All language subtitles for Velvet Goldmine (1998) (1080p x265 10bit Tigole).fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,950 --> 00:01:24,066
Tarinat, kuten vanhat rauniot,
ovat imperiumien kehitelmiä.
2
00:01:29,700 --> 00:01:34,773
Vaikka mennyt vaipuu unholaan -
3
00:01:36,158 --> 00:01:39,607
se ei jätä meitä rauhaan.
4
00:02:05,075 --> 00:02:09,484
Dublin 1854
Oscar Wilden synnyinkoti
5
00:02:10,325 --> 00:02:11,949
Hyvänen aika!
6
00:02:13,533 --> 00:02:17,196
Rouva Wilde! Richard! Tulkaa!
7
00:02:40,700 --> 00:02:43,900
Minusta tulee räätäli.
- Maanviljelijä.
8
00:02:44,158 --> 00:02:47,109
Lakimies.
- Ratikkakuski.
9
00:02:48,203 --> 00:02:51,487
Minusta tulee popidoli.
10
00:02:55,764 --> 00:02:59,592
Sata vuotta myöhemmin...
11
00:03:32,825 --> 00:03:37,898
Aikuisten mukaan lapsuus
on elämän onnellisinta aikaa.
12
00:03:40,325 --> 00:03:44,106
Jack Fairy oli eri mieltä.
13
00:03:49,867 --> 00:03:53,814
Kunnes hän
eräänä päivänä tajusi -
14
00:03:54,242 --> 00:03:59,113
että on muitakin
hänen kaltaisiaan -
15
00:03:59,992 --> 00:04:03,855
joilta saattoi odottaa ihmeitä.
16
00:04:16,698 --> 00:04:24,070
Jonain päivänä koko
typerä maailma olisi heidän.
17
00:06:16,963 --> 00:06:19,085
Jack Fairy!
18
00:06:20,450 --> 00:06:23,069
Kuka se on?
19
00:07:01,783 --> 00:07:05,446
Lontoon kadut
tuikkivat ja säteilevät-
20
00:07:05,908 --> 00:07:09,025
kun glamrockin
villitsemät fanit -
21
00:07:09,492 --> 00:07:12,740
tervehtivät
idoliaan Brian Sladea -
22
00:07:13,033 --> 00:07:16,778
ja hänen lavahahmoaan
Maxwell Demonia.
23
00:07:17,075 --> 00:07:20,275
Brian Slade on
ainutlaatuinen näky.
24
00:07:20,742 --> 00:07:24,107
Hänen uusin levynsä
on ihmeellinen.
25
00:07:24,283 --> 00:07:27,531
Se on kunnianosoitus
hänen faneilleen.
26
00:07:27,867 --> 00:07:30,439
Ilmassa on odotuksen tuntua -
27
00:07:30,742 --> 00:07:36,324
kun fanit odottavat Sladen
kiertueen päätöskonserttia.
28
00:07:36,658 --> 00:07:41,731
Turvatoimia on kiristetty tähden
kerrottua BBC:n haastattelussa -
29
00:07:42,013 --> 00:07:45,047
että hän pelkää
salamurhaa lavalla.
30
00:07:45,266 --> 00:07:47,637
Sulje telkkari.
31
00:07:48,144 --> 00:07:53,015
Se ei ole lannistanut faneja,
joista osa tuli tänne jo eilen.
32
00:07:53,484 --> 00:07:55,973
Aika mennä, Brian.
33
00:08:02,418 --> 00:08:04,492
Arvoisa yleisö!
34
00:08:05,367 --> 00:08:10,273
Lyceum-teatteri ja Bijou Music
ylpeänä esittävät...
35
00:08:11,492 --> 00:08:15,024
Suoraan Euroopan-kiertueelta -
36
00:08:16,325 --> 00:08:20,817
Maxwell Demon
& The Venus in Furs!
37
00:10:14,450 --> 00:10:20,198
BRIAN SLADE
AMMUTTIIN LAVALLE
38
00:10:43,450 --> 00:10:48,949
Soihdut pois!
Kuu ja tähdet piiloon!
39
00:10:52,950 --> 00:10:59,231
Olipa kerran outo maa, jossa
oli kummia kukkia ja tuoksuja.
40
00:11:02,033 --> 00:11:06,027
Maa, josta on suloista haaveilla.
41
00:11:07,658 --> 00:11:12,814
Missä kaikki on täydellistä
ja myrkyllistä.
42
00:11:37,492 --> 00:11:42,991
Nuoriso on keksinyt uuden tyylin
kukkaiskansan manttelinperijäksi.
43
00:11:43,325 --> 00:11:47,817
Helmien tilalla on kiiltävä meikki,
paksupohjaiset kengät -
44
00:11:48,242 --> 00:11:51,572
glamouria,
nostalgiaa ja räikeyttä.
45
00:11:52,242 --> 00:11:55,738
Eikö Lontoo järkyty?
- Lontoo paranee.
46
00:11:56,075 --> 00:12:00,531
Peippailevat
kuin mitkäkin neidit.
47
00:12:00,742 --> 00:12:03,741
Mitä ne vielä keksivät?
48
00:12:07,367 --> 00:12:12,191
Säihkyvän ryntäyksen veturina
on tietysti poptähti Brian Slade -
49
00:12:12,617 --> 00:12:17,820
jonka tempaukset ovat raivanneet
tietä uudelle artistisukupolvelle.
50
00:12:18,158 --> 00:12:20,730
Curt Wild &
The Flaming Creatures -
51
00:12:21,075 --> 00:12:23,315
Jack Fairy, Polly Small...
52
00:12:23,575 --> 00:12:26,491
Nuorilla on nyt uudet sävelet.
53
00:12:27,033 --> 00:12:31,075
Oletko biseksuaali?
- Pidän pojista ja tytöistä.
54
00:12:31,867 --> 00:12:36,738
Sehän on ihan sama,
vai mitä, herra BBC?
55
00:12:37,158 --> 00:12:41,070
Rockmusiikki
on aina ollut kapinallista.
56
00:12:41,367 --> 00:12:45,111
Ei homoseksuaalisuus
ole mitään uutta.
57
00:12:45,450 --> 00:12:48,318
Juuri nyt
on muotia olla "homo".
58
00:12:48,617 --> 00:12:54,448
Pari vuotta sitten oli muotia
kanniskella Led Zeppelinin levyä.
59
00:12:55,408 --> 00:13:00,991
Tämä on nyt olevinaan muotia,
mutta ei homoksi voi tekeytyä.
60
00:13:01,492 --> 00:13:05,734
Jos esiintyy homona,
pitää rakastella kuin homo.
61
00:13:06,158 --> 00:13:08,825
Valtaosasta ei ole siihen.
62
00:13:09,783 --> 00:13:14,773
Sanotaan, että kaikki ovat
biseksuaaleja. En usko sitä.
63
00:13:15,283 --> 00:13:18,199
TOTUUS LĂ–YTYY
RIVIEN VÄLISTÄ
64
00:13:25,242 --> 00:13:31,108
SLADEN AMPUMINEN
HUIJAUSTA!
65
00:13:31,325 --> 00:13:36,398
Tiesin kohauttavani, sanoi
Rocket, ja menetti tajunsa.
66
00:13:40,492 --> 00:13:43,277
Se siitä, Lionel. Kiitos.
67
00:13:43,575 --> 00:13:47,782
En tajua. -Se oli huijausta.
Jätkä lavasti murhansa.
68
00:13:48,158 --> 00:13:50,647
Miksi?
- Julkisuutta!
69
00:13:51,283 --> 00:13:55,526
Muistatko mitään, Arthur?
- Mistä?
70
00:13:56,367 --> 00:13:59,033
Tästä Sladesta.
71
00:14:01,325 --> 00:14:05,900
Hän on 70-luvun alun
glamrocktähti.
72
00:14:06,575 --> 00:14:10,486
Minähän sanoin!
