All language subtitles for Velvet Goldmine (1998) (1080p x265 10bit Tigole).fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,950 --> 00:01:24,066 Tarinat, kuten vanhat rauniot, ovat imperiumien kehitelmiä. 2 00:01:29,700 --> 00:01:34,773 Vaikka mennyt vaipuu unholaan - 3 00:01:36,158 --> 00:01:39,607 se ei jätä meitä rauhaan. 4 00:02:05,075 --> 00:02:09,484 Dublin 1854 Oscar Wilden synnyinkoti 5 00:02:10,325 --> 00:02:11,949 Hyvänen aika! 6 00:02:13,533 --> 00:02:17,196 Rouva Wilde! Richard! Tulkaa! 7 00:02:40,700 --> 00:02:43,900 Minusta tulee räätäli. - Maanviljelijä. 8 00:02:44,158 --> 00:02:47,109 Lakimies. - Ratikkakuski. 9 00:02:48,203 --> 00:02:51,487 Minusta tulee popidoli. 10 00:02:55,764 --> 00:02:59,592 Sata vuotta myöhemmin... 11 00:03:32,825 --> 00:03:37,898 Aikuisten mukaan lapsuus on elämän onnellisinta aikaa. 12 00:03:40,325 --> 00:03:44,106 Jack Fairy oli eri mieltä. 13 00:03:49,867 --> 00:03:53,814 Kunnes hän eräänä päivänä tajusi - 14 00:03:54,242 --> 00:03:59,113 että on muitakin hänen kaltaisiaan - 15 00:03:59,992 --> 00:04:03,855 joilta saattoi odottaa ihmeitä. 16 00:04:16,698 --> 00:04:24,070 Jonain päivänä koko typerä maailma olisi heidän. 17 00:06:16,963 --> 00:06:19,085 Jack Fairy! 18 00:06:20,450 --> 00:06:23,069 Kuka se on? 19 00:07:01,783 --> 00:07:05,446 Lontoon kadut tuikkivat ja säteilevät- 20 00:07:05,908 --> 00:07:09,025 kun glamrockin villitsemät fanit - 21 00:07:09,492 --> 00:07:12,740 tervehtivät idoliaan Brian Sladea - 22 00:07:13,033 --> 00:07:16,778 ja hänen lavahahmoaan Maxwell Demonia. 23 00:07:17,075 --> 00:07:20,275 Brian Slade on ainutlaatuinen näky. 24 00:07:20,742 --> 00:07:24,107 Hänen uusin levynsä on ihmeellinen. 25 00:07:24,283 --> 00:07:27,531 Se on kunnianosoitus hänen faneilleen. 26 00:07:27,867 --> 00:07:30,439 Ilmassa on odotuksen tuntua - 27 00:07:30,742 --> 00:07:36,324 kun fanit odottavat Sladen kiertueen päätöskonserttia. 28 00:07:36,658 --> 00:07:41,731 Turvatoimia on kiristetty tähden kerrottua BBC:n haastattelussa - 29 00:07:42,013 --> 00:07:45,047 että hän pelkää salamurhaa lavalla. 30 00:07:45,266 --> 00:07:47,637 Sulje telkkari. 31 00:07:48,144 --> 00:07:53,015 Se ei ole lannistanut faneja, joista osa tuli tänne jo eilen. 32 00:07:53,484 --> 00:07:55,973 Aika mennä, Brian. 33 00:08:02,418 --> 00:08:04,492 Arvoisa yleisö! 34 00:08:05,367 --> 00:08:10,273 Lyceum-teatteri ja Bijou Music ylpeänä esittävät... 35 00:08:11,492 --> 00:08:15,024 Suoraan Euroopan-kiertueelta - 36 00:08:16,325 --> 00:08:20,817 Maxwell Demon & The Venus in Furs! 37 00:10:14,450 --> 00:10:20,198 BRIAN SLADE AMMUTTIIN LAVALLE 38 00:10:43,450 --> 00:10:48,949 Soihdut pois! Kuu ja tähdet piiloon! 39 00:10:52,950 --> 00:10:59,231 Olipa kerran outo maa, jossa oli kummia kukkia ja tuoksuja. 40 00:11:02,033 --> 00:11:06,027 Maa, josta on suloista haaveilla. 41 00:11:07,658 --> 00:11:12,814 Missä kaikki on täydellistä ja myrkyllistä. 42 00:11:37,492 --> 00:11:42,991 Nuoriso on keksinyt uuden tyylin kukkaiskansan manttelinperijäksi. 43 00:11:43,325 --> 00:11:47,817 Helmien tilalla on kiiltävä meikki, paksupohjaiset kengät - 44 00:11:48,242 --> 00:11:51,572 glamouria, nostalgiaa ja räikeyttä. 45 00:11:52,242 --> 00:11:55,738 Eikö Lontoo järkyty? - Lontoo paranee. 46 00:11:56,075 --> 00:12:00,531 Peippailevat kuin mitkäkin neidit. 47 00:12:00,742 --> 00:12:03,741 Mitä ne vielä keksivät? 48 00:12:07,367 --> 00:12:12,191 Säihkyvän ryntäyksen veturina on tietysti poptähti Brian Slade - 49 00:12:12,617 --> 00:12:17,820 jonka tempaukset ovat raivanneet tietä uudelle artistisukupolvelle. 50 00:12:18,158 --> 00:12:20,730 Curt Wild & The Flaming Creatures - 51 00:12:21,075 --> 00:12:23,315 Jack Fairy, Polly Small... 52 00:12:23,575 --> 00:12:26,491 Nuorilla on nyt uudet sävelet. 53 00:12:27,033 --> 00:12:31,075 Oletko biseksuaali? - Pidän pojista ja tytöistä. 54 00:12:31,867 --> 00:12:36,738 Sehän on ihan sama, vai mitä, herra BBC? 55 00:12:37,158 --> 00:12:41,070 Rockmusiikki on aina ollut kapinallista. 56 00:12:41,367 --> 00:12:45,111 Ei homoseksuaalisuus ole mitään uutta. 57 00:12:45,450 --> 00:12:48,318 Juuri nyt on muotia olla "homo". 58 00:12:48,617 --> 00:12:54,448 Pari vuotta sitten oli muotia kanniskella Led Zeppelinin levyä. 59 00:12:55,408 --> 00:13:00,991 Tämä on nyt olevinaan muotia, mutta ei homoksi voi tekeytyä. 60 00:13:01,492 --> 00:13:05,734 Jos esiintyy homona, pitää rakastella kuin homo. 61 00:13:06,158 --> 00:13:08,825 Valtaosasta ei ole siihen. 62 00:13:09,783 --> 00:13:14,773 Sanotaan, että kaikki ovat biseksuaaleja. En usko sitä. 63 00:13:15,283 --> 00:13:18,199 TOTUUS LÖYTYY RIVIEN VÄLISTÄ 64 00:13:25,242 --> 00:13:31,108 SLADEN AMPUMINEN HUIJAUSTA! 65 00:13:31,325 --> 00:13:36,398 Tiesin kohauttavani, sanoi Rocket, ja menetti tajunsa. 66 00:13:40,492 --> 00:13:43,277 Se siitä, Lionel. Kiitos. 67 00:13:43,575 --> 00:13:47,782 En tajua. -Se oli huijausta. Jätkä lavasti murhansa. 68 00:13:48,158 --> 00:13:50,647 Miksi? - Julkisuutta! 69 00:13:51,283 --> 00:13:55,526 Muistatko mitään, Arthur? - Mistä? 70 00:13:56,367 --> 00:13:59,033 Tästä Sladesta. 71 00:14:01,325 --> 00:14:05,900 Hän on 70-luvun alun glamrocktähti. 