Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:09,280
♪They say time
will reveal a person's heart♪
2
00:00:12,960 --> 00:00:17,640
♪In all lives,
may the sea calm the tides♪
3
00:00:19,600 --> 00:00:25,960
♪Blue silk drifting to one's hometown,
carrying greed, hatred, and ignorance♪
4
00:00:26,400 --> 00:00:31,800
♪Going to the corners of the heavens
to seek a long-awaited reunion♪
5
00:00:32,800 --> 00:00:36,520
♪To live or die together,
that is but an act♪
6
00:00:37,520 --> 00:00:39,180
♪Letting down our memories♪
7
00:00:39,860 --> 00:00:45,500
♪Why should we rip out our heart
for a heartless person?♪
8
00:00:47,080 --> 00:00:50,220
♪Treating each other with courtesy
is but a scene in my dream♪
9
00:00:51,280 --> 00:00:53,180
♪We'll wake up eventually♪
10
00:00:54,040 --> 00:00:59,180
♪As the autumn wind blows,
the maple leaves fall, pulling myself away♪
11
00:01:01,560 --> 00:01:05,680
=Don't Forget My Love=
=Episode 21=
12
00:01:24,520 --> 00:01:25,000
The crown prince...
13
00:01:27,360 --> 00:01:30,160
The crown prince has arrived.
14
00:01:34,360 --> 00:01:35,080
Could it be
15
00:01:36,160 --> 00:01:37,640
that he changed his mind?
16
00:02:06,840 --> 00:02:08,400
(Seems like I was mistaken.)
17
00:03:02,240 --> 00:03:03,360
Take another sip.
18
00:04:24,280 --> 00:04:25,200
Are you awake?
19
00:04:26,240 --> 00:04:26,880
Qianyu.
20
00:04:29,720 --> 00:04:30,840
Do you feel better?
21
00:04:32,720 --> 00:04:33,400
I'm fine.
22
00:04:33,680 --> 00:04:34,320
That's great.
23
00:04:34,320 --> 00:04:35,200
Let me see.
24
00:04:35,240 --> 00:04:36,320
I feel much better.
25
00:04:40,480 --> 00:04:41,640
The black line is gone!
26
00:04:43,040 --> 00:04:44,400
You're fine now.
27
00:04:46,400 --> 00:04:48,520
I knew that physician
was a quack doctor.
28
00:04:51,040 --> 00:04:52,240
I'll bring you something nice.
29
00:04:52,240 --> 00:04:53,240
Wait here.
30
00:04:53,240 --> 00:04:53,720
Okay.
31
00:04:59,400 --> 00:05:02,520
(If only this moment
could last forever.)
32
00:05:13,800 --> 00:05:14,320
Ah!
33
00:05:14,680 --> 00:05:15,240
Qianyu?
34
00:05:42,640 --> 00:05:43,400
Who are you?
35
00:05:43,720 --> 00:05:44,800
Why did you capture me?
36
00:06:18,040 --> 00:06:19,040
My daughter,
37
00:06:19,480 --> 00:06:20,720
it's your father.
38
00:06:21,320 --> 00:06:22,120
Huh?
39
00:06:23,880 --> 00:06:25,600
Father, is that really you?
40
00:06:26,400 --> 00:06:28,040
You're still alive?
41
00:06:28,320 --> 00:06:29,440
Silly girl,
42
00:06:30,120 --> 00:06:31,280
I'm not dead.
43
00:06:31,600 --> 00:06:34,400
I'm doing fine.
44
00:06:42,320 --> 00:06:45,760
Father, I missed you!
45
00:06:47,160 --> 00:06:48,120
My daughter,
46
00:06:48,920 --> 00:06:50,440
I missed you too.
47
00:06:51,680 --> 00:06:52,240
That's why
48
00:06:52,840 --> 00:06:55,280
I have no choice but to bring you here
in advance.
49
00:07:05,800 --> 00:07:08,320
Father, what's going on here?
50
00:07:08,640 --> 00:07:10,320
The entire Prime Minister Yun's
Residence was wiped out.
51
00:07:10,840 --> 00:07:11,640
I...
52
00:07:11,640 --> 00:07:13,080
I saw you when you were...
53
00:07:13,200 --> 00:07:15,360
But now, you are...
54
00:07:17,280 --> 00:07:18,440
And Yan Chi.
55
00:07:19,280 --> 00:07:20,600
Where did you send him?
56
00:07:23,040 --> 00:07:24,840
He has his mission to complete.
57
00:07:26,120 --> 00:07:27,240
From this moment onward,
58
00:07:27,640 --> 00:07:29,400
do not ask any questions.
59
00:07:29,960 --> 00:07:31,840
Just stay here like
the good girl you are.
60
00:07:34,080 --> 00:07:34,800
If so...
61
00:07:35,480 --> 00:07:36,960
If so, tell me about
62
00:07:37,520 --> 00:07:38,680
the truth behind the massacre.
63
00:07:39,080 --> 00:07:41,400
The body looked just like you.
64
00:07:41,680 --> 00:07:43,040
Was it just an illusion?
65
00:07:43,720 --> 00:07:44,400
And Yan Chi,
66
00:07:44,800 --> 00:07:46,920
he kept telling me to acquire the Tiger
Tally that can command the three armies.
67
00:07:47,480 --> 00:07:48,320
Could it be
68
00:07:49,360 --> 00:07:50,960
that it was all part of your plan?
69
00:07:53,760 --> 00:07:54,880
I didn't expect you
70
00:07:55,320 --> 00:07:57,360
to become this scheming and overbearing
71
00:07:57,840 --> 00:08:01,760
after spending some time
with Jun Lingchuan.
72
00:08:03,320 --> 00:08:03,880
Father,
73
00:08:04,400 --> 00:08:05,640
just tell me the reason.
74
00:08:05,880 --> 00:08:07,520
What are you guys up to?
75
00:08:12,120 --> 00:08:12,680
Fine.
76
00:08:13,600 --> 00:08:15,360
Since you want to know it that badly,
77
00:08:15,800 --> 00:08:17,560
I guess I can enlighten you.
78
00:08:20,600 --> 00:08:24,760
♪My longing knows no bounds,
in memories I wallow♪
79
00:08:25,880 --> 00:08:28,920
♪Us and our wishful thinking♪
80
00:08:31,760 --> 00:08:35,720
♪When memories turn into poetry♪
81
00:08:37,240 --> 00:08:39,840
♪Which poem will be yours?♪
82
00:08:41,600 --> 00:08:46,840
♪Year after year, an instant change♪
83
00:08:47,880 --> 00:08:51,720
♪The few nights
that contain our memories♪
84
00:08:53,000 --> 00:08:57,600
♪Looking as the stars vanish,
you grew distant from me♪
85
00:08:59,440 --> 00:09:02,880
♪Why can't I forget about you?♪
86
00:09:04,500 --> 00:09:08,860
♪Words after words, tears flowing down♪
87
00:09:10,160 --> 00:09:14,320
♪As the trees and plants wither♪
88
00:09:15,940 --> 00:09:19,560
♪Where are you during New Year's Eve?♪
89
00:09:21,700 --> 00:09:24,940
♪Can you please look back?♪
90
00:09:26,780 --> 00:09:28,700
♪Just once♪
6041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.