --> 00:03:39,680 Yun Haotian. 58 00:03:40,840 --> 00:03:41,920 Let go of the past 59 00:03:42,720 --> 00:03:44,200 and serve His Majesty well. 60 00:03:44,920 --> 00:03:46,480 Perhaps His Majesty can still spare you 61 00:03:46,880 --> 00:03:47,960 and grant you a lavish life. 62 00:03:48,560 --> 00:03:50,040 If you resist stubbornly, 63 00:03:50,360 --> 00:03:53,000 you will only suffer in the end. 64 00:03:55,800 --> 00:03:59,800 I still believe Wan'er made the decision against her own will. 65 00:04:01,000 --> 00:04:02,240 To protect her, 66 00:04:03,760 --> 00:04:05,440 I handed over my command of the army. 67 00:04:08,600 --> 00:04:09,720 From that day onwards, 68 00:04:11,280 --> 00:04:13,440 I had no longer seen her. 69 00:04:14,000 --> 00:04:15,160 A month later, 70 00:04:15,920 --> 00:04:20,440 His Majesty issued an imperial edict and appointed me as the prime minister. 71 00:04:22,040 --> 00:04:26,320 Another imperial edict was granting His Majesty's sister to me. 72 00:04:27,080 --> 00:04:28,480 I endured the pain 73 00:04:28,800 --> 00:04:30,200 and accepted the edict 74 00:04:31,400 --> 00:04:33,920 as long as I can protect Wan'er. 75 00:04:35,480 --> 00:04:37,520 Even if I can only look at her from far away, 76 00:04:38,240 --> 00:04:40,880 it will be fine if we can live our lives in peace. 77 00:04:42,360 --> 00:04:44,200 The night you were born 78 00:04:45,160 --> 00:04:48,760 was supposed to be my happiest moment as a first-time father. 79 00:04:50,000 --> 00:04:51,440 But that was also the night 80 00:04:51,840 --> 00:04:55,160 when I felt the pain of losing my true love. 81 00:04:57,400 --> 00:04:58,880 Wan'er died. 82 00:04:59,960 --> 00:05:01,840 She died in the cold palace. 83 00:05:02,320 --> 00:05:03,160 General. 84 00:05:03,800 --> 00:05:05,120 See you in the next life. 85 00:05:05,760 --> 00:05:07,800 I only knew that Wan'er had always 86 00:05:08,280 --> 00:05:09,520 been faithful 87 00:05:10,040 --> 00:05:12,400 when she died. 88 00:05:13,560 --> 00:05:15,280 Every compromise she made 89 00:05:15,800 --> 00:05:18,720 was to exchange for my safety. 90 00:05:20,640 --> 00:05:21,960 From that day onwards, 91 00:05:22,199 --> 00:05:23,919 I swore an oath silently. 92 00:05:24,000 --> 00:05:27,040 I want the whole Dayu empire to perish with her. 93 00:05:28,240 --> 00:05:29,320 Are you trying to 94 00:05:30,840 --> 00:05:32,560 usurp the throne? 95 00:05:34,312 --> 00:05:38,072 He made me lose the thing I cherished most in my life. 96 00:05:38,840 --> 00:05:42,120 I want him to experience the same loss as me. 97 00:05:42,600 --> 00:05:44,080 He loves power 98 00:05:44,680 --> 00:05:46,480 so I'm going to steal it away. 99 00:05:47,280 --> 00:05:49,160 I want to take away his empire 100 00:05:49,160 --> 00:05:50,440 and also his life! 101 00:05:51,480 --> 00:05:53,440 I want to avenge Wan'er. 102 00:05:54,680 --> 00:05:55,840 Usurping the throne 103 00:05:56,160 --> 00:05:57,520 is a crime punishable by death. 104 00:05:57,920 --> 00:05:59,960 His Majesty will never forgive you. 105 00:06:00,080 --> 00:06:02,720 I don't want to see you die, Father. 106 00:06:04,000 --> 00:06:05,440 Father. 107 00:06:06,440 --> 00:06:07,360 Father. 108 00:06:09,960 --> 00:06:11,360 Father! 109 00:06:12,000 --> 00:06:13,240 Death? 110 00:06:14,320 --> 00:06:16,680 Do you think I'm afraid of death? 111 00:06:17,560 --> 00:06:18,520 Father. 112 00:06:19,000 --> 00:06:21,800 From the moment Wan'er died, 113 00:06:22,640 --> 00:06:24,080 I have died as well. 114 00:06:25,920 --> 00:06:27,400 If I can't take revenge, 115 00:06:29,440 --> 00:06:33,480 my existence will be meaningless. 116 00:06:42,080 --> 00:06:43,080 Qianyu. 117 00:06:44,400 --> 00:06:46,360 Give the Tiger Tally to me. 118 00:06:50,720 --> 00:06:51,720 Qianyu. 119 00:06:51,720 --> 00:06:52,680 Father. 120 00:06:53,600 --> 00:06:54,800 Give it to me! 121 00:07:02,160 --> 00:07:03,120 Father. 122 00:07:06,720 --> 00:07:07,840 Your Highness. 123 00:07:08,600 --> 00:07:09,720 It's as you expected. 124 00:07:11,760 --> 00:07:12,480 Mujin. 125 00:07:13,200 --> 00:07:14,120 Prepare for battle. 126 00:07:14,720 --> 00:07:15,280 Well... 127 00:07:16,600 --> 00:07:17,400 What about Crown Princess? 128 00:07:18,240 --> 00:07:19,120 There are some things 129 00:07:19,560 --> 00:07:20,920 that she shouldn't find out. 130 00:07:21,760 --> 00:07:23,080 As long as I'm alive, 131 00:07:23,680 --> 00:07:25,360 I'll protect her. 132 00:07:26,840 --> 00:07:28,280 If it succeeds, 133 00:07:28,640 --> 00:07:30,600 she will have peace for life. 134 00:07:32,440 --> 00:07:33,560 If it fails, 135 00:07:35,408 --> 00:07:38,288 the men at Tianji Pavilion of Dayu 136 00:07:38,880 --> 00:07:41,760 will surely protect her forever. 137 00:08:04,600 --> 00:08:08,080 How long can I live if I don't take the antidote for this poison? 138 00:08:09,320 --> 00:08:10,640 Your Highness, why do you ask? 139 00:08:10,640 --> 00:08:11,960 The antidote... 140 00:08:12,040 --> 00:08:13,240 I'm just asking out of curiosity. 141 00:08:15,720 --> 00:08:18,920 Although this poison doesn't kill immediately, 142 00:08:18,920 --> 00:08:20,160 when it activates, 143 00:08:20,480 --> 00:08:21,720 it'll be a living hell 144 00:08:22,080 --> 00:08:23,920 and harms your organs. 145 00:08:24,360 --> 00:08:27,400 You have a month to live at most. 146 00:08:28,600 --> 00:08:29,580 ♪Asking the wind and the moon♪ 147 00:08:30,400 --> 00:08:31,920 That's good enough. 148 00:08:35,960 --> 00:08:38,460 ♪Looking at you from afar for the rest of my life♪ 149 00:08:38,460 --> 00:08:41,800 ♪I can't tell you how much I've missed you♪ 150 00:08:41,800 --> 00:08:44,080 ♪We got to know each other♪ 151 00:08:44,440 --> 00:08:47,740 ♪But the dream leaves no trace behind♪ 152 00:08:49,720 --> 00:08:50,580 ♪In all lives♪ 153 00:08:50,580 --> 00:08:54,580 ♪May the sea calm the tides♪ 154 00:08:56,340 --> 00:08:59,460 ♪Blue silk drifting to one's hometown♪ 155 00:09:00,320 --> 00:09:02,620 ♪Carrying greed, hatred, and ignorance♪ 156 00:09:03,360 --> 00:09:04,860 ♪Going to the corners of the heavens♪ 157 00:09:05,480 --> 00:09:08,780 ♪To seek a long-awaited reunion♪ 158 00:09:08,780 --> 00:09:10,580 ♪To live or die together♪ 159 00:09:11,060 --> 00:09:13,700 ♪That is but an act♪ 160 00:09:13,700 --> 00:09:16,780 ♪Letting down our memories♪ 161 00:09:16,780 --> 00:09:19,480 ♪Why should we rip out our heart♪ 162 00:09:19,480 --> 00:09:23,500 ♪For a heartless person?♪ 163 00:09:23,500 --> 00:09:25,000 ♪Treating each other with courtesy♪ 164 00:09:25,000 --> 00:09:28,180 ♪Is but a scene in my dream♪ 165 00:09:28,180 --> 00:09:30,740 ♪We'll wake up eventually♪ 166 00:09:30,740 --> 00:09:34,660 ♪As the autumn wind blows, the maple leaves fall♪ 167 00:09:34,660 --> 00:09:38,120 ♪Pulling myself away♪ 168 00:09:57,480 --> 00:10:01,640 ♪My longing knows no bounds, in memories I wallow♪ 169 00:10:02,760 --> 00:10:05,800 ♪Us and our wishful thinking♪ 170 00:10:08,640 --> 00:10:12,600 ♪When memories turn into poetry♪ 171 00:10:14,120 --> 00:10:16,720 ♪Which poem will be yours?♪ 172 00:10:18,480 --> 00:10:23,720 ♪Year after year, an instant change♪ 173 00:10:24,760 --> 00:10:28,600 ♪The few nights that contain our memories♪ 174 00:10:29,880 --> 00:10:34,480 ♪Looking as the stars vanish, you grew distant from me♪ 175 00:10:36,320 --> 00:10:39,760 ♪Why can't I forget about you?♪ 176 00:10:41,380 --> 00:10:45,740 ♪Words after words, tears flowing down♪ 177 00:10:47,040 --> 00:10:51,200 ♪As the trees and plants wither♪ 178 00:10:52,820 --> 00:10:56,440 ♪Where are you during New Year's Eve?♪ 179 00:10:58,580 --> 00:11:01,820 ♪Can you please look back?♪ 180 00:11:03,660 --> 00:11:05,580 ♪Just once♪ 12465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.