72 00:14:06,575 --> 00:14:10,486 Minähän sanoin! Rockmieheen voi luottaa. 73 00:14:10,867 --> 00:14:13,106 Missä? 74 00:14:14,867 --> 00:14:17,403 Entä Reynoldsin matka? 75 00:14:17,908 --> 00:14:23,064 Presidentti on vuorossa 8. päivä. Tarvitsen jotain viikonlopuksi. 76 00:14:24,700 --> 00:14:27,699 Mainiota. - Kuuntele. 77 00:14:28,158 --> 00:14:33,196 Ensi viikolla tulee 10 vuotta siitä lavastetusta ampumisesta. 78 00:14:33,658 --> 00:14:39,075 Selvitä, missä hän nyt on. "Mitä tapahtui Brian Sladelle?" 79 00:14:41,700 --> 00:14:46,738 Pistät minut asialle koska olen aito britti. 80 00:14:47,533 --> 00:14:52,404 Ei. Saat jutun, koska sinä muistat. 81 00:15:09,575 --> 00:15:11,981 Koska muistan... 82 00:15:14,367 --> 00:15:16,985 Yhtäkkiä sain palkkaa siitä - 83 00:15:17,367 --> 00:15:21,314 että muistan sen, mikä piti unohtaa. 84 00:15:21,742 --> 00:15:26,815 Ja miksi? Typerän tempun takia. 85 00:15:27,283 --> 00:15:30,614 Nyt minun piti ymmärtää se. 86 00:15:31,242 --> 00:15:37,239 Jokin menneisyydestä selvästi kummitteli. 87 00:15:40,450 --> 00:15:44,776 En vain tajunnut, että se olit sinä. 88 00:15:58,200 --> 00:15:58,575 Kiitämme Transelectricia, CRA:ta - 89 00:15:58,575 --> 00:16:01,111 Kiitämme Transelectricia, CRA:ta - 90 00:16:01,367 --> 00:16:04,318 Micro Atlantaa ja Dupreeta mesta. 91 00:16:04,617 --> 00:16:10,234 Presidentti Reynoldsin komitea mahdollisti tämän lähetyksen. 92 00:16:11,492 --> 00:16:18,401 Ja kiitos 3 miljardille katsojalle kautta maailman. 93 00:16:29,742 --> 00:16:34,696 "Näin eilen näkymättömän miehen portaissa." 94 00:16:35,908 --> 00:16:38,824 "Hän ei ollut siellä tänään." 95 00:16:39,200 --> 00:16:41,772 "Kunpa hän katoaisi." 96 00:16:47,075 --> 00:16:49,398 Kymmenen vuotta... 97 00:16:50,158 --> 00:16:55,231 Kaikki oli muuttunut niin, että entinen tuntui vieraalta. 98 00:16:56,450 --> 00:17:00,610 Se oli jonkun toisen tarina, ei minun. 99 00:17:02,783 --> 00:17:06,232 "Toisinaan Dorian Graysta tuntui" - 100 00:17:06,575 --> 00:17:10,866 "että historia kirjasi hänen tarinaansa." 101 00:17:11,992 --> 00:17:16,152 "Ei sellaisena kuin hän sitä eli" - 102 00:17:16,492 --> 00:17:20,320 "vaan hänen mielikuvituksensa mukaisena." 103 00:17:20,700 --> 00:17:25,156 "Ajatusten ja mielihalujen mukaisena." 104 00:17:25,700 --> 00:17:31,567 "Hän uskoi tunteneensa kaikki ne oudot, kamalat oliot' - 105 00:17:31,950 --> 00:17:35,150 "elämän näyttämöltä" - 106 00:17:35,575 --> 00:17:40,565 "jotka olivat tehneet synnistä ihanaa, pahaa ja salaperäistä." 107 00:17:41,408 --> 00:17:48,152 "Jollain oudolla tavalla niiden elämä tuntui tutulta." 108 00:18:39,492 --> 00:18:43,236 Nigel, lainaa pari puntaa. - Ääliö! 109 00:18:44,200 --> 00:18:46,653 Lainaa nyt! - Häivy! 110 00:18:47,700 --> 00:18:49,608 Kiitti. 111 00:18:50,867 --> 00:18:53,320 Mitä ostat? - En mitään. 112 00:18:53,700 --> 00:18:56,189 Näytä tänne. 113 00:18:56,575 --> 00:19:00,190 Juma! Jätkä on niitä hienohelmoja. 114 00:19:00,533 --> 00:19:03,366 Hinttari! - Enkä ole. 115 00:19:05,450 --> 00:19:07,738 Olet ällöttävä. 116 00:20:53,283 --> 00:20:55,156 Menen ulos. 117 00:21:51,283 --> 00:21:57,364 Viranomaiset vahvistivat tänään että Brian Sladen ampuminen - 118 00:21:57,617 --> 00:22:01,361 oli levy-yhtiön masinoima mainostemppu. 119 00:22:01,867 --> 00:22:06,691 Manageri Jerry Devine ilmoitti ettei yhtiö tarkoittanut pahaa. 120 00:22:06,992 --> 00:22:10,073 Se oli vain viihdettä. 121 00:22:10,617 --> 00:22:14,315 Surullista, että vielä nykyäänkin - 122 00:22:15,033 --> 00:22:20,071 taiteellisen vapauden tavoittelu tuhoaa taiteilijan uran. 123 00:22:22,117 --> 00:22:26,443 Miksi? -En tiedä. 124 00:22:28,908 --> 00:22:33,483 Homma karkasi käsistä. Hän sekosi. 125 00:22:35,117 --> 00:22:39,028 Hän uskoi olevansa Maxwell Demon. 126 00:22:39,325 --> 00:22:42,691 Ja Demon uskoi olevansa Jumala. 127 00:22:48,742 --> 00:22:51,527 BRIAN SLADEN LEVYMYYNTI ROMAHTI 128 00:22:52,283 --> 00:22:55,365 SLADEN ENGLANNIN-KIERTUE PERUUNTUI 129 00:22:56,075 --> 00:22:58,777 BRIAN SLADE JAKAA POP-PALKINNOT 130 00:22:59,075 --> 00:23:02,074 BRIAN SLADE SYYTTEESEEN KOKAIINISTA 131 00:23:15,494 --> 00:23:18,445 Brian Slade? Muistan toki. 132 00:23:20,073 --> 00:23:22,444 Hyvinkin. 133 00:23:24,246 --> 00:23:27,742 Olipa kerran... 134 00:23:39,213 --> 00:23:42,543 Minkälainen hän oli? 135 00:23:43,798 --> 00:23:47,875 Brianko? - Niin. 136 00:23:56,019 --> 00:23:58,934 Hän oli jotain ennennäkemätöntä. 137 00:24:05,075 --> 00:24:10,492 Eikä lopulta lainkaan sitä miltä näytti. 138 00:24:16,663 --> 00:24:22,577 Hän oli eleganssia ja valetta. 139 00:24:27,799 --> 00:24:31,248 Hänen oikea nimensä oli Thomas. 140 00:24:31,465 --> 00:24:35,411 Isä omisti kaakelifirman Birminghamissa. 141 00:24:35,892 --> 00:24:39,341 Brian ei pitänyt esikaupungeista. 142 00:24:39,668 --> 00:24:44,741 Nuorena poikana hän pääsi kerran kesäksi tätinsä luo Lontooseen. 143 00:24:45,414 --> 00:24:48,282 Tädillä oli suvussa huono maine - 144 00:24:48,620 --> 00:24:52,946 koska oli lähtenyt lontoolaisen esiintyjän matkaan. 145 00:25:50,193 --> 00:25:56,060 Teatterimaailma teki Brianiin dramaattisen vaikutuksen. 146 00:26:27,338 --> 00:26:31,995 Oletko modi vai rokkari? - Sitä sun tätä. 147 00:26:34,903 --> 00:26:40,272 Little Richardin malliin Lontoon modit eli modernistit - 148 00:26:41,022 --> 00:26:44,720 käyttivät ripsiväriä ja hiuslakkaa. 149 00:26:45,658 --> 00:26:50,447 Popin ensimmäiset keikarit olivat valmiita kaikkeen pahaan - 150 00:26:50,823 --> 00:26:53,774 kunhan sai pukeutua. 151 00:27:35,296 --> 00:27:39,077 Tyyli voittaa aina. 152 00:27:50,209 --> 00:27:53,326 Modit saivat Brianin liikkeelle - 153 00:27:54,315 --> 00:27:59,186 ainakin Lontooseen ja Kensingtonin Sombrero-klubille - 154 00:27:59,641 --> 00:28:03,220 missä kuulin häntä ensimmäisen kerran. 155 00:28:07,079 --> 00:28:12,661 Sombrerossa oli Lontoon hillittömin meno. 156 00:28:13,533 --> 00:28:18,155 Ja kaiken keskellä oli Brianin amerikkalainen vaimo Mandy - 157 00:28:18,825 --> 00:28:24,324 josta oli tullut lontoolaisbailaaja niin äkkiä että se huvitti meitä. 158 00:28:25,158 --> 00:28:30,113 Olen yhtä hienostunut kuin vaginan ja perseen välinen nahka. 159 00:28:32,200 --> 00:28:35,317 Miksi sitä sanotaan? En muista. 160 00:28:37,408 --> 00:28:40,774 Ei-kenenkään-maaksi! Luoja! 161 00:28:42,259 --> 00:28:45,376 Naiset ja herrat, pojat ja tytöt... 162 00:28:46,950 --> 00:28:53,066 Minulla on suunnaton ilo esitellä teille nöpönassuille - 163 00:28:53,962 --> 00:28:57,375 Sombreron sievin tähti - 164 00:29:01,367 --> 00:29:04,567 Brian Slade! 165 00:30:29,283 --> 00:30:32,863 Mikä söpöliini! -Puppelipoika. 166 00:30:33,200 --> 00:30:35,985 Huora hepenissä, ystäväiseni! 167 00:30:36,367 --> 00:30:39,199 Kuka hän on? - Joku hutsu. 168 00:30:40,075 --> 00:30:43,738 Edellistä siistimpi. - Hyi sinua! 169 00:30:54,075 --> 00:30:56,907 Ei taida tulla takaisin... 170 00:31:05,908 --> 00:31:07,982 Esittelin itseni - 171 00:31:08,408 --> 00:31:12,485 ja kerroin etsiväni uusia kykyjä talliini. 172 00:31:13,158 --> 00:31:17,733 Brian esitteli minut vaimolleen, kysyi horoskooppimerkkiäni - 173 00:31:17,992 --> 00:31:21,192 ja pian meillä oli sopimus. 174 00:31:25,658 --> 00:31:29,273 Brian uskoi tulevaisuuteen. 175 00:31:31,200 --> 00:31:34,400 Hän inhosi hippien tekopyhyyttä - 176 00:31:34,742 --> 00:31:35,617 ja teki musiikkia hengenheimolaisilleen. 177 00:31:35,617 --> 00:31:39,315 Ja teki musiikkia hengenheimolaisilleen. 178 00:31:39,700 --> 00:31:43,647 Hän tekisi seksivallankumouksen. 179 00:31:45,450 --> 00:31:50,321 Mutta vuonna 1970 kuunneltiin CCR:ää ja Beatlesia. 180 00:31:51,158 --> 00:31:56,444 Yleisö ei tiennyt, mitä ajatella Brianin lietsomasta kapinasta. 181 00:32:12,950 --> 00:32:16,399 Brian halusi esiintyä mekossa. 182 00:32:17,075 --> 00:32:20,856 Olihan se tuhmaa ja hauskaa, mutta... 183 00:32:36,492 --> 00:32:40,533 Mikä hyypiö tuo on? - Joku birminghamilainen. 184 00:32:54,408 --> 00:32:57,822 Pois lavalta! 185 00:32:58,575 --> 00:33:01,407 Ala vetää! 186 00:33:08,950 --> 00:33:11,617 Kultaseni, olit loistava! 187 00:33:13,408 --> 00:33:17,485 Säteilin kuin joku äiti. Yleisö rakasti sinua. 188 00:33:17,867 --> 00:33:22,773 He olivat haltioissaan. - Joo, upposi täysillä! 189 00:33:23,283 --> 00:33:28,782 Esitystavasta ja taustabändistä se on kiinni. -Taustabändistä! 190 00:33:29,200 --> 00:33:32,234 Entä Judy Garland ja lemmenlaulut? 191 00:33:32,492 --> 00:33:34,980 Se sopii kabareehen. 192 00:33:35,408 --> 00:33:40,446 Rohkea veto rock-show'ssa mutta siinä se oli. Pitää vain... 193 00:33:41,367 --> 00:33:44,483 Seuraavaksi, suoraan New Yorkista - 194 00:33:44,950 --> 00:33:50,900 upean kellaribändin johtaja-perustaja Curt Wild! 195 00:33:57,915 --> 00:34:00,321 Curt Wild... 196 00:34:44,825 --> 00:34:49,365 Uraauurtavan The Ratsin perustaja Curt Wild - 197 00:34:49,783 --> 00:34:53,197 oli köyhistä oloista Michiganista. 198 00:34:53,617 --> 00:34:57,943 Legendan mukaan tausta oli vieläkin vaatimattomampi. 199 00:35:38,575 --> 00:35:41,407 Kerrotaan, että Curt oli 13 - 200 00:35:41,825 --> 00:35:46,731 kun äiti löysi hänet vessasta vanhemman veljensä kanssa - 201 00:35:47,825 --> 00:35:52,281 ja passitti pojan sähköshokkihoitoon. 202 00:36:31,492 --> 00:36:36,316 Lääkärit lupasivat että hoito lopettaisi homoilut. 203 00:36:40,325 --> 00:36:45,991 Mutta Curt vain pimahti aina kun kuuli sähkökitaran äänen. 204 00:37:33,783 --> 00:37:35,988 He inhosivat häntä. 205 00:37:42,950 --> 00:37:48,023 Voimakas reaktio tietää hyvää. 206 00:37:49,575 --> 00:37:53,782 Tiedän, mutta kateeksi käy. 207 00:37:59,325 --> 00:38:02,110 Olisinpa keksinyt saman. 208 00:38:08,200 --> 00:38:11,530 Keksit vielä. 209 00:40:55,783 --> 00:40:57,692 Kivaa kamaa. 210 00:40:58,033 --> 00:41:02,110 Jerry Devine, manageri. Olen kiinnostunut. 211 00:41:02,450 --> 00:41:08,116 Minulla on jo manageri, kiitos. - Olen eri mieltä. 212 00:41:10,158 --> 00:41:13,738 Olet ilmiselvästi lahjakas. 213 00:41:14,408 --> 00:41:21,022 Mutta teoilla ei ole merkitystä. Vain legenda muistetaan. 214 00:41:22,325 --> 00:41:26,449 Olet nyt lahjakas laulaja. Hyvä niin. 215 00:41:29,450 --> 00:41:33,823 Voin tehdä sinusta tähden. - Miten? 216 00:41:36,658 --> 00:41:39,111 Kerron - 217 00:41:42,783 --> 00:41:45,154 kun palkkaatte minut. 218 00:41:52,033 --> 00:41:56,988 Mikä röyhkeys! - Paras mies voittakoon. 219 00:42:26,200 --> 00:42:31,106 Tänään Top of the Popsissa Brian Slade esitti hittinsä- 220 00:42:31,658 --> 00:42:33,863 "The Whole Shebang" - 221 00:42:34,117 --> 00:42:37,530 paksupohjaisissa kengissä ja meikattuna. 222 00:42:37,825 --> 00:42:43,158 Poptähdistä tunnettuun ohjelmaan on tulvinut soittoja koko illan. 223 00:42:43,992 --> 00:42:49,858 Aamulla joka tytön silmät kimalsivat ja minä olin työtön. 224 00:42:52,825 --> 00:42:56,523 Se oli sen tarun loppu. 225 00:42:59,408 --> 00:43:05,738 En enää kuullut Brianista enkä niistä muistakaan. En koskaan. 226 00:43:08,408 --> 00:43:12,402 Tiedätkö yhtään, miten hänen kävi? 227 00:43:13,450 --> 00:43:15,773 Missä hän nyt on? 228 00:43:16,158 --> 00:43:21,361 Kuulin 3-4 vuotta sitten hänen palanneen Birminghamiin. 229 00:43:23,117 --> 00:43:26,815 Valitan, mutta en tiedä. 230 00:43:28,575 --> 00:43:32,439 Se on väistämätöntä. - Mikä? 231 00:43:33,783 --> 00:43:36,402 Ex-vaimon tapaaminen. 232 00:43:38,075 --> 00:43:41,441 Tarinalla on aina kaksi puolta. 233 00:43:41,992 --> 00:43:46,780 Mandylta kuulet taatusti kumpaakin. 234 00:43:54,825 --> 00:43:57,397 Neiti Slade? 235 00:44:00,533 --> 00:44:05,404 Arthur Stuart Heraldista. Me puhuimme puhelimessa. 236 00:44:13,147 --> 00:44:16,727 Esittäisin vain pari nopeaa kysymystä. 237 00:44:18,250 --> 00:44:22,457 Voinko istua? - Tämä on vapaa maa, tavallaan. 238 00:44:26,492 --> 00:44:31,398 Mitä juot? - Viskiä jäillä. 239 00:44:34,351 --> 00:44:36,970 Kaksi samanlaista. 240 00:44:37,441 --> 00:44:41,104 Mahdat kirjoitella aikamoisia juttuja. 241 00:44:41,791 --> 00:44:45,619 Teen juttua Brian Sladesta. 242 00:44:46,492 --> 00:44:49,692 Hölkkää muistojen polulla, vai? 243 00:44:52,887 --> 00:44:58,221 Ampumistempusta on kymmenen vuotta. 244 00:44:59,033 --> 00:45:01,700 Mikä temppu! 245 00:45:02,075 --> 00:45:07,230 Huijasi meitä "aidolla" lopulla. - Tarkoitatko uraa? 246 00:45:09,175 --> 00:45:13,963 Tiedätkö yhtään missä hän nyt on? 247 00:45:14,893 --> 00:45:18,804 Etkö löydä häntä tietokoneelta? 248 00:45:19,440 --> 00:45:21,597 Ei onnistu. 249 00:45:22,638 --> 00:45:27,876 En ole puhunut herra Sladen kanssa... 250 00:45:30,487 --> 00:45:33,604 Ainakaan seitsemään vuoteen. 251 00:45:34,075 --> 00:45:37,690 Vau... - Sanos muuta. 252 00:45:38,665 --> 00:45:41,782 Ainakaan. Palaako? - Ei kiitos. 253 00:45:42,158 --> 00:45:48,736 Me erosimme kun kaikki romahti ja Brianista... 254 00:45:55,658 --> 00:45:58,147 Tuli toinen mies. 255 00:46:01,575 --> 00:46:04,775 Kuten hän aina olikin. 256 00:46:25,506 --> 00:46:27,663 Maksaa vitosen. 257 00:46:40,566 --> 00:46:45,721 Se oli uuden vuoden aatto 1969, uuden vuosikymmenen alku. 258 00:46:46,700 --> 00:46:51,441 Meistä tuntui siltä, että kaikki on mahdollista. 259 00:47:59,075 --> 00:48:02,156 Jack Fairykin oli tullut Lontooseen - 260 00:48:02,575 --> 00:48:05,242 svengaavalla 60-luvulla. 261 00:48:07,867 --> 00:48:11,316 Täysillä klubeilla ja hotellibaareissa - 262 00:48:12,325 --> 00:48:18,441 tämä katujen kauhu valmistautui tulevaan. 263 00:48:20,809 --> 00:48:25,301 Hänen savukkeensa hapuili tikapuita tähtiin. 264 00:48:51,533 --> 00:48:54,105 Hinttari! - Kaksineuvoinen! 265 00:48:54,367 --> 00:48:56,192 Sekasikiö! 266 00:48:56,367 --> 00:48:58,855 Englannin paheet... 267 00:49:05,325 --> 00:49:10,480 Haaveileminen on elintärkeää rocktähdelle. 268 00:49:18,450 --> 00:49:25,110 Jack oli ensimmäinen laatuaan. Muut matkivat häntä. 269 00:49:30,367 --> 00:49:37,774 Mutta kaikki muuttui kun Brian Slade astui elämäämme. 270 00:49:43,907 --> 00:49:46,609 Hän oli sellainen. 271 00:50:39,468 --> 00:50:41,341 Jammataanko? 272 00:51:30,228 --> 00:51:33,344 Menin hänen kanssaan naimisiin. 273 00:53:07,158 --> 00:53:10,109 Paikkoja, ihmisiä... 274 00:53:15,655 --> 00:53:18,606 Tahti kiihtyy. 275 00:53:22,139 --> 00:53:25,884 Kiihtyvän kehityksen myllerryksessä - 276 00:53:29,283 --> 00:53:32,649 valitaan joku - 277 00:53:36,200 --> 00:53:42,280 jonka taide voi nopeuttaa muutosta. 278 00:53:45,075 --> 00:53:50,693 Se oli avioliittomme kiehtovinta ja syvällisintä aikaa. 279 00:54:13,908 --> 00:54:17,025 Tervetuloa Pick Of The Popsiin. 280 00:54:17,408 --> 00:54:23,405 Tässä Davy Rocket ja tänään popin räiskyvin uusi kyky- 281 00:54:23,908 --> 00:54:29,740 joka on hallinnut brittilistoja ennätysmäiset puolitoista vuotta. 282 00:54:32,117 --> 00:54:35,116 Verraton Brian Slade! 283 00:54:35,992 --> 00:54:39,524 Vai pitäisikö sanoa Maxwell Demon? 284 00:54:41,117 --> 00:54:43,107 Eturivissä. 285 00:54:44,242 --> 00:54:46,364 Miksi meikkaat? 286 00:54:46,825 --> 00:54:51,317 Koska rock'n'roll on kuin huora. Se pitää pyntätä. 287 00:54:51,520 --> 00:54:53,642 Musiikki on naamio - 288 00:54:53,775 --> 00:54:58,017 mutta minä sifongeissani välitän viestiä. 289 00:55:02,492 --> 00:55:08,275 Eivätkö fanisi saa väärää kuvaa? - Mitä kuvaa? 290 00:55:08,992 --> 00:55:12,108 Että olet hintti. 291 00:55:12,993 --> 00:55:16,489 Se ei huolestuta minua millin vertaa. 292 00:55:17,283 --> 00:55:22,321 Jos ihmiset saavat minusta sanojenne mukaisen kuvan - 293 00:55:22,950 --> 00:55:25,735 se ei ole väärä. 294 00:55:26,742 --> 00:55:29,492 Hän on kuin minä! 295 00:55:30,075 --> 00:55:33,524 Suurin osa ihmisistä on biseksuaaleja. 296 00:55:33,992 --> 00:55:39,195 Muita kysymyksiä? - Luulin, että olet naimisissa. 297 00:55:39,533 --> 00:55:44,736 Olen onnellisesti naimisissa. Satun vain pitämään pojistakin. 298 00:55:45,075 --> 00:55:48,109 Vaimoni on pitkälti samaa mieltä - 299 00:55:48,408 --> 00:55:52,272 joten toistaiseksi meillä menee hyvin. 300 00:55:55,533 --> 00:55:59,657 Oliko muita kysymyksiä? Kiitos. 301 00:55:59,825 --> 00:56:03,570 Ensimmäistä kertaa hän kertoi totuuden - 302 00:56:04,117 --> 00:56:07,482 mutta hän ei tajunnut sen vaikutusta. 303 00:56:08,367 --> 00:56:11,732 Nykyään marssittaisiin kaduilla - 304 00:56:12,658 --> 00:56:16,735 mutta vuonna 1972 se oli lähempänä tanssia. 305 00:56:17,408 --> 00:56:19,233 SÄIHKYVÄ UUSI TÄHTI 306 00:56:20,825 --> 00:56:22,733 SLADE HOMOILEE LAVALLA 307 00:56:23,783 --> 00:56:25,443 KIMALTAVAA HERKKUA! 308 00:56:40,408 --> 00:56:46,820 Tuo valkopukuinen mies on parasta sitten Beatlesien. 309 00:56:48,658 --> 00:56:52,652 Ulkomailla häntä ei tunneta. 310 00:56:54,533 --> 00:56:57,401 Te muutatte sen. 311 00:56:58,075 --> 00:57:01,109 Se on teidän hommanne. 312 00:57:01,575 --> 00:57:04,656 Te teette poplaulaja Brian Sladesta - 313 00:57:04,950 --> 00:57:07,700 supertähti Maxwell Demonin. 314 00:57:07,992 --> 00:57:11,156 Se käy helposti. 315 00:57:12,367 --> 00:57:17,273 Tähdeksi tulee jos osaa tähden elkeet. 316 00:57:18,033 --> 00:57:20,404 Pannaan show pystyyn! 317 00:57:21,408 --> 00:57:24,490 Tismalleen. Toimintaa! 318 00:57:46,158 --> 00:57:48,067 Poikki! 319 00:57:57,408 --> 00:58:00,027 Bijou Music, hyvää päivää. 320 00:58:04,700 --> 00:58:07,983 Rockin mahtavin juttu kautta aikojen. 321 00:58:08,783 --> 00:58:12,398 Tiedän, että tämä on ennenkuulumatonta - 322 00:58:12,783 --> 00:58:16,611 mutta ne ovat ehtomme, jos haluatte Brian Sladen. 323 00:58:16,825 --> 00:58:18,780 Ottakaa tai jättäkää. 324 00:58:19,950 --> 00:58:22,866 Olen Shannon Hazelbourne. - Kuka? 325 00:58:23,283 --> 00:58:28,107 Soitin toimistoapulaisen paikasta. - Ai siitä! Tule. 326 00:58:31,061 --> 00:58:36,099 Tiedän, että hallitset toimistotyön - 327 00:58:36,700 --> 00:58:41,855 mutta oletko koskaan hoitanut puvustoa? 328 00:58:42,200 --> 00:58:43,990 En ikinä. 329 00:58:44,367 --> 00:58:48,574 Loistavaa. Siinä kaikki. - Sanoin, etten... 330 00:58:49,325 --> 00:58:55,357 Saanko esitellä teille ihanan puvustonhoitajamme... 331 00:58:59,283 --> 00:59:02,282 Shannon. - Shannonin! 332 00:59:04,158 --> 00:59:07,322 Mainiota. Kyllä, herra Weinberg. 333 00:59:08,838 --> 00:59:11,670 Kiitos teille. 334 00:59:15,200 --> 00:59:18,400 Loistavaa. - Mitä, Jerry? 335 00:59:20,325 --> 00:59:27,732 Herra Demon, kenet haluaisitte tavata Amerikassa? 336 00:59:29,783 --> 00:59:33,446 Sano Garbo! - Brando. 337 00:59:34,367 --> 00:59:37,282 Einstein! - Hän on kuollut. 338 00:59:38,117 --> 00:59:40,689 Sano nyt, Brian. 339 00:59:43,117 --> 00:59:47,064 Haluan tavata Curt Wildin. 340 00:59:48,545 --> 00:59:51,544 Ja mehän tapasimme Curt Wildin. 341 01:01:10,108 --> 01:01:12,348 Herra Wild? 342 01:01:12,686 --> 01:01:14,843 Rodney Electralta. 343 01:01:15,108 --> 01:01:18,107 Brian Slade halusi sanoa hei. 344 01:01:19,283 --> 01:01:23,858 Musiikkinne on upeaa. Maailman parasta. 345 01:01:25,143 --> 01:01:28,639 Upeaa, parasta... 346 01:01:29,658 --> 01:01:32,277 Ja vitut. 347 01:01:46,075 --> 01:01:49,275 Curt Wild oli silloin ilman manageria. 348 01:01:49,658 --> 01:01:53,486 Brian yllytti Devinea aktiivisuuteen. 349 01:01:54,075 --> 01:01:57,654 Mikäli kiinnostusta löytyisi - 350 01:01:58,242 --> 01:02:04,274 yhteistyöhön joissakin projekteissa muun ohella... 351 01:02:04,867 --> 01:02:07,866 Vihjaisit itse sellaisesta. 352 01:02:08,117 --> 01:02:11,281 Brian voisi toimia tuottajana. 353 01:02:11,837 --> 01:02:17,917 Kysyn nyt ihan alustavasti, miltä sellainen ajatus kuulostaa? 354 01:02:21,486 --> 01:02:26,725 Haluatko tulla Lontooseen levyttämään? -Joo, nastaa. 355 01:02:27,713 --> 01:02:29,870 Hyvä. 356 01:02:30,158 --> 01:02:34,366 Miten voimme auttaa? Kerro, mitä tarvitset. 357 01:02:37,992 --> 01:02:40,030 Kaikkea. 358 01:02:40,783 --> 01:02:43,948 Käytin ennen heroiinia. 359 01:02:44,408 --> 01:02:47,941 Metadoni auttoi minut kuiville. 360 01:02:48,867 --> 01:02:54,319 Nyt te haluatte auttaa minua. Hieno homma. 361 01:02:57,033 --> 01:02:59,901 Käyttäkää te minua. 362 01:03:01,658 --> 01:03:04,609 Sellaista sattuu joka päivä. 363 01:03:05,158 --> 01:03:07,860 Mutta miltä se näytti... 364 01:03:08,617 --> 01:03:11,651 Se kertoi Jerryn neroudesta. 365 01:03:15,171 --> 01:03:20,410 Hän alkoi markkinoida heitä kuin 40-luvun filmitähtiä - 366 01:03:21,272 --> 01:03:24,437 70-luvun lemmenparina. 367 01:05:03,617 --> 01:05:09,649 Urani oli pohjalukemissa. Sinä sait minut taas jaloilleni. 368 01:05:10,658 --> 01:05:16,525 Pidän soundistasi ja halusin auttaa. Se oli pientä. 369 01:05:17,033 --> 01:05:20,815 Rakastan musiikkiasi ja rakastan... 370 01:05:25,617 --> 01:05:28,235 Säästä sanojasi. 371 01:06:14,742 --> 01:06:20,110 Taidetta tuottaneet vuosisadat ovat aina olleet teennäisiä - 372 01:06:21,033 --> 01:06:27,824 ja luontevaltakin vaikuttava teos on aina tietoisen työn tulosta. 373 01:06:29,283 --> 01:06:34,024 Olen oma itseni vain suihkuseurapiireissä - 374 01:06:35,367 --> 01:06:41,233 hienostokortteleissa tai loisto- hotellien yltäkylläisyydessä - 375 01:06:42,325 --> 01:06:46,568 palvelijoiden ja upottavien mattojen keskellä. 376 01:06:46,908 --> 01:06:50,108 Musiikkiin pätee sama kuin elämään. 377 01:06:50,492 --> 01:06:55,232 Kauneus paljastaa kaiken koska se ei kerro mitään. 378 01:06:55,742 --> 01:06:59,404 Poseeraaminen on tärkeintä elämässä. 379 01:06:59,783 --> 01:07:04,240 Mikä on toiseksi tärkeintä? Kukaan ei tiedä vielä. 380 01:07:15,867 --> 01:07:23,357 Esteetikko puhuu kyynisesti ja nasevan paradoksaalisesti - 381 01:07:23,992 --> 01:07:28,116 taiteen moraalista. 382 01:07:28,575 --> 01:07:33,197 Brian! Maxwell Demon on avaruusolio - 383 01:07:33,575 --> 01:07:38,031 josta tulee rokin Vapahtaja, jonka menestys tuhoaa. 384 01:07:38,283 --> 01:07:42,574 Onko se sinun kohtalosi? Oletko sinä Maxwell Demon? 385 01:07:43,158 --> 01:07:46,275 Kukaan ei ole oma itsensä. 386 01:07:46,575 --> 01:07:49,609 Vain naamioitu paljastaa totuuden. 387 01:07:51,908 --> 01:07:55,239 Ovatko kaikki keikarit homoja? 388 01:07:56,658 --> 01:08:00,238 Ihanaa kuulla olevansa syntinen! 389 01:08:07,783 --> 01:08:10,106 Väistäkää! 390 01:08:11,908 --> 01:08:14,658 Tehkää tietä! 391 01:08:17,742 --> 01:08:23,608 Suunnitteletko todella yhteistyötä Curt Wildin kanssa? -Kyllä. 392 01:08:24,950 --> 01:08:27,818 Valloitamme pian maailman. 393 01:08:39,867 --> 01:08:43,944 Malja Euroopan ihanimmalle miehelle! 394 01:08:46,783 --> 01:08:49,983 Mitä luonnotonta tässä muka on? 395 01:09:05,700 --> 01:09:08,817 Olet norsunluuta ja kultaa. 396 01:09:09,492 --> 01:09:13,154 Huulesi tekevät historiaa. 397 01:11:54,158 --> 01:11:57,109 "CAMP" SAA UUDEN MERKITYKSEN 398 01:12:33,075 --> 01:12:35,694 Mitä sinä nyt aiot, Jim? 399 01:13:01,742 --> 01:13:04,148 Nainen! Luojan kiitos. 400 01:13:37,700 --> 01:13:40,153 Laita hiljemmalle! 401 01:13:41,325 --> 01:13:43,648 Arthur! Avaa ovi! 402 01:13:46,742 --> 01:13:48,899 Häpeällistä! 403 01:13:50,200 --> 01:13:53,400 Saatat meidät häpeään. 404 01:13:54,158 --> 01:13:58,105 Tuo on häpeällistä, likaista puuhaa. 405 01:13:59,075 --> 01:14:01,363 Kuulitko? 406 01:14:02,283 --> 01:14:04,654 Ylös siitä! 407 01:14:43,242 --> 01:14:47,402 Lähtevä ihminen näyttää kumman kauniilta. 408 01:15:10,325 --> 01:15:15,777 Ei se mitään, Shannon. En ole vihainen. 409 01:15:16,575 --> 01:15:19,775 Minulla oli kivaa eilen. 410 01:15:22,992 --> 01:15:27,816 Älä nyt sitä itke. 411 01:15:29,325 --> 01:15:33,865 Brian makaa kenen kanssa haluaa. 412 01:15:34,242 --> 01:15:37,193 Se on hänen lempipuuhaansa. 413 01:15:39,867 --> 01:15:46,824 Kaksi alastonta ihmistä samassa sängyssä ei vielä todista mitään. 414 01:15:59,658 --> 01:16:03,238 Mutta se herättää kyllä epäilyjä. 415 01:16:04,033 --> 01:16:08,276 Herttaista, että olet noin poissa tolaltasi. 416 01:16:09,575 --> 01:16:11,898 Brian järkyttyisi. 417 01:16:12,242 --> 01:16:14,908 Älä kerro tästä. 418 01:16:15,908 --> 01:16:18,859 Lupaa, ettet kerro! 419 01:16:24,408 --> 01:16:26,447 Lupaan. 420 01:16:31,075 --> 01:16:33,398 Luoja... 421 01:17:12,367 --> 01:17:17,072 Suunnitelmat muuttuivat. Tarvitsen lomaa. 422 01:17:18,450 --> 01:17:20,986 Palaan ennen Hammersmithiä. 423 01:17:22,533 --> 01:17:25,319 B... 424 01:17:29,908 --> 01:17:33,653 Silloin tiesin - 425 01:17:34,408 --> 01:17:40,607 että aikani Brianin kanssa oli käytännössä ohi. 426 01:17:43,158 --> 01:17:46,986 Auttaisin mielelläni, mutta... 427 01:17:52,867 --> 01:17:56,150 En vain tiedä enempää. 428 01:17:58,742 --> 01:18:03,233 Taidat tietää. - Niinkö? 429 01:18:05,908 --> 01:18:11,989 Mistä niin päättelet? - Hymystäsi. 430 01:18:14,367 --> 01:18:20,648 Hymy voi pettää. - Aivan. 431 01:18:29,325 --> 01:18:35,357 Se oli aikanaan mitä upeinta aikaa. 432 01:18:36,033 --> 01:18:39,566 Haaveemme toteutuivat. 433 01:18:42,908 --> 01:18:43,533 Mutta se kaikki katosi... 434 01:18:43,533 --> 01:18:46,105 Mutta se kaikki katosi... 435 01:18:51,075 --> 01:18:53,694 Curtin myötä. 436 01:18:54,075 --> 01:18:58,780 En tarkoita oikeaa Curtia vaan mielikuvaa Curtista - 437 01:19:00,700 --> 01:19:05,903 imagoa, joka ei voi mitenkään vastata todellisuutta. 438 01:19:07,033 --> 01:19:11,241 Maxwell Demon ja Curt Wild olivat sepitteitä. 439 01:19:13,575 --> 01:19:19,074 Matkan varrella Brian vain hukkasi itsensä. 440 01:19:58,075 --> 01:20:00,149 Paskaa! - Pois. 441 01:20:00,492 --> 01:20:02,566 Panenko poikki? 442 01:20:18,950 --> 01:20:20,775 Tuli varaslähtö. 443 01:20:21,075 --> 01:20:23,564 Nauhan tuhlausta. - Poikki. 444 01:20:28,242 --> 01:20:32,023 Mitä? Mikä vikana? 445 01:20:35,158 --> 01:20:37,149 Uudestaan. - Mitä? 446 01:20:37,533 --> 01:20:40,817 Olet ehkä... - Mitä? 447 01:20:41,408 --> 01:20:47,074 Sinun pitää kertoa muutoksista, että Eton tietää. 448 01:20:47,450 --> 01:20:52,488 Mitä vittua? En muuttanut mitään. 449 01:21:06,242 --> 01:21:08,814 Saatanan paska! 450 01:21:15,158 --> 01:21:16,901 Eton... 451 01:21:20,367 --> 01:21:22,357 Ikävä sanoa - 452 01:21:22,700 --> 01:21:27,606 mutta tästä jännästä kokeilusta on tullut pelkkää ajanhukkaa. 453 01:21:28,325 --> 01:21:31,324 40 tuntia studiossa! -36. 