Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:09,280
♪They say time
will reveal a person's heart♪
2
00:00:12,960 --> 00:00:17,640
♪In all lives,
may the sea calm the tides♪
3
00:00:19,600 --> 00:00:25,960
♪Blue silk drifting to one's hometown,
carrying greed, hatred, and ignorance♪
4
00:00:26,400 --> 00:00:31,800
♪Going to the corners of the heavens
to seek a long-awaited reunion♪
5
00:00:32,800 --> 00:00:36,520
♪To live or die together,
that is but an act♪
6
00:00:37,520 --> 00:00:39,180
♪Letting down our memories♪
7
00:00:39,860 --> 00:00:45,500
♪Why should we rip out our heart
for a heartless person?♪
8
00:00:47,080 --> 00:00:50,220
♪Treating each other with courtesy
is but a scene in my dream♪
9
00:00:51,280 --> 00:00:53,180
♪We'll wake up eventually♪
10
00:00:54,040 --> 00:00:59,180
♪As the autumn wind blows,
the maple leaves fall, pulling myself away♪
11
00:01:01,560 --> 00:01:05,680
=Don't Forget My Love=
=Episode 14=
12
00:02:15,520 --> 00:02:17,520
It's you...
13
00:02:20,400 --> 00:02:21,600
How could it be you?
14
00:02:29,680 --> 00:02:31,480
This is me.
15
00:02:31,760 --> 00:02:32,640
You're reliable.
16
00:02:33,200 --> 00:02:34,080
Not at all.
17
00:02:36,120 --> 00:02:37,600
All the time we spent together...
18
00:02:40,000 --> 00:02:41,320
was fake...
19
00:02:41,320 --> 00:02:41,800
Please
20
00:02:41,800 --> 00:02:42,800
spare me.
21
00:02:42,800 --> 00:02:43,800
Helping me to seize the imperial censor
22
00:02:45,120 --> 00:02:46,240
was a lie...
23
00:02:46,400 --> 00:02:48,120
Eat beans to become smarter.
24
00:02:48,120 --> 00:02:50,160
The time we spent
in the bamboo house was a lie...
25
00:02:50,600 --> 00:02:53,400
All those fireflies
were nothing but deception too...
26
00:02:53,720 --> 00:02:55,320
Was it also a lie
27
00:02:55,320 --> 00:02:57,680
when you sent Mujin to find information?
28
00:02:58,040 --> 00:03:00,600
Was anything you said ever true?
29
00:03:03,560 --> 00:03:05,400
If I told you
30
00:03:07,160 --> 00:03:08,320
I didn't know
31
00:03:08,960 --> 00:03:10,280
about the massacre,
32
00:03:12,360 --> 00:03:13,280
would you believe me?
33
00:03:13,280 --> 00:03:14,120
No.
34
00:03:16,720 --> 00:03:17,680
I wouldn't.
35
00:03:19,600 --> 00:03:21,480
I will never believe another word
36
00:03:21,720 --> 00:03:23,720
you say.
37
00:03:34,960 --> 00:03:37,120
Why... why didn't you dodge?
38
00:03:59,000 --> 00:04:00,240
I like you.
39
00:04:01,000 --> 00:04:01,840
That is why
40
00:04:03,920 --> 00:04:05,240
I will never avoid you.
41
00:04:05,560 --> 00:04:05,940
♪When the music starts♪
42
00:04:07,320 --> 00:04:08,680
I will only come closer to you.
43
00:04:12,260 --> 00:04:13,420
♪Asking the wind and the moon♪
44
00:04:13,420 --> 00:04:16,140
♪A drop of tear between the eyebrows♪
45
00:04:19,060 --> 00:04:21,820
♪Looking at you from afar
for the rest of my life♪
46
00:04:22,660 --> 00:04:25,260
♪I can't tell you
how much I've missed you♪
47
00:04:25,920 --> 00:04:27,500
♪We got to know each other♪
48
00:04:28,280 --> 00:04:31,780
♪But the dream leaves no trace behind♪
49
00:04:33,340 --> 00:04:34,700
♪They say time
will reveal a person's heart♪
50
00:04:35,440 --> 00:04:36,840
Why?