Rockmieheen voi luottaa.
73
00:14:10,867 --> 00:14:13,106
Missä?
74
00:14:14,867 --> 00:14:17,403
Entä Reynoldsin matka?
75
00:14:17,908 --> 00:14:23,064
Presidentti on vuorossa 8. päivä.
Tarvitsen jotain viikonlopuksi.
76
00:14:24,700 --> 00:14:27,699
Mainiota.
- Kuuntele.
77
00:14:28,158 --> 00:14:33,196
Ensi viikolla tulee 10 vuotta
siitä lavastetusta ampumisesta.
78
00:14:33,658 --> 00:14:39,075
Selvitä, missä hän nyt on.
"Mitä tapahtui Brian Sladelle?"
79
00:14:41,700 --> 00:14:46,738
Pistät minut asialle
koska olen aito britti.
80
00:14:47,533 --> 00:14:52,404
Ei. Saat jutun,
koska sinä muistat.
81
00:15:09,575 --> 00:15:11,981
Koska muistan...
82
00:15:14,367 --> 00:15:16,985
Yhtäkkiä sain palkkaa siitä -
83
00:15:17,367 --> 00:15:21,314
että muistan sen,
mikä piti unohtaa.
84
00:15:21,742 --> 00:15:26,815
Ja miksi?
Typerän tempun takia.
85
00:15:27,283 --> 00:15:30,614
Nyt minun piti ymmärtää se.
86
00:15:31,242 --> 00:15:37,239
Jokin menneisyydestä
selvästi kummitteli.
87
00:15:40,450 --> 00:15:44,776
En vain tajunnut,
että se olit sinä.
88
00:15:58,200 --> 00:15:58,575
Kiitämme
Transelectricia, CRA:ta -
89
00:15:58,575 --> 00:16:01,111
Kiitämme
Transelectricia, CRA:ta -
90
00:16:01,367 --> 00:16:04,318
Micro Atlantaa
ja Dupreeta mesta.
91
00:16:04,617 --> 00:16:10,234
Presidentti Reynoldsin komitea
mahdollisti tämän lähetyksen.
92
00:16:11,492 --> 00:16:18,401
Ja kiitos 3 miljardille katsojalle
kautta maailman.
93
00:16:29,742 --> 00:16:34,696
"Näin eilen näkymättömän
miehen portaissa."
94
00:16:35,908 --> 00:16:38,824
"Hän ei ollut siellä tänään."
95
00:16:39,200 --> 00:16:41,772
"Kunpa hän katoaisi."
96
00:16:47,075 --> 00:16:49,398
Kymmenen vuotta...
97
00:16:50,158 --> 00:16:55,231
Kaikki oli muuttunut niin,
että entinen tuntui vieraalta.
98
00:16:56,450 --> 00:17:00,610
Se oli jonkun toisen tarina,
ei minun.
99
00:17:02,783 --> 00:17:06,232
"Toisinaan
Dorian Graysta tuntui" -
100
00:17:06,575 --> 00:17:10,866
"että historia kirjasi
hänen tarinaansa."
101
00:17:11,992 --> 00:17:16,152
"Ei sellaisena
kuin hän sitä eli" -
102
00:17:16,492 --> 00:17:20,320
"vaan hänen
mielikuvituksensa mukaisena."
103
00:17:20,700 --> 00:17:25,156
"Ajatusten ja
mielihalujen mukaisena."
104
00:17:25,700 --> 00:17:31,567
"Hän uskoi tunteneensa
kaikki ne oudot, kamalat oliot' -
105
00:17:31,950 --> 00:17:35,150
"elämän näyttämöltä" -
106
00:17:35,575 --> 00:17:40,565
"jotka olivat tehneet synnistä
ihanaa, pahaa ja salaperäistä."
107
00:17:41,408 --> 00:17:48,152
"Jollain oudolla tavalla
niiden elämä tuntui tutulta."
108
00:18:39,492 --> 00:18:43,236
Nigel, lainaa pari puntaa.
- Ääliö!
109
00:18:44,200 --> 00:18:46,653
Lainaa nyt!
- Häivy!
110
00:18:47,700 --> 00:18:49,608
Kiitti.
111
00:18:50,867 --> 00:18:53,320
Mitä ostat?
- En mitään.
112
00:18:53,700 --> 00:18:56,189
Näytä tänne.
113
00:18:56,575 --> 00:19:00,190
Juma!
Jätkä on niitä hienohelmoja.
114
00:19:00,533 --> 00:19:03,366
Hinttari!
- Enkä ole.
115
00:19:05,450 --> 00:19:07,738
Olet ällöttävä.
116
00:20:53,283 --> 00:20:55,156
Menen ulos.
117
00:21:51,283 --> 00:21:57,364
Viranomaiset vahvistivat tänään
että Brian Sladen ampuminen -
118
00:21:57,617 --> 00:22:01,361
oli levy-yhtiön
masinoima mainostemppu.
119
00:22:01,867 --> 00:22:06,691
Manageri Jerry Devine ilmoitti
ettei yhtiö tarkoittanut pahaa.
120
00:22:06,992 --> 00:22:10,073
Se oli vain viihdettä.
121
00:22:10,617 --> 00:22:14,315
Surullista,
että vielä nykyäänkin -
122
00:22:15,033 --> 00:22:20,071
taiteellisen vapauden tavoittelu
tuhoaa taiteilijan uran.
123
00:22:22,117 --> 00:22:26,443
Miksi? -En tiedä.
124
00:22:28,908 --> 00:22:33,483
Homma karkasi käsistä.
Hän sekosi.
125
00:22:35,117 --> 00:22:39,028
Hän uskoi olevansa
Maxwell Demon.
126
00:22:39,325 --> 00:22:42,691
Ja Demon
uskoi olevansa Jumala.
127
00:22:48,742 --> 00:22:51,527
BRIAN SLADEN
LEVYMYYNTI ROMAHTI
128
00:22:52,283 --> 00:22:55,365
SLADEN ENGLANNIN-KIERTUE
PERUUNTUI
129
00:22:56,075 --> 00:22:58,777
BRIAN SLADE
JAKAA POP-PALKINNOT
130
00:22:59,075 --> 00:23:02,074
BRIAN SLADE
SYYTTEESEEN KOKAIINISTA
131
00:23:15,494 --> 00:23:18,445
Brian Slade? Muistan toki.
132
00:23:20,073 --> 00:23:22,444
Hyvinkin.
133
00:23:24,246 --> 00:23:27,742
Olipa kerran...
134
00:23:39,213 --> 00:23:42,543
Minkälainen hän oli?
135
00:23:43,798 --> 00:23:47,875
Brianko?
- Niin.
136
00:23:56,019 --> 00:23:58,934
Hän oli jotain
ennennäkemätöntä.
137
00:24:05,075 --> 00:24:10,492
Eikä lopulta lainkaan sitä
miltä näytti.
138
00:24:16,663 --> 00:24:22,577
Hän oli
eleganssia ja valetta.
139
00:24:27,799 --> 00:24:31,248
Hänen oikea nimensä oli Thomas.
140
00:24:31,465 --> 00:24:35,411
Isä omisti kaakelifirman
Birminghamissa.
141
00:24:35,892 --> 00:24:39,341
Brian ei pitänyt esikaupungeista.
142
00:24:39,668 --> 00:24:44,741
Nuorena poikana hän pääsi kerran
kesäksi tätinsä luo Lontooseen.
143
00:24:45,414 --> 00:24:48,282
Tädillä oli suvussa huono maine -
144
00:24:48,620 --> 00:24:52,946
koska oli lähtenyt
lontoolaisen esiintyjän matkaan.
145
00:25:50,193 --> 00:25:56,060
Teatterimaailma teki Brianiin
dramaattisen vaikutuksen.
146
00:26:27,338 --> 00:26:31,995
Oletko modi vai rokkari?
- Sitä sun tätä.
147
00:26:34,903 --> 00:26:40,272
Little Richardin malliin
Lontoon modit eli modernistit -
148
00:26:41,022 --> 00:26:44,720
käyttivät ripsiväriä
ja hiuslakkaa.
149
00:26:45,658 --> 00:26:50,447
Popin ensimmäiset keikarit
olivat valmiita kaikkeen pahaan -
150
00:26:50,823 --> 00:26:53,774
kunhan sai pukeutua.
151
00:27:35,296 --> 00:27:39,077
Tyyli voittaa aina.
152
00:27:50,209 --> 00:27:53,326
Modit saivat Brianin liikkeelle -
153
00:27:54,315 --> 00:27:59,186
ainakin Lontooseen ja
Kensingtonin Sombrero-klubille -
154
00:27:59,641 --> 00:28:03,220
missä kuulin häntä
ensimmäisen kerran.
155
00:28:07,079 --> 00:28:12,661
Sombrerossa oli
Lontoon hillittömin meno.
156
00:28:13,533 --> 00:28:18,155
Ja kaiken keskellä oli Brianin
amerikkalainen vaimo Mandy -
157
00:28:18,825 --> 00:28:24,324
josta oli tullut lontoolaisbailaaja
niin äkkiä että se huvitti meitä.
158
00:28:25,158 --> 00:28:30,113
Olen yhtä hienostunut kuin
vaginan ja perseen välinen nahka.
159
00:28:32,200 --> 00:28:35,317
Miksi sitä sanotaan? En muista.
160
00:28:37,408 --> 00:28:40,774
Ei-kenenkään-maaksi!
Luoja!
161
00:28:42,259 --> 00:28:45,376
Naiset ja herrat, pojat ja tytöt...
162
00:28:46,950 --> 00:28:53,066
Minulla on suunnaton ilo
esitellä teille nöpönassuille -
163
00:28:53,962 --> 00:28:57,375
Sombreron sievin tähti -
164
00:29:01,367 --> 00:29:04,567
Brian Slade!
165
00:30:29,283 --> 00:30:32,863
Mikä söpöliini! -Puppelipoika.
166
00:30:33,200 --> 00:30:35,985
Huora hepenissä, ystäväiseni!
167
00:30:36,367 --> 00:30:39,199
Kuka hän on?
- Joku hutsu.
168
00:30:40,075 --> 00:30:43,738
Edellistä siistimpi.
- Hyi sinua!
169
00:30:54,075 --> 00:30:56,907
Ei taida tulla takaisin...
170
00:31:05,908 --> 00:31:07,982
Esittelin itseni -
171
00:31:08,408 --> 00:31:12,485
ja kerroin etsiväni
uusia kykyjä talliini.
172
00:31:13,158 --> 00:31:17,733
Brian esitteli minut vaimolleen,
kysyi horoskooppimerkkiäni -
173
00:31:17,992 --> 00:31:21,192
ja pian meillä oli sopimus.
174
00:31:25,658 --> 00:31:29,273
Brian uskoi tulevaisuuteen.
175
00:31:31,200 --> 00:31:34,400
Hän inhosi
hippien tekopyhyyttä -
176
00:31:34,742 --> 00:31:35,617
ja teki musiikkia
hengenheimolaisilleen.
177
00:31:35,617 --> 00:31:39,315
Ja teki musiikkia
hengenheimolaisilleen.
178
00:31:39,700 --> 00:31:43,647
Hän tekisi seksivallankumouksen.
179
00:31:45,450 --> 00:31:50,321
Mutta vuonna 1970
kuunneltiin CCR:ää ja Beatlesia.
180
00:31:51,158 --> 00:31:56,444
Yleisö ei tiennyt, mitä ajatella
Brianin lietsomasta kapinasta.
181
00:32:12,950 --> 00:32:16,399
Brian halusi esiintyä mekossa.
182
00:32:17,075 --> 00:32:20,856
Olihan se tuhmaa
ja hauskaa, mutta...
183
00:32:36,492 --> 00:32:40,533
Mikä hyypiö tuo on?
- Joku birminghamilainen.
184
00:32:54,408 --> 00:32:57,822
Pois lavalta!
185
00:32:58,575 --> 00:33:01,407
Ala vetää!
186
00:33:08,950 --> 00:33:11,617
Kultaseni, olit loistava!
187
00:33:13,408 --> 00:33:17,485
Säteilin kuin joku äiti.
Yleisö rakasti sinua.
188
00:33:17,867 --> 00:33:22,773
He olivat haltioissaan.
- Joo, upposi täysillä!
189
00:33:23,283 --> 00:33:28,782
Esitystavasta ja taustabändistä
se on kiinni. -Taustabändistä!
190
00:33:29,200 --> 00:33:32,234
Entä Judy Garland
ja lemmenlaulut?
191
00:33:32,492 --> 00:33:34,980
Se sopii kabareehen.
192
00:33:35,408 --> 00:33:40,446
Rohkea veto rock-show'ssa
mutta siinä se oli. Pitää vain...
193
00:33:41,367 --> 00:33:44,483
Seuraavaksi,
suoraan New Yorkista -
194
00:33:44,950 --> 00:33:50,900
upean kellaribändin
johtaja-perustaja Curt Wild!
195
00:33:57,915 --> 00:34:00,321
Curt Wild...
196
00:34:44,825 --> 00:34:49,365
Uraauurtavan The Ratsin
perustaja Curt Wild -
197
00:34:49,783 --> 00:34:53,197
oli köyhistä oloista Michiganista.
198
00:34:53,617 --> 00:34:57,943
Legendan mukaan tausta
oli vieläkin vaatimattomampi.
199
00:35:38,575 --> 00:35:41,407
Kerrotaan, että Curt oli 13 -
200
00:35:41,825 --> 00:35:46,731
kun äiti löysi hänet vessasta
vanhemman veljensä kanssa -
201
00:35:47,825 --> 00:35:52,281
ja passitti pojan
sähköshokkihoitoon.
202
00:36:31,492 --> 00:36:36,316
Lääkärit lupasivat
että hoito lopettaisi homoilut.
203
00:36:40,325 --> 00:36:45,991
Mutta Curt vain pimahti aina
kun kuuli sähkökitaran äänen.
204
00:37:33,783 --> 00:37:35,988
He inhosivat häntä.
205
00:37:42,950 --> 00:37:48,023
Voimakas reaktio tietää hyvää.
206
00:37:49,575 --> 00:37:53,782
Tiedän, mutta kateeksi käy.
207
00:37:59,325 --> 00:38:02,110
Olisinpa keksinyt saman.
208
00:38:08,200 --> 00:38:11,530
Keksit vielä.
209
00:40:55,783 --> 00:40:57,692
Kivaa kamaa.
210
00:40:58,033 --> 00:41:02,110
Jerry Devine, manageri.
Olen kiinnostunut.
211
00:41:02,450 --> 00:41:08,116
Minulla on jo manageri, kiitos.
- Olen eri mieltä.
212
00:41:10,158 --> 00:41:13,738
Olet ilmiselvästi lahjakas.
213
00:41:14,408 --> 00:41:21,022
Mutta teoilla ei ole merkitystä.
Vain legenda muistetaan.
214
00:41:22,325 --> 00:41:26,449
Olet nyt lahjakas laulaja.
Hyvä niin.
215
00:41:29,450 --> 00:41:33,823
Voin tehdä sinusta tähden.
- Miten?
216
00:41:36,658 --> 00:41:39,111
Kerron -
217
00:41:42,783 --> 00:41:45,154
kun palkkaatte minut.
218
00:41:52,033 --> 00:41:56,988
Mikä röyhkeys!
- Paras mies voittakoon.
219
00:42:26,200 --> 00:42:31,106
Tänään Top of the Popsissa
Brian Slade esitti hittinsä-
220
00:42:31,658 --> 00:42:33,863
"The Whole Shebang" -
221
00:42:34,117 --> 00:42:37,530
paksupohjaisissa kengissä
ja meikattuna.
222
00:42:37,825 --> 00:42:43,158
Poptähdistä tunnettuun ohjelmaan
on tulvinut soittoja koko illan.
223
00:42:43,992 --> 00:42:49,858
Aamulla joka tytön silmät
kimalsivat ja minä olin työtön.
224
00:42:52,825 --> 00:42:56,523
Se oli sen tarun loppu.
225
00:42:59,408 --> 00:43:05,738
En enää kuullut Brianista enkä
niistä muistakaan. En koskaan.
226
00:43:08,408 --> 00:43:12,402
Tiedätkö yhtään,
miten hänen kävi?
227
00:43:13,450 --> 00:43:15,773
Missä hän nyt on?
228
00:43:16,158 --> 00:43:21,361
Kuulin 3-4 vuotta sitten
hänen palanneen Birminghamiin.
229
00:43:23,117 --> 00:43:26,815
Valitan, mutta en tiedä.
230
00:43:28,575 --> 00:43:32,439
Se on väistämätöntä.
- Mikä?
231
00:43:33,783 --> 00:43:36,402
Ex-vaimon tapaaminen.
232
00:43:38,075 --> 00:43:41,441
Tarinalla on aina kaksi puolta.
233
00:43:41,992 --> 00:43:46,780
Mandylta kuulet
taatusti kumpaakin.
234
00:43:54,825 --> 00:43:57,397
Neiti Slade?
235
00:44:00,533 --> 00:44:05,404
Arthur Stuart Heraldista.
Me puhuimme puhelimessa.
236
00:44:13,147 --> 00:44:16,727
Esittäisin vain
pari nopeaa kysymystä.
237
00:44:18,250 --> 00:44:22,457
Voinko istua?
- Tämä on vapaa maa, tavallaan.
238
00:44:26,492 --> 00:44:31,398
Mitä juot?
- Viskiä jäillä.
239
00:44:34,351 --> 00:44:36,970
Kaksi samanlaista.
240
00:44:37,441 --> 00:44:41,104
Mahdat kirjoitella
aikamoisia juttuja.
241
00:44:41,791 --> 00:44:45,619
Teen juttua Brian Sladesta.
242
00:44:46,492 --> 00:44:49,692
Hölkkää muistojen polulla, vai?
243
00:44:52,887 --> 00:44:58,221
Ampumistempusta
on kymmenen vuotta.
244
00:44:59,033 --> 00:45:01,700
Mikä temppu!
245
00:45:02,075 --> 00:45:07,230
Huijasi meitä "aidolla" lopulla.
- Tarkoitatko uraa?
246
00:45:09,175 --> 00:45:13,963
Tiedätkö yhtään
missä hän nyt on?
247
00:45:14,893 --> 00:45:18,804
Etkö löydä häntä tietokoneelta?
248
00:45:19,440 --> 00:45:21,597
Ei onnistu.
249
00:45:22,638 --> 00:45:27,876
En ole puhunut
herra Sladen kanssa...
250
00:45:30,487 --> 00:45:33,604
Ainakaan seitsemään vuoteen.
251
00:45:34,075 --> 00:45:37,690
Vau...
- Sanos muuta.
252
00:45:38,665 --> 00:45:41,782
Ainakaan. Palaako?
- Ei kiitos.
253
00:45:42,158 --> 00:45:48,736
Me erosimme kun kaikki romahti
ja Brianista...
254
00:45:55,658 --> 00:45:58,147
Tuli toinen mies.
255
00:46:01,575 --> 00:46:04,775
Kuten hän aina olikin.
256
00:46:25,506 --> 00:46:27,663
Maksaa vitosen.
257
00:46:40,566 --> 00:46:45,721
Se oli uuden vuoden aatto 1969,
uuden vuosikymmenen alku.
258
00:46:46,700 --> 00:46:51,441
Meistä tuntui siltä,
että kaikki on mahdollista.
259
00:47:59,075 --> 00:48:02,156
Jack Fairykin
oli tullut Lontooseen -
260
00:48:02,575 --> 00:48:05,242
svengaavalla 60-luvulla.
261
00:48:07,867 --> 00:48:11,316
Täysillä klubeilla
ja hotellibaareissa -
262
00:48:12,325 --> 00:48:18,441
tämä katujen kauhu
valmistautui tulevaan.
263
00:48:20,809 --> 00:48:25,301
Hänen savukkeensa
hapuili tikapuita tähtiin.
264
00:48:51,533 --> 00:48:54,105
Hinttari!
- Kaksineuvoinen!
265
00:48:54,367 --> 00:48:56,192
Sekasikiö!
266
00:48:56,367 --> 00:48:58,855
Englannin paheet...
267
00:49:05,325 --> 00:49:10,480
Haaveileminen on
elintärkeää rocktähdelle.
268
00:49:18,450 --> 00:49:25,110
Jack oli ensimmäinen laatuaan.
Muut matkivat häntä.
269
00:49:30,367 --> 00:49:37,774
Mutta kaikki muuttui kun
Brian Slade astui elämäämme.
270
00:49:43,907 --> 00:49:46,609
Hän oli sellainen.
271
00:50:39,468 --> 00:50:41,341
Jammataanko?
272
00:51:30,228 --> 00:51:33,344
Menin hänen
kanssaan naimisiin.
273
00:53:07,158 --> 00:53:10,109
Paikkoja, ihmisiä...
274
00:53:15,655 --> 00:53:18,606
Tahti kiihtyy.
275
00:53:22,139 --> 00:53:25,884
Kiihtyvän kehityksen
myllerryksessä -
276
00:53:29,283 --> 00:53:32,649
valitaan joku -
277
00:53:36,200 --> 00:53:42,280
jonka taide
voi nopeuttaa muutosta.
278
00:53:45,075 --> 00:53:50,693
Se oli avioliittomme kiehtovinta
ja syvällisintä aikaa.
279
00:54:13,908 --> 00:54:17,025
Tervetuloa
Pick Of The Popsiin.
280
00:54:17,408 --> 00:54:23,405
Tässä Davy Rocket ja tänään
popin räiskyvin uusi kyky-
281
00:54:23,908 --> 00:54:29,740
joka on hallinnut brittilistoja
ennätysmäiset puolitoista vuotta.
282
00:54:32,117 --> 00:54:35,116
Verraton Brian Slade!
283
00:54:35,992 --> 00:54:39,524
Vai pitäisikö sanoa
Maxwell Demon?
284
00:54:41,117 --> 00:54:43,107
Eturivissä.
285
00:54:44,242 --> 00:54:46,364
Miksi meikkaat?
286
00:54:46,825 --> 00:54:51,317
Koska rock'n'roll on kuin huora.
Se pitää pyntätä.
287
00:54:51,520 --> 00:54:53,642
Musiikki on naamio -
288
00:54:53,775 --> 00:54:58,017
mutta minä sifongeissani
välitän viestiä.
289
00:55:02,492 --> 00:55:08,275
Eivätkö fanisi saa väärää kuvaa?
- Mitä kuvaa?
290
00:55:08,992 --> 00:55:12,108
Että olet hintti.
291
00:55:12,993 --> 00:55:16,489
Se ei huolestuta minua
millin vertaa.
292
00:55:17,283 --> 00:55:22,321
Jos ihmiset saavat minusta
sanojenne mukaisen kuvan -
293
00:55:22,950 --> 00:55:25,735
se ei ole väärä.
294
00:55:26,742 --> 00:55:29,492
Hän on kuin minä!
295
00:55:30,075 --> 00:55:33,524
Suurin osa ihmisistä
on biseksuaaleja.
296
00:55:33,992 --> 00:55:39,195
Muita kysymyksiä?
- Luulin, että olet naimisissa.
297
00:55:39,533 --> 00:55:44,736
Olen onnellisesti naimisissa.
Satun vain pitämään pojistakin.
298
00:55:45,075 --> 00:55:48,109
Vaimoni on
pitkälti samaa mieltä -
299
00:55:48,408 --> 00:55:52,272
joten toistaiseksi
meillä menee hyvin.
300
00:55:55,533 --> 00:55:59,657
Oliko muita kysymyksiä?
Kiitos.
301
00:55:59,825 --> 00:56:03,570
Ensimmäistä kertaa
hän kertoi totuuden -
302
00:56:04,117 --> 00:56:07,482
mutta hän ei tajunnut
sen vaikutusta.
303
00:56:08,367 --> 00:56:11,732
Nykyään marssittaisiin kaduilla -
304
00:56:12,658 --> 00:56:16,735
mutta vuonna 1972
se oli lähempänä tanssia.
305
00:56:17,408 --> 00:56:19,233
SÄIHKYVÄ UUSI TÄHTI
306
00:56:20,825 --> 00:56:22,733
SLADE HOMOILEE LAVALLA
307
00:56:23,783 --> 00:56:25,443
KIMALTAVAA HERKKUA!
308
00:56:40,408 --> 00:56:46,820
Tuo valkopukuinen mies
on parasta sitten Beatlesien.
309
00:56:48,658 --> 00:56:52,652
Ulkomailla häntä ei tunneta.
310
00:56:54,533 --> 00:56:57,401
Te muutatte sen.
311
00:56:58,075 --> 00:57:01,109
Se on teidän hommanne.
312
00:57:01,575 --> 00:57:04,656
Te teette
poplaulaja Brian Sladesta -
313
00:57:04,950 --> 00:57:07,700
supertähti Maxwell Demonin.
314
00:57:07,992 --> 00:57:11,156
Se käy helposti.
315
00:57:12,367 --> 00:57:17,273
Tähdeksi tulee
jos osaa tähden elkeet.
316
00:57:18,033 --> 00:57:20,404
Pannaan show pystyyn!
317
00:57:21,408 --> 00:57:24,490
Tismalleen. Toimintaa!
318
00:57:46,158 --> 00:57:48,067
Poikki!
319
00:57:57,408 --> 00:58:00,027
Bijou Music, hyvää päivää.
320
00:58:04,700 --> 00:58:07,983
Rockin mahtavin juttu
kautta aikojen.
321
00:58:08,783 --> 00:58:12,398
Tiedän, että tämä on
ennenkuulumatonta -
322
00:58:12,783 --> 00:58:16,611
mutta ne ovat ehtomme,
jos haluatte Brian Sladen.
323
00:58:16,825 --> 00:58:18,780
Ottakaa tai jättäkää.
324
00:58:19,950 --> 00:58:22,866
Olen Shannon Hazelbourne.
- Kuka?
325
00:58:23,283 --> 00:58:28,107
Soitin toimistoapulaisen paikasta.
- Ai siitä! Tule.
326
00:58:31,061 --> 00:58:36,099
Tiedän,
että hallitset toimistotyön -
327
00:58:36,700 --> 00:58:41,855
mutta oletko koskaan
hoitanut puvustoa?
328
00:58:42,200 --> 00:58:43,990
En ikinä.
329
00:58:44,367 --> 00:58:48,574
Loistavaa. Siinä kaikki.
- Sanoin, etten...
330
00:58:49,325 --> 00:58:55,357
Saanko esitellä teille
ihanan puvustonhoitajamme...
331
00:58:59,283 --> 00:59:02,282
Shannon.
- Shannonin!
332
00:59:04,158 --> 00:59:07,322
Mainiota.
Kyllä, herra Weinberg.
333
00:59:08,838 --> 00:59:11,670
Kiitos teille.
334
00:59:15,200 --> 00:59:18,400
Loistavaa.
- Mitä, Jerry?
335
00:59:20,325 --> 00:59:27,732
Herra Demon, kenet
haluaisitte tavata Amerikassa?
336
00:59:29,783 --> 00:59:33,446
Sano Garbo!
- Brando.
337
00:59:34,367 --> 00:59:37,282
Einstein!
- Hän on kuollut.
338
00:59:38,117 --> 00:59:40,689
Sano nyt, Brian.
339
00:59:43,117 --> 00:59:47,064
Haluan tavata Curt Wildin.
340
00:59:48,545 --> 00:59:51,544
Ja mehän
tapasimme Curt Wildin.
341
01:01:10,108 --> 01:01:12,348
Herra Wild?
342
01:01:12,686 --> 01:01:14,843
Rodney Electralta.
343
01:01:15,108 --> 01:01:18,107
Brian Slade halusi sanoa hei.
344
01:01:19,283 --> 01:01:23,858
Musiikkinne on upeaa.
Maailman parasta.
345
01:01:25,143 --> 01:01:28,639
Upeaa, parasta...
346
01:01:29,658 --> 01:01:32,277
Ja vitut.
347
01:01:46,075 --> 01:01:49,275
Curt Wild oli silloin
ilman manageria.
348
01:01:49,658 --> 01:01:53,486
Brian yllytti Devinea
aktiivisuuteen.
349
01:01:54,075 --> 01:01:57,654
Mikäli kiinnostusta löytyisi -
350
01:01:58,242 --> 01:02:04,274
yhteistyöhön joissakin
projekteissa muun ohella...
351
01:02:04,867 --> 01:02:07,866
Vihjaisit itse sellaisesta.
352
01:02:08,117 --> 01:02:11,281
Brian voisi toimia tuottajana.
353
01:02:11,837 --> 01:02:17,917
Kysyn nyt ihan alustavasti,
miltä sellainen ajatus kuulostaa?
354
01:02:21,486 --> 01:02:26,725
Haluatko tulla Lontooseen
levyttämään? -Joo, nastaa.
355
01:02:27,713 --> 01:02:29,870
Hyvä.
356
01:02:30,158 --> 01:02:34,366
Miten voimme auttaa?
Kerro, mitä tarvitset.
357
01:02:37,992 --> 01:02:40,030
Kaikkea.
358
01:02:40,783 --> 01:02:43,948
Käytin ennen heroiinia.
359
01:02:44,408 --> 01:02:47,941
Metadoni auttoi minut kuiville.
360
01:02:48,867 --> 01:02:54,319
Nyt te haluatte auttaa minua.
Hieno homma.
361
01:02:57,033 --> 01:02:59,901
Käyttäkää te minua.
362
01:03:01,658 --> 01:03:04,609
Sellaista sattuu joka päivä.
363
01:03:05,158 --> 01:03:07,860
Mutta miltä se näytti...
364
01:03:08,617 --> 01:03:11,651
Se kertoi Jerryn neroudesta.
365
01:03:15,171 --> 01:03:20,410
Hän alkoi markkinoida heitä
kuin 40-luvun filmitähtiä -
366
01:03:21,272 --> 01:03:24,437
70-luvun lemmenparina.
367
01:05:03,617 --> 01:05:09,649
Urani oli pohjalukemissa.
Sinä sait minut taas jaloilleni.
368
01:05:10,658 --> 01:05:16,525
Pidän soundistasi ja
halusin auttaa. Se oli pientä.
369
01:05:17,033 --> 01:05:20,815
Rakastan musiikkiasi
ja rakastan...
370
01:05:25,617 --> 01:05:28,235
Säästä sanojasi.
371
01:06:14,742 --> 01:06:20,110
Taidetta tuottaneet vuosisadat
ovat aina olleet teennäisiä -
372
01:06:21,033 --> 01:06:27,824
ja luontevaltakin vaikuttava teos
on aina tietoisen työn tulosta.
373
01:06:29,283 --> 01:06:34,024
Olen oma itseni
vain suihkuseurapiireissä -
374
01:06:35,367 --> 01:06:41,233
hienostokortteleissa tai loisto-
hotellien yltäkylläisyydessä -
375
01:06:42,325 --> 01:06:46,568
palvelijoiden ja
upottavien mattojen keskellä.
376
01:06:46,908 --> 01:06:50,108
Musiikkiin pätee sama
kuin elämään.
377
01:06:50,492 --> 01:06:55,232
Kauneus paljastaa kaiken
koska se ei kerro mitään.
378
01:06:55,742 --> 01:06:59,404
Poseeraaminen
on tärkeintä elämässä.
379
01:06:59,783 --> 01:07:04,240
Mikä on toiseksi tärkeintä?
Kukaan ei tiedä vielä.
380
01:07:15,867 --> 01:07:23,357
Esteetikko puhuu kyynisesti
ja nasevan paradoksaalisesti -
381
01:07:23,992 --> 01:07:28,116
taiteen moraalista.
382
01:07:28,575 --> 01:07:33,197
Brian! Maxwell Demon
on avaruusolio -
383
01:07:33,575 --> 01:07:38,031
josta tulee rokin Vapahtaja,
jonka menestys tuhoaa.
384
01:07:38,283 --> 01:07:42,574
Onko se sinun kohtalosi?
Oletko sinä Maxwell Demon?
385
01:07:43,158 --> 01:07:46,275
Kukaan ei ole oma itsensä.
386
01:07:46,575 --> 01:07:49,609
Vain naamioitu
paljastaa totuuden.
387
01:07:51,908 --> 01:07:55,239
Ovatko kaikki keikarit homoja?
388
01:07:56,658 --> 01:08:00,238
Ihanaa kuulla olevansa syntinen!
389
01:08:07,783 --> 01:08:10,106
Väistäkää!
390
01:08:11,908 --> 01:08:14,658
Tehkää tietä!
391
01:08:17,742 --> 01:08:23,608
Suunnitteletko todella yhteistyötä
Curt Wildin kanssa? -Kyllä.
392
01:08:24,950 --> 01:08:27,818
Valloitamme pian maailman.
393
01:08:39,867 --> 01:08:43,944
Malja Euroopan
ihanimmalle miehelle!
394
01:08:46,783 --> 01:08:49,983
Mitä luonnotonta
tässä muka on?
395
01:09:05,700 --> 01:09:08,817
Olet norsunluuta ja kultaa.
396
01:09:09,492 --> 01:09:13,154
Huulesi tekevät historiaa.
397
01:11:54,158 --> 01:11:57,109
"CAMP"
SAA UUDEN MERKITYKSEN
398
01:12:33,075 --> 01:12:35,694
Mitä sinä nyt aiot, Jim?
399
01:13:01,742 --> 01:13:04,148
Nainen! Luojan kiitos.
400
01:13:37,700 --> 01:13:40,153
Laita hiljemmalle!
401
01:13:41,325 --> 01:13:43,648
Arthur! Avaa ovi!
402
01:13:46,742 --> 01:13:48,899
Häpeällistä!
403
01:13:50,200 --> 01:13:53,400
Saatat meidät häpeään.
404
01:13:54,158 --> 01:13:58,105
Tuo on häpeällistä,
likaista puuhaa.
405
01:13:59,075 --> 01:14:01,363
Kuulitko?
406
01:14:02,283 --> 01:14:04,654
Ylös siitä!
407
01:14:43,242 --> 01:14:47,402
Lähtevä ihminen
näyttää kumman kauniilta.
408
01:15:10,325 --> 01:15:15,777
Ei se mitään, Shannon.
En ole vihainen.
409
01:15:16,575 --> 01:15:19,775
Minulla oli kivaa eilen.
410
01:15:22,992 --> 01:15:27,816
Älä nyt sitä itke.
411
01:15:29,325 --> 01:15:33,865
Brian makaa
kenen kanssa haluaa.
412
01:15:34,242 --> 01:15:37,193
Se on hänen lempipuuhaansa.
413
01:15:39,867 --> 01:15:46,824
Kaksi alastonta ihmistä samassa
sängyssä ei vielä todista mitään.
414
01:15:59,658 --> 01:16:03,238
Mutta se herättää kyllä epäilyjä.
415
01:16:04,033 --> 01:16:08,276
Herttaista,
että olet noin poissa tolaltasi.
416
01:16:09,575 --> 01:16:11,898
Brian järkyttyisi.
417
01:16:12,242 --> 01:16:14,908
Älä kerro tästä.
418
01:16:15,908 --> 01:16:18,859
Lupaa, ettet kerro!
419
01:16:24,408 --> 01:16:26,447
Lupaan.
420
01:16:31,075 --> 01:16:33,398
Luoja...
421
01:17:12,367 --> 01:17:17,072
Suunnitelmat muuttuivat.
Tarvitsen lomaa.
422
01:17:18,450 --> 01:17:20,986
Palaan ennen Hammersmithiä.
423
01:17:22,533 --> 01:17:25,319
B...
424
01:17:29,908 --> 01:17:33,653
Silloin tiesin -
425
01:17:34,408 --> 01:17:40,607
että aikani Brianin kanssa
oli käytännössä ohi.
426
01:17:43,158 --> 01:17:46,986
Auttaisin mielelläni, mutta...
427
01:17:52,867 --> 01:17:56,150
En vain tiedä enempää.
428
01:17:58,742 --> 01:18:03,233
Taidat tietää.
- Niinkö?
429
01:18:05,908 --> 01:18:11,989
Mistä niin päättelet?
- Hymystäsi.
430
01:18:14,367 --> 01:18:20,648
Hymy voi pettää.
- Aivan.
431
01:18:29,325 --> 01:18:35,357
Se oli aikanaan
mitä upeinta aikaa.
432
01:18:36,033 --> 01:18:39,566
Haaveemme toteutuivat.
433
01:18:42,908 --> 01:18:43,533
Mutta se kaikki katosi...
434
01:18:43,533 --> 01:18:46,105
Mutta se kaikki katosi...
435
01:18:51,075 --> 01:18:53,694
Curtin myötä.
436
01:18:54,075 --> 01:18:58,780
En tarkoita oikeaa Curtia
vaan mielikuvaa Curtista -
437
01:19:00,700 --> 01:19:05,903
imagoa, joka ei voi mitenkään
vastata todellisuutta.
438
01:19:07,033 --> 01:19:11,241
Maxwell Demon ja Curt Wild
olivat sepitteitä.
439
01:19:13,575 --> 01:19:19,074
Matkan varrella
Brian vain hukkasi itsensä.
440
01:19:58,075 --> 01:20:00,149
Paskaa!
- Pois.
441
01:20:00,492 --> 01:20:02,566
Panenko poikki?
442
01:20:18,950 --> 01:20:20,775
Tuli varaslähtö.
443
01:20:21,075 --> 01:20:23,564
Nauhan tuhlausta.
- Poikki.
444
01:20:28,242 --> 01:20:32,023
Mitä? Mikä vikana?
445
01:20:35,158 --> 01:20:37,149
Uudestaan.
- Mitä?
446
01:20:37,533 --> 01:20:40,817
Olet ehkä...
- Mitä?
447
01:20:41,408 --> 01:20:47,074
Sinun pitää kertoa muutoksista,
että Eton tietää.
448
01:20:47,450 --> 01:20:52,488
Mitä vittua?
En muuttanut mitään.
449
01:21:06,242 --> 01:21:08,814
Saatanan paska!
450
01:21:15,158 --> 01:21:16,901
Eton...
451
01:21:20,367 --> 01:21:22,357
Ikävä sanoa -
452
01:21:22,700 --> 01:21:27,606
mutta tästä jännästä kokeilusta
on tullut pelkkää ajanhukkaa.
453
01:21:28,325 --> 01:21:31,324
40 tuntia studiossa!
-36.
454
01:21:31,700 --> 01:21:35,611
Sama se!
36 tuntia ja kolme biisiä!
455
01:21:36,825 --> 01:21:41,198
Olet iso tähti.
Voit käyttää aikasi paremmin.
456
01:21:42,075 --> 01:21:44,446
Senkin tärähtänyt hintti!
457
01:21:52,408 --> 01:21:55,525
Taitaa olla tauon paikka.
458
01:21:58,508 --> 01:22:01,376
Yrittäkää ymmärtää.
459
01:22:11,117 --> 01:22:13,321
Jerry?
460
01:22:18,325 --> 01:22:23,231
Ymmärtänet,
etten voi jatkaa sopimusta.
461
01:22:25,117 --> 01:22:27,523
Huomiseen.
462
01:22:48,992 --> 01:22:54,989
Painu susilaumasi luo!
Narkkariesi luo shokkihoitoon!
463
01:22:55,575 --> 01:22:58,147
Haista paska!
464
01:23:03,242 --> 01:23:05,908
Kun kaikki romahti-
465
01:23:07,867 --> 01:23:10,782
minä vain katsoin vierestä.
466
01:23:12,158 --> 01:23:15,275
Kuten kaikki muutkin.
467
01:24:09,325 --> 01:24:11,364
Lopetan.
468
01:24:11,908 --> 01:24:14,943
Ei tule kuuloonkaan!
469
01:24:15,242 --> 01:24:20,113
Sopimus sitoo sinua jatkamaan
kiertuetta Maxwell Demonina.
470
01:24:20,492 --> 01:24:22,863
Tämä karkaa käsistä.
471
01:24:23,783 --> 01:24:26,154
Sinulla on paineita -
472
01:24:26,617 --> 01:24:32,116
mutta sinun on jaksettava
kiertueen loppuun. Koeta kestää.
473
01:24:32,950 --> 01:24:35,700
Sitten olet vapaa.
474
01:25:49,867 --> 01:25:53,115
BRIAN SLADEN TEMPPU
RAIVOSTUTTI FANIT
475
01:27:17,450 --> 01:27:23,068
Meillä ei taida olla tulevaisuutta.
- Olemme syöksykierteessä.
476
01:27:23,825 --> 01:27:28,566
Uppoamme vauhdilla.
- Hamaan loppuun asti.
477
01:27:28,867 --> 01:27:32,611
Vaikutelma voittaa idean.
- Tilanne aiheen.
478
01:27:32,992 --> 01:27:37,816
Lyhyt lento pitkän.
- Poikkeus säännön.
479
01:27:39,158 --> 01:27:41,446
Entä sinä?
480
01:27:45,200 --> 01:27:48,448
Etsin vain majapaikkaa.
481
01:28:36,242 --> 01:28:39,904
Luulin, että Brian
on oikeasti ammuttu.
482
01:28:42,200 --> 01:28:48,363
Että se oli totta ja
hänen pelkonsa kävivät toteen.
483
01:28:49,408 --> 01:28:52,276
Eikö kukaan kertonut?
- Ei.
484
01:28:56,033 --> 01:28:59,648
Miksei?
- Unohtivat.
485
01:29:03,881 --> 01:29:08,207
Jestas.
- Tiesin, että se oli ohi.
486
01:29:08,660 --> 01:29:14,076
En vain tiennyt,
että minun piti lopettaa se.
487
01:29:53,697 --> 01:29:57,276
Mandy.
- Hei, Brian.
488
01:30:03,083 --> 01:30:05,073
Ei kiitos.
489
01:30:14,186 --> 01:30:16,675
Tässä paperit.
490
01:30:17,478 --> 01:30:20,559
Niiden pitäisi olla OK.
491
01:30:21,158 --> 01:30:23,825
Nimi vain alle.
492
01:30:34,617 --> 01:30:37,235
Ettet unohtaisi.
493
01:30:37,658 --> 01:30:41,024
Unohdin jo.
- Siltä näyttää.
494
01:30:45,700 --> 01:30:47,822
Haista paska!
495
01:30:48,200 --> 01:30:53,403
Halusitko koskaan elämässäsi
mitään muuta kuin tätä?
496
01:30:55,450 --> 01:30:57,074
En.
497
01:31:01,867 --> 01:31:08,657
Sinun ongelmasi on se,
että saat ja teet mitä haluat.
498
01:31:09,658 --> 01:31:12,230
Sanat syntyvät tuskasta.
499
01:31:12,658 --> 01:31:16,238
Lapsen ja tähden
syntymä on tuskallista.
500
01:31:16,700 --> 01:31:19,983
Pelkäät,
ettei sinua ymmärretä väärin.
501
01:31:20,158 --> 01:31:23,275
Naiset puolustautuivat
hyökkäämällä -
502
01:31:23,506 --> 01:31:26,919
ja hyökkäävät
antautumalla yllättäen.
503
01:31:27,997 --> 01:31:31,114
Tuhlasin tyttövuoteni.
504
01:31:34,325 --> 01:31:37,193
Sinun kanssasi.
505
01:31:39,908 --> 01:31:42,315
Mitä täällä tapahtuu?
506
01:31:42,783 --> 01:31:45,865
Miten sinä pääsit tänne?
Anteeksi, Brian.
507
01:31:46,117 --> 01:31:49,980
Ei se mitään.
Mandy on lähdössä.
508
01:31:53,283 --> 01:31:58,403
Seuraisitko minua...
- Näpit irti! Selviän itsekin.
509
01:32:03,283 --> 01:32:06,116
En halua kutsua ketään.
510
01:32:08,626 --> 01:32:11,494
Kutsua ketään?
511
01:32:14,259 --> 01:32:17,459
Olen hänen vaimonsa, perkele!
512
01:32:22,033 --> 01:32:25,317
Haistakaa paska!
513
01:32:31,308 --> 01:32:35,432
Etkö nähnyt häntä
sen jälkeen? -Näin.
514
01:32:36,028 --> 01:32:39,642
Mutta emme puhuneet
sen jälkeen.
515
01:32:45,450 --> 01:32:50,783
Näin hänet ohimennen
konsertissa. -Esiintymässä?
516
01:32:53,450 --> 01:32:57,113
Ei, Curt esiintyi.
517
01:32:58,658 --> 01:33:03,565
Curt oli saanut Berliinin-levyn
tehtyä ja keikkaili Lontoossa.
518
01:33:03,825 --> 01:33:07,357
Brian kävi siellä, huomaamatta.
519
01:33:10,533 --> 01:33:12,655
Mikä keikka?
520
01:33:20,075 --> 01:33:25,195
Se oli glamrockin
jäähyväiskonsertti.
521
01:33:25,992 --> 01:33:31,740
Hurjan elämän pelastamiseksi,
katkeroitumisen välttämiseksi.
522
01:33:32,075 --> 01:33:33,367
Surkean kuoleman voittamiseksi
me juhlimme tänään.
523
01:33:33,367 --> 01:33:37,065
Surkean kuoleman voittamiseksi
me juhlimme tänään.
524
01:34:39,533 --> 01:34:43,196
Toimiiko tämä?
Sen pitää olla sinisempi.
525
01:34:45,158 --> 01:34:48,524
Minun pitäisi mennä lavalle,
ei sinun.
526
01:34:50,825 --> 01:34:52,864
Anna se, Arthur.
527
01:34:53,950 --> 01:34:56,984
Hitto! Olen jumissa.
528
01:34:58,825 --> 01:35:01,361
Laitan rajauksia.
529
01:35:01,992 --> 01:35:05,073
Jäin jumiin tähän helvetin...
530
01:35:58,200 --> 01:36:01,032
Etsin Curt Wildia.
- Kuka kysyy?
531
01:36:01,367 --> 01:36:04,117
Soitan Heraldista.
- Hetkinen.
532
01:36:10,242 --> 01:36:13,276
Arthur Stuart Heraldista.
533
01:36:14,950 --> 01:36:18,992
Sain tämän numeron
Curt Wildille.
534
01:36:20,700 --> 01:36:25,156
Kuule...
Mitä vittua minä sanon?
535
01:36:27,117 --> 01:36:30,032
En tiedä,
mistä sait tämän numeron -
536
01:36:30,492 --> 01:36:34,782
mutta Curt Wild
ei anna haastatteluja.
537
01:36:36,617 --> 01:36:38,904
Anteeksi, sain...
538
01:36:57,783 --> 01:37:00,616
NIMENMUUTOSKYSELY:
EI VASTAUSTA
539
01:37:09,367 --> 01:37:11,855
UUSI HAKU
540
01:37:17,075 --> 01:37:21,615
NIMENMUUTOSKYSELY:
SLADE, BRIAN
541
01:37:23,200 --> 01:37:27,111
NIMENMUUTOS 23.1.79
SALAINEN
542
01:37:36,575 --> 01:37:42,193
Olemme järjestäneet lisäkeikkoja
mahdollisuuksien mukaan.
543
01:37:42,533 --> 01:37:45,401
Herra Stonella on kiire
tänä aamuna.
544
01:37:45,825 --> 01:37:48,196
Hän on lähdössä Zürichiin.
545
01:38:17,700 --> 01:38:20,450
Lou?
546
01:38:23,908 --> 01:38:26,575
Lou!
547
01:38:28,450 --> 01:38:30,738
En ehdi.
- Löysin jotain.
548
01:38:31,200 --> 01:38:33,653
Tiedän, kuka Brian Slade on.
549
01:38:33,992 --> 01:38:36,231
Unohda se juttu.
- Miksi?
550
01:38:36,700 --> 01:38:40,279
Saat mennä Stonen keikalle.
- Sehän se on!
551
01:38:41,408 --> 01:38:44,857
Mitä he sanoivat? Lou!
552
01:43:42,492 --> 01:43:45,656
Näitkö hänet?
- En.
553
01:44:12,242 --> 01:44:20,028
Vasta nyt tajuan, kuinka
tunkeuduit elämääni vähitellen.
554
01:44:23,742 --> 01:44:26,444
Tule lähemmäksi.
555
01:44:30,450 --> 01:44:32,986
Älä pelkää.
556
01:44:33,575 --> 01:44:38,648
Kerro nimesi. Lempivärisi.
Lempibiisi? Lempileffa?
557
01:44:41,242 --> 01:44:44,193
Ota iisisti. Oletko kamassa?
558
01:44:45,117 --> 01:44:47,239
Otin napin.
559
01:44:52,575 --> 01:44:55,443
Hän odotti minua.
560
01:44:56,200 --> 01:45:00,324
Olin seurannut häntä,
paennut häntä -
561
01:45:00,658 --> 01:45:03,111
ja nyt, yhtäkkiä...
562
01:45:16,575 --> 01:45:18,530
Toivo jotain.
563
01:46:13,575 --> 01:46:15,815
Toivo -
564
01:46:16,450 --> 01:46:21,440
niin näet itsesi lavalla,
paljaana.
565
01:46:22,575 --> 01:46:25,775
Kukkaköynnökset hiuksissasi.
566
01:46:26,492 --> 01:46:29,740
Ja yllätyt iloisesti.
567
01:46:30,408 --> 01:46:33,276
Hän kuiskasi...
568
01:46:34,033 --> 01:46:37,364
Minä turmelen mielesi.
569
01:49:48,908 --> 01:49:51,990
Miten keksit
näin upean stadion-show'n?
570
01:49:52,492 --> 01:49:54,779
Se on oikea riesa.
571
01:49:55,242 --> 01:49:59,651
Kuljetuksiin tarvitaan
kuusi rekkaa tai kolme konetta.
572
01:49:59,867 --> 01:50:02,320
Olen suuruudenhullu.
573
01:50:02,783 --> 01:50:06,860
Mitä pidät Reynoldsin
ponnisteluista?
574
01:50:07,200 --> 01:50:09,772
Hän tekee loistavaa työtä.
575
01:50:10,117 --> 01:50:14,277
Hän on mahtava johtaja
ja edustaa koko kansaa.
576
01:50:14,575 --> 01:50:19,529
Miten vastaat väitteisiin, jotka
yhdistävät sinut Brian Sladeen -
577
01:50:19,783 --> 01:50:24,856
joka lavasti murhansa 10 vuotta
sitten? -Kiitos kaikille.
578
01:50:31,992 --> 01:50:34,564
Ulos!
579
01:51:08,075 --> 01:51:09,948
Yksi olut.
580
01:51:21,325 --> 01:51:23,565
Anteeksi.
581
01:51:24,992 --> 01:51:28,156
Oletko
Tommy Stonen kiertueella?
582
01:51:31,575 --> 01:51:35,154
En, olen toimittaja.
583
01:51:37,533 --> 01:51:42,606
Haluaisitko
pressipassini muistoksi?
584
01:51:44,908 --> 01:51:47,148
Kiitos.
585
01:52:19,450 --> 01:52:23,492
Oletko sinä Curt Wild?
- Joo.
586
01:52:24,033 --> 01:52:30,481
Kuka sinä olet?
- Lehtimies, Heraldista.
587
01:52:34,367 --> 01:52:36,855
Olitko konsertissa?
588
01:52:39,950 --> 01:52:43,992
Hassua,
koska yritin tavoittaa sinua.
589
01:52:45,783 --> 01:52:49,730
Teen juttua
vanhasta ystävästäsi.
590
01:52:51,408 --> 01:52:54,525
Brian Sladesta.
591
01:52:55,992 --> 01:52:59,736
Yritän selvittää
mitä hänelle tapahtui.
592
01:53:00,158 --> 01:53:04,200
Ennen koko mysteeriä.
593
01:53:07,283 --> 01:53:11,195
En tiedä, mitä haluat.
- Mitä?
594
01:53:13,533 --> 01:53:16,152
Mitä?
595
01:53:18,033 --> 01:53:22,988
Tosi taiteilija
on taiteensa herra.
596
01:53:23,992 --> 01:53:26,742
Olitko sinä?
- En.
597
01:53:28,492 --> 01:53:33,944
Me halusimme muuttaa maailmaa
ja muutuimme itse.
598
01:53:36,492 --> 01:53:40,782
Mitä pahaa siinä on?
- Ei mitään.
599
01:53:43,742 --> 01:53:46,776
Jos unohtaa maailman.
600
01:53:58,075 --> 01:54:00,694
Hän kai sai, mitä halusi.
601
01:54:10,075 --> 01:54:12,777
Hieno koru.
602
01:54:14,575 --> 01:54:17,325
Onko se vanha?
- Ehkä.
603
01:54:18,200 --> 01:54:23,901
Sen antaja väitti, että
tämä on Oscar Wilden koru.
604
01:54:25,408 --> 01:54:30,030
Se ystävä katosi
sitten kuvioista.
605
01:54:33,742 --> 01:54:38,068
Olimme matkalla jossain
ja hän sanoi:
606
01:54:40,617 --> 01:54:44,196
"Kukin elää tyylillään."
607
01:54:55,367 --> 01:54:58,732
Ota tämä.
- Minäkö?
608
01:54:59,283 --> 01:55:04,072
Mikä ettei?
En tarvitse sitä enää.
609
01:55:08,158 --> 01:55:11,193
Se parantaa imagoasi.
610
01:55:15,117 --> 01:55:18,530
En voi mitenkään...
611
01:55:22,533 --> 01:55:24,773
Kiitos silti.
612
01:55:41,825 --> 01:55:44,148
Nähdään.
613
01:56:14,283 --> 01:56:16,855
Hän sanoi sitä vapaudeksi.
614
01:56:19,408 --> 01:56:23,153
Vapaudeksi,
jonka voi suoda itselleen.
615
01:56:25,867 --> 01:56:28,320
Tai olla suomatta.
616
02:00:12,533 --> 02:00:15,899
Suomennos:
Jaana Wiik / MOVISION
45719