454 01:21:31,700 --> 01:21:35,611 Sama se! 36 tuntia ja kolme biisiä! 455 01:21:36,825 --> 01:21:41,198 Olet iso tähti. Voit käyttää aikasi paremmin. 456 01:21:42,075 --> 01:21:44,446 Senkin tärähtänyt hintti! 457 01:21:52,408 --> 01:21:55,525 Taitaa olla tauon paikka. 458 01:21:58,508 --> 01:22:01,376 Yrittäkää ymmärtää. 459 01:22:11,117 --> 01:22:13,321 Jerry? 460 01:22:18,325 --> 01:22:23,231 Ymmärtänet, etten voi jatkaa sopimusta. 461 01:22:25,117 --> 01:22:27,523 Huomiseen. 462 01:22:48,992 --> 01:22:54,989 Painu susilaumasi luo! Narkkariesi luo shokkihoitoon! 463 01:22:55,575 --> 01:22:58,147 Haista paska! 464 01:23:03,242 --> 01:23:05,908 Kun kaikki romahti- 465 01:23:07,867 --> 01:23:10,782 minä vain katsoin vierestä. 466 01:23:12,158 --> 01:23:15,275 Kuten kaikki muutkin. 467 01:24:09,325 --> 01:24:11,364 Lopetan. 468 01:24:11,908 --> 01:24:14,943 Ei tule kuuloonkaan! 469 01:24:15,242 --> 01:24:20,113 Sopimus sitoo sinua jatkamaan kiertuetta Maxwell Demonina. 470 01:24:20,492 --> 01:24:22,863 Tämä karkaa käsistä. 471 01:24:23,783 --> 01:24:26,154 Sinulla on paineita - 472 01:24:26,617 --> 01:24:32,116 mutta sinun on jaksettava kiertueen loppuun. Koeta kestää. 473 01:24:32,950 --> 01:24:35,700 Sitten olet vapaa. 474 01:25:49,867 --> 01:25:53,115 BRIAN SLADEN TEMPPU RAIVOSTUTTI FANIT 475 01:27:17,450 --> 01:27:23,068 Meillä ei taida olla tulevaisuutta. - Olemme syöksykierteessä. 476 01:27:23,825 --> 01:27:28,566 Uppoamme vauhdilla. - Hamaan loppuun asti. 477 01:27:28,867 --> 01:27:32,611 Vaikutelma voittaa idean. - Tilanne aiheen. 478 01:27:32,992 --> 01:27:37,816 Lyhyt lento pitkän. - Poikkeus säännön. 479 01:27:39,158 --> 01:27:41,446 Entä sinä? 480 01:27:45,200 --> 01:27:48,448 Etsin vain majapaikkaa. 481 01:28:36,242 --> 01:28:39,904 Luulin, että Brian on oikeasti ammuttu. 482 01:28:42,200 --> 01:28:48,363 Että se oli totta ja hänen pelkonsa kävivät toteen. 483 01:28:49,408 --> 01:28:52,276 Eikö kukaan kertonut? - Ei. 484 01:28:56,033 --> 01:28:59,648 Miksei? - Unohtivat. 485 01:29:03,881 --> 01:29:08,207 Jestas. - Tiesin, että se oli ohi. 486 01:29:08,660 --> 01:29:14,076 En vain tiennyt, että minun piti lopettaa se. 487 01:29:53,697 --> 01:29:57,276 Mandy. - Hei, Brian. 488 01:30:03,083 --> 01:30:05,073 Ei kiitos. 489 01:30:14,186 --> 01:30:16,675 Tässä paperit. 490 01:30:17,478 --> 01:30:20,559 Niiden pitäisi olla OK. 491 01:30:21,158 --> 01:30:23,825 Nimi vain alle. 492 01:30:34,617 --> 01:30:37,235 Ettet unohtaisi. 493 01:30:37,658 --> 01:30:41,024 Unohdin jo. - Siltä näyttää. 494 01:30:45,700 --> 01:30:47,822 Haista paska! 495 01:30:48,200 --> 01:30:53,403 Halusitko koskaan elämässäsi mitään muuta kuin tätä? 496 01:30:55,450 --> 01:30:57,074 En. 497 01:31:01,867 --> 01:31:08,657 Sinun ongelmasi on se, että saat ja teet mitä haluat. 498 01:31:09,658 --> 01:31:12,230 Sanat syntyvät tuskasta. 499 01:31:12,658 --> 01:31:16,238 Lapsen ja tähden syntymä on tuskallista. 500 01:31:16,700 --> 01:31:19,983 Pelkäät, ettei sinua ymmärretä väärin. 501 01:31:20,158 --> 01:31:23,275 Naiset puolustautuivat hyökkäämällä - 502 01:31:23,506 --> 01:31:26,919 ja hyökkäävät antautumalla yllättäen. 503 01:31:27,997 --> 01:31:31,114 Tuhlasin tyttövuoteni. 504 01:31:34,325 --> 01:31:37,193 Sinun kanssasi. 505 01:31:39,908 --> 01:31:42,315 Mitä täällä tapahtuu? 506 01:31:42,783 --> 01:31:45,865 Miten sinä pääsit tänne? Anteeksi, Brian. 507 01:31:46,117 --> 01:31:49,980 Ei se mitään. Mandy on lähdössä. 508 01:31:53,283 --> 01:31:58,403 Seuraisitko minua... - Näpit irti! Selviän itsekin. 509 01:32:03,283 --> 01:32:06,116 En halua kutsua ketään. 510 01:32:08,626 --> 01:32:11,494 Kutsua ketään? 511 01:32:14,259 --> 01:32:17,459 Olen hänen vaimonsa, perkele! 512 01:32:22,033 --> 01:32:25,317 Haistakaa paska! 513 01:32:31,308 --> 01:32:35,432 Etkö nähnyt häntä sen jälkeen? -Näin. 514 01:32:36,028 --> 01:32:39,642 Mutta emme puhuneet sen jälkeen. 515 01:32:45,450 --> 01:32:50,783 Näin hänet ohimennen konsertissa. -Esiintymässä? 516 01:32:53,450 --> 01:32:57,113 Ei, Curt esiintyi. 517 01:32:58,658 --> 01:33:03,565 Curt oli saanut Berliinin-levyn tehtyä ja keikkaili Lontoossa. 518 01:33:03,825 --> 01:33:07,357 Brian kävi siellä, huomaamatta. 519 01:33:10,533 --> 01:33:12,655 Mikä keikka? 520 01:33:20,075 --> 01:33:25,195 Se oli glamrockin jäähyväiskonsertti. 521 01:33:25,992 --> 01:33:31,740 Hurjan elämän pelastamiseksi, katkeroitumisen välttämiseksi. 522 01:33:32,075 --> 01:33:33,367 Surkean kuoleman voittamiseksi me juhlimme tänään. 523 01:33:33,367 --> 01:33:37,065 Surkean kuoleman voittamiseksi me juhlimme tänään. 524 01:34:39,533 --> 01:34:43,196 Toimiiko tämä? Sen pitää olla sinisempi. 525 01:34:45,158 --> 01:34:48,524 Minun pitäisi mennä lavalle, ei sinun. 526 01:34:50,825 --> 01:34:52,864 Anna se, Arthur. 527 01:34:53,950 --> 01:34:56,984 Hitto! Olen jumissa. 528 01:34:58,825 --> 01:35:01,361 Laitan rajauksia. 529 01:35:01,992 --> 01:35:05,073 Jäin jumiin tähän helvetin... 530 01:35:58,200 --> 01:36:01,032 Etsin Curt Wildia. - Kuka kysyy? 531 01:36:01,367 --> 01:36:04,117 Soitan Heraldista. - Hetkinen. 532 01:36:10,242 --> 01:36:13,276 Arthur Stuart Heraldista. 533 01:36:14,950 --> 01:36:18,992 Sain tämän numeron Curt Wildille. 534 01:36:20,700 --> 01:36:25,156 Kuule... Mitä vittua minä sanon? 535 01:36:27,117 --> 01:36:30,032 En tiedä, mistä sait tämän numeron - 536 01:36:30,492 --> 01:36:34,782 mutta Curt Wild ei anna haastatteluja. 537 01:36:36,617 --> 01:36:38,904 Anteeksi, sain... 538 01:36:57,783 --> 01:37:00,616 NIMENMUUTOSKYSELY: EI VASTAUSTA 539 01:37:09,367 --> 01:37:11,855 UUSI HAKU 540 01:37:17,075 --> 01:37:21,615 NIMENMUUTOSKYSELY: SLADE, BRIAN 541 01:37:23,200 --> 01:37:27,111 NIMENMUUTOS 23.1.79 SALAINEN 542 01:37:36,575 --> 01:37:42,193 Olemme järjestäneet lisäkeikkoja mahdollisuuksien mukaan. 543 01:37:42,533 --> 01:37:45,401 Herra Stonella on kiire tänä aamuna. 544 01:37:45,825 --> 01:37:48,196 Hän on lähdössä Zürichiin. 545 01:38:17,700 --> 01:38:20,450 Lou? 546 01:38:23,908 --> 01:38:26,575 Lou! 547 01:38:28,450 --> 01:38:30,738 En ehdi. - Löysin jotain. 548 01:38:31,200 --> 01:38:33,653 Tiedän, kuka Brian Slade on. 549 01:38:33,992 --> 01:38:36,231 Unohda se juttu. - Miksi? 550 01:38:36,700 --> 01:38:40,279 Saat mennä Stonen keikalle. - Sehän se on! 551 01:38:41,408 --> 01:38:44,857 Mitä he sanoivat? Lou! 552 01:43:42,492 --> 01:43:45,656 Näitkö hänet? - En. 553 01:44:12,242 --> 01:44:20,028 Vasta nyt tajuan, kuinka tunkeuduit elämääni vähitellen. 554 01:44:23,742 --> 01:44:26,444 Tule lähemmäksi. 555 01:44:30,450 --> 01:44:32,986 Älä pelkää. 556 01:44:33,575 --> 01:44:38,648 Kerro nimesi. Lempivärisi. Lempibiisi? Lempileffa? 557 01:44:41,242 --> 01:44:44,193 Ota iisisti. Oletko kamassa? 558 01:44:45,117 --> 01:44:47,239 Otin napin. 559 01:44:52,575 --> 01:44:55,443 Hän odotti minua. 560 01:44:56,200 --> 01:45:00,324 Olin seurannut häntä, paennut häntä - 561 01:45:00,658 --> 01:45:03,111 ja nyt, yhtäkkiä... 562 01:45:16,575 --> 01:45:18,530 Toivo jotain. 563 01:46:13,575 --> 01:46:15,815 Toivo - 564 01:46:16,450 --> 01:46:21,440 niin näet itsesi lavalla, paljaana. 565 01:46:22,575 --> 01:46:25,775 Kukkaköynnökset hiuksissasi. 566 01:46:26,492 --> 01:46:29,740 Ja yllätyt iloisesti. 567 01:46:30,408 --> 01:46:33,276 Hän kuiskasi... 568 01:46:34,033 --> 01:46:37,364 Minä turmelen mielesi. 569 01:49:48,908 --> 01:49:51,990 Miten keksit näin upean stadion-show'n? 570 01:49:52,492 --> 01:49:54,779 Se on oikea riesa. 571 01:49:55,242 --> 01:49:59,651 Kuljetuksiin tarvitaan kuusi rekkaa tai kolme konetta. 572 01:49:59,867 --> 01:50:02,320 Olen suuruudenhullu. 573 01:50:02,783 --> 01:50:06,860 Mitä pidät Reynoldsin ponnisteluista? 574 01:50:07,200 --> 01:50:09,772 Hän tekee loistavaa työtä. 575 01:50:10,117 --> 01:50:14,277 Hän on mahtava johtaja ja edustaa koko kansaa. 576 01:50:14,575 --> 01:50:19,529 Miten vastaat väitteisiin, jotka yhdistävät sinut Brian Sladeen - 577 01:50:19,783 --> 01:50:24,856 joka lavasti murhansa 10 vuotta sitten? -Kiitos kaikille. 578 01:50:31,992 --> 01:50:34,564 Ulos! 579 01:51:08,075 --> 01:51:09,948 Yksi olut. 580 01:51:21,325 --> 01:51:23,565 Anteeksi. 581 01:51:24,992 --> 01:51:28,156 Oletko Tommy Stonen kiertueella? 582 01:51:31,575 --> 01:51:35,154 En, olen toimittaja. 583 01:51:37,533 --> 01:51:42,606 Haluaisitko pressipassini muistoksi? 584 01:51:44,908 --> 01:51:47,148 Kiitos. 585 01:52:19,450 --> 01:52:23,492 Oletko sinä Curt Wild? - Joo. 586 01:52:24,033 --> 01:52:30,481 Kuka sinä olet? - Lehtimies, Heraldista. 587 01:52:34,367 --> 01:52:36,855 Olitko konsertissa? 588 01:52:39,950 --> 01:52:43,992 Hassua, koska yritin tavoittaa sinua. 589 01:52:45,783 --> 01:52:49,730 Teen juttua vanhasta ystävästäsi. 590 01:52:51,408 --> 01:52:54,525 Brian Sladesta. 591 01:52:55,992 --> 01:52:59,736 Yritän selvittää mitä hänelle tapahtui. 592 01:53:00,158 --> 01:53:04,200 Ennen koko mysteeriä. 593 01:53:07,283 --> 01:53:11,195 En tiedä, mitä haluat. - Mitä? 594 01:53:13,533 --> 01:53:16,152 Mitä? 595 01:53:18,033 --> 01:53:22,988 Tosi taiteilija on taiteensa herra. 596 01:53:23,992 --> 01:53:26,742 Olitko sinä? - En. 597 01:53:28,492 --> 01:53:33,944 Me halusimme muuttaa maailmaa ja muutuimme itse. 598 01:53:36,492 --> 01:53:40,782 Mitä pahaa siinä on? - Ei mitään. 599 01:53:43,742 --> 01:53:46,776 Jos unohtaa maailman. 600 01:53:58,075 --> 01:54:00,694 Hän kai sai, mitä halusi. 601 01:54:10,075 --> 01:54:12,777 Hieno koru. 602 01:54:14,575 --> 01:54:17,325 Onko se vanha? - Ehkä. 603 01:54:18,200 --> 01:54:23,901 Sen antaja väitti, että tämä on Oscar Wilden koru. 604 01:54:25,408 --> 01:54:30,030 Se ystävä katosi sitten kuvioista. 605 01:54:33,742 --> 01:54:38,068 Olimme matkalla jossain ja hän sanoi: 606 01:54:40,617 --> 01:54:44,196 "Kukin elää tyylillään." 607 01:54:55,367 --> 01:54:58,732 Ota tämä. - Minäkö? 608 01:54:59,283 --> 01:55:04,072 Mikä ettei? En tarvitse sitä enää. 609 01:55:08,158 --> 01:55:11,193 Se parantaa imagoasi. 610 01:55:15,117 --> 01:55:18,530 En voi mitenkään... 611 01:55:22,533 --> 01:55:24,773 Kiitos silti. 612 01:55:41,825 --> 01:55:44,148 Nähdään. 613 01:56:14,283 --> 01:56:16,855 Hän sanoi sitä vapaudeksi. 614 01:56:19,408 --> 01:56:23,153 Vapaudeksi, jonka voi suoda itselleen. 615 01:56:25,867 --> 01:56:28,320 Tai olla suomatta. 616 02:00:12,533 --> 02:00:15,899 Suomennos: Jaana Wiik / MOVISION 45719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.