51
00:04:40,560 --> 00:04:41,640
♪In all lives,
may the sea calm the tides♪
52
00:04:42,760 --> 00:04:45,400
Why did you approach me?
53
00:04:46,400 --> 00:04:49,320
Was it because I'm gullible?
54
00:04:50,560 --> 00:04:52,680
If you wanted to punish me
for running away
55
00:04:52,680 --> 00:04:54,960
and disobeying the emperor's orders,
56
00:04:54,960 --> 00:04:57,440
then punish me!
57
00:04:58,320 --> 00:05:00,120
Why...
58
00:05:00,680 --> 00:05:01,380
♪To live or die together♪
59
00:05:01,380 --> 00:05:04,700
♪That is but an act♪
60
00:05:05,460 --> 00:05:07,580
♪Letting down our memories♪
61
00:05:07,580 --> 00:05:09,820
♪Why should we rip out our heart♪
62
00:05:09,820 --> 00:05:14,020
♪For a heartless person?♪
63
00:05:14,840 --> 00:05:15,420
♪Treating each other with courtesy♪
64
00:05:15,420 --> 00:05:18,780
♪Is but a scene in my dream♪
65
00:05:18,780 --> 00:05:21,420
♪We'll wake up eventually♪
66
00:05:21,420 --> 00:05:24,900
♪As the autumn wind blows,
the maple leaves fall♪
67
00:05:25,940 --> 00:05:28,580
♪Pulling myself away♪
68
00:05:29,000 --> 00:05:29,540
♪To live or die together♪
69
00:05:29,540 --> 00:05:32,740
♪That is but an act♪
70
00:05:32,740 --> 00:05:35,700
♪Letting down our memories♪
71
00:05:35,700 --> 00:05:38,280
♪Why should we rip out our heart♪
72
00:05:38,600 --> 00:05:39,060
♪For a heartless person?♪
73
00:05:39,060 --> 00:05:40,760
♪We'll wake up eventually♪
74
00:05:40,760 --> 00:05:42,080
(Qianyu,)
75
00:05:42,680 --> 00:05:44,400
(I will get to the bottom
of your family's murder)
76
00:05:45,320 --> 00:05:46,760
(for you.)
77
00:05:47,680 --> 00:05:49,580
♪We'll wake up eventually♪
78
00:05:49,580 --> 00:05:53,500
♪As the autumn wind blows,
the maple leaves fall♪
79
00:05:54,200 --> 00:05:56,900
♪Pulling myself away♪
80
00:06:11,160 --> 00:06:15,340
♪As the autumn wind blows,
the maple leaves fall♪
81
00:06:17,040 --> 00:06:19,780
♪Pulling myself away♪
82
00:06:26,320 --> 00:06:27,320
Your Highness,
83
00:06:27,400 --> 00:06:28,840
is your injury really all right?
84
00:06:29,240 --> 00:06:30,480
I'm fine.
85
00:06:31,040 --> 00:06:31,960
The crown princess
86
00:06:31,960 --> 00:06:33,400
must be blaming you
87
00:06:33,400 --> 00:06:34,840
for the murder.
88
00:06:35,760 --> 00:06:38,000
Your Highness must be aggrieved.
89
00:06:39,480 --> 00:06:40,240
The crown princess
90
00:06:40,240 --> 00:06:41,360
is insolent.
91
00:06:42,000 --> 00:06:43,320
If it weren't for Your Highness
protecting her,
92
00:06:43,400 --> 00:06:44,400
she might have died
93
00:06:44,400 --> 00:06:45,400
that night too...
94
00:06:45,400 --> 00:06:46,280
Mujin!
95
00:06:54,120 --> 00:06:55,880
What if the blame was not misplaced?
96
00:06:56,960 --> 00:06:58,080
What do you think
97
00:06:58,720 --> 00:06:59,720
of Prime Minister Yun?
98
00:07:00,120 --> 00:07:01,360
Prime Minister Yun is diligent,
99
00:07:01,480 --> 00:07:02,520
respectful, and humble.
100
00:07:02,920 --> 00:07:04,600
He has taught me a lot as well.
101
00:07:07,800 --> 00:07:08,560
You
102
00:07:09,200 --> 00:07:10,360
are too naive.
103
00:07:11,760 --> 00:07:13,920
Prime Minister Yun doesn't seem
104
00:07:14,200 --> 00:07:16,760
to be in favour
of your marriage with his daughter,
105
00:07:17,440 --> 00:07:18,280
perhaps...
106
00:07:18,400 --> 00:07:19,560
Father!
107
00:07:21,440 --> 00:07:22,840
You have announced
the wedding to the world.
108
00:07:23,400 --> 00:07:25,000
We cannot simply retract it.
109
00:07:25,400 --> 00:07:27,080
We would lose the respect
110
00:07:27,240 --> 00:07:28,760
of our people otherwise.
111
00:07:29,160 --> 00:07:30,280
You should know very well
112
00:07:30,280 --> 00:07:33,360
why I wanted you to marry
his daughter in the first place.
113
00:07:34,120 --> 00:07:34,880
But
114
00:07:35,240 --> 00:07:36,720
that no longer matters.
115
00:07:37,160 --> 00:07:38,200
I will still marry her!
116
00:07:49,920 --> 00:07:50,800
Lingchuan,
117
00:07:51,360 --> 00:07:53,000
in our positions,
118
00:07:53,400 --> 00:07:55,360
we do not have the liberty
to do as we please.
119
00:07:56,200 --> 00:07:58,920
Love is nothing
120
00:07:59,240 --> 00:08:00,320
before an empire.
121
00:08:01,120 --> 00:08:02,760
You must not misplace your priorities.
122
00:08:03,600 --> 00:08:04,720
You should know
123
00:08:04,960 --> 00:08:07,800
what rests on your title.
124
00:08:08,360 --> 00:08:10,240
Go back and think it over.
125
00:08:15,280 --> 00:08:16,160
Your Highness.
126
00:08:16,600 --> 00:08:17,240
Your Highness?
127
00:08:17,960 --> 00:08:19,040
What did you say?
128
00:08:23,440 --> 00:08:24,720
Prime Minister Yun has served in court
129
00:08:25,080 --> 00:08:26,360
for decades.
130
00:08:27,840 --> 00:08:30,000
If my father did not trust him,
131
00:08:30,560 --> 00:08:32,440
why would he appoint him
to such an important role?
132
00:08:33,240 --> 00:08:34,800
But if he trusted him,
133
00:08:36,200 --> 00:08:37,200
why would he...
134
00:08:40,080 --> 00:08:41,760
Did I miss something?
135
00:08:43,000 --> 00:08:43,840
"Leak"?
136
00:08:44,840 --> 00:08:46,560
It's not leaking in here, Your Highness.
137
00:08:46,920 --> 00:08:48,640
I just had it repaired for your wedding.
138
00:08:57,800 --> 00:09:01,960
♪My longing knows no bounds,
in memories I wallow♪
139
00:09:03,080 --> 00:09:06,120
♪Us and our wishful thinking♪
140
00:09:08,960 --> 00:09:12,920
♪When memories turn into poetry♪
141
00:09:14,440 --> 00:09:17,040
♪Which poem will be yours?♪
142
00:09:18,800 --> 00:09:24,040
♪Year after year, an instant change♪
143
00:09:25,080 --> 00:09:28,920
♪The few nights
that contain our memories♪
144
00:09:30,200 --> 00:09:34,800
♪Looking as the stars vanish,
you grew distant from me♪
145
00:09:36,640 --> 00:09:40,080
♪Why can't I forget about you?♪
146
00:09:41,700 --> 00:09:46,060
♪Words after words, tears flowing down♪
147
00:09:47,360 --> 00:09:51,520
♪As the trees and plants wither♪
148
00:09:53,140 --> 00:09:56,760
♪Where are you during New Year's Eve?♪
149
00:09:58,900 --> 00:10:02,140
♪Can you please look back?♪
150
00:10:03,980 --> 00:10:05,900
♪Just once♪
10247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.