Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,414 --> 00:00:01,414
Goodness.
2
00:00:02,485 --> 00:00:03,485
Mom.
3
00:00:03,785 --> 00:00:04,785
Yes?
4
00:00:06,555 --> 00:00:08,225
I have feelings for Sang Jun.
5
00:00:09,094 --> 00:00:10,795
What?
6
00:00:11,365 --> 00:00:13,365
I have feelings for Sang Jun.
7
00:00:16,905 --> 00:00:19,464
To get me the money I was conned out of,
8
00:00:19,604 --> 00:00:21,534
he agreed to a role he didn't like.
9
00:00:22,475 --> 00:00:24,475
He even wired me the money.
10
00:00:27,944 --> 00:00:31,245
Do you remember how he covered for me...
11
00:00:31,245 --> 00:00:33,014
by saying how I lost
money in an investment?
12
00:00:34,685 --> 00:00:36,554
I had to hold back the tears.
13
00:00:40,395 --> 00:00:43,795
Still, just think about his mother.
14
00:00:43,795 --> 00:00:45,694
She's at least better
than your mother-in-law.
15
00:00:48,194 --> 00:00:49,194
Mom.
16
00:00:50,664 --> 00:00:54,675
I want to have a serious
relationship with him.
17
00:00:57,745 --> 00:00:59,674
I don't want us to be in-laws though.
18
00:01:01,374 --> 00:01:04,014
No, don't think that.
Sang Jun is who Tae Ju likes,
19
00:01:05,114 --> 00:01:06,344
so I like him too.
20
00:01:06,885 --> 00:01:08,355
I'm fond of Lee Sang Jun.
21
00:01:22,764 --> 00:01:24,965
It's done.
22
00:01:26,435 --> 00:01:27,435
What do you mean?
23
00:01:27,435 --> 00:01:30,374
I think it's over between
Sang Jun and Tae Ju.
24
00:01:30,704 --> 00:01:34,844
There's nothing for you
to worry about anymore.
25
00:01:41,314 --> 00:01:43,215
What would you like? It'll be on me.
26
00:01:44,284 --> 00:01:46,484
How about an iced cafe mocha?
27
00:01:47,195 --> 00:01:49,195
It's coffee mixed with chocolate.
28
00:01:52,094 --> 00:01:53,165
We'll take two.
29
00:01:57,864 --> 00:02:00,504
What exactly did Sang Jun say?
30
00:02:01,305 --> 00:02:04,405
That he would focus on
his work for the time being...
31
00:02:05,044 --> 00:02:06,974
and that marriage wasn't on his mind.
32
00:02:07,474 --> 00:02:10,314
I also shouldn't worry since
he didn't give Tae Ju the money.
33
00:02:10,314 --> 00:02:12,485
But only a few days ago,
34
00:02:12,485 --> 00:02:16,015
he professed his love
for her in the moonlight.
35
00:02:17,455 --> 00:02:20,425
Just like the kids say,
he was given a reality check.
36
00:02:21,425 --> 00:02:22,555
The what?
37
00:02:22,925 --> 00:02:23,925
A reality check.
38
00:02:24,425 --> 00:02:26,525
It's when reality hits one hard.
39
00:02:27,194 --> 00:02:29,995
In other words,
he finally got his act together.
40
00:02:30,865 --> 00:02:33,104
He knows that he and
Tae Ju aren't meant to be.
41
00:02:33,104 --> 00:02:36,905
If he could've come to his senses,
couldn't he have done it sooner?
42
00:02:40,515 --> 00:02:45,085
Ms. Yoo,
this isn't the reaction I was hoping for.
43
00:02:46,914 --> 00:02:49,284
Did Tae Ju say...
44
00:02:50,055 --> 00:02:52,055
she wanted a relationship with Sang Jun?
45
00:02:52,055 --> 00:02:54,055
What on earth are you saying?
46
00:02:54,055 --> 00:02:56,194
Why would Tae Ju want that?
47
00:02:56,995 --> 00:02:58,995
If not, I'm glad.
48
00:02:58,995 --> 00:03:01,365
If I'm to explain myself,
49
00:03:02,395 --> 00:03:04,805
you should know that Tae
Ju was conned out of money.
50
00:03:04,805 --> 00:03:07,735
Sang Jun tried to help her out of the hole.
51
00:03:08,374 --> 00:03:10,745
Thankfully, the money was retrieved.
52
00:03:11,944 --> 00:03:15,015
Then every issue has
been solved in our favor.
53
00:03:18,245 --> 00:03:19,544
Let us celebrate.
54
00:03:26,124 --> 00:03:27,124
Cheers.
55
00:03:34,465 --> 00:03:36,235
(Episode 11)
56
00:03:46,344 --> 00:03:48,175
I could've walked.
57
00:03:49,145 --> 00:03:51,085
Or have taken the bus.
58
00:03:51,814 --> 00:03:55,215
I should drive you on a fine day like this.
59
00:03:57,955 --> 00:04:02,525
Sang Jun seems to have truly loved her.
60
00:04:03,794 --> 00:04:05,194
He meant what he said that night.
61
00:04:05,465 --> 00:04:06,895
I did it for you.
62
00:04:06,895 --> 00:04:08,365
Why? It only burdens me.
63
00:04:08,365 --> 00:04:09,465
Because I love you!
64
00:04:12,335 --> 00:04:13,604
He was impressive.
65
00:04:14,534 --> 00:04:16,304
It was like watching a movie.
66
00:04:18,445 --> 00:04:21,875
His temporary love for Tae Ju...
67
00:04:23,114 --> 00:04:25,145
will help him with his acting career.
68
00:04:27,255 --> 00:04:30,825
Could Sang Jun change his mind?
69
00:04:35,195 --> 00:04:37,664
I'm worried, that's all.
70
00:04:37,664 --> 00:04:39,994
I doubt that'll happen.
71
00:04:41,364 --> 00:04:46,065
When he goes into filming,
he only focuses on his work.
72
00:04:46,804 --> 00:04:49,705
How he switches everything
else off can be cruel at times.
73
00:04:54,275 --> 00:04:56,174
I have feelings for Sang Jun.
74
00:04:56,315 --> 00:04:57,784
Do you remember how he covered for me...
75
00:04:57,784 --> 00:04:59,515
by saying how I lost
money in an investment?
76
00:04:59,945 --> 00:05:01,984
I had to hold back the tears.
77
00:05:09,494 --> 00:05:10,625
What's wrong?
78
00:05:24,645 --> 00:05:25,705
Ms. Yoo.
79
00:05:26,775 --> 00:05:27,875
What is it?
80
00:05:29,674 --> 00:05:31,385
What's with the sudden tears?
81
00:05:32,445 --> 00:05:33,715
It's nothing.
82
00:05:34,385 --> 00:05:37,554
How can it be nothing when you're in tears?
83
00:05:40,054 --> 00:05:41,155
Well,
84
00:05:42,755 --> 00:05:43,825
last night...
85
00:05:44,625 --> 00:05:45,695
Last night?
86
00:05:49,534 --> 00:05:51,135
I was...
87
00:05:52,434 --> 00:05:55,804
suddenly reminded of the
sad movie I saw last night.
88
00:06:00,914 --> 00:06:02,075
Sorry about that.
89
00:06:02,715 --> 00:06:06,015
Anyway, I'll walk from here.
90
00:06:08,755 --> 00:06:10,885
What's the title of the movie?
91
00:06:11,484 --> 00:06:12,625
Just out of curiosity.
92
00:06:13,724 --> 00:06:14,825
I don't remember.
93
00:06:15,195 --> 00:06:16,255
Goodbye.
94
00:06:24,905 --> 00:06:26,934
What was that?
95
00:06:35,914 --> 00:06:37,515
What's with her?
96
00:06:38,244 --> 00:06:39,914
Now I'm just as sad.
97
00:06:44,255 --> 00:06:46,025
What a strange woman.
98
00:07:27,934 --> 00:07:30,094
Mom, did you just get home?
99
00:07:31,265 --> 00:07:34,734
I want to go to a hair
salon to get my hair done.
100
00:07:35,005 --> 00:07:36,075
What do you think of this?
101
00:07:49,755 --> 00:07:52,184
The script doesn't say
much about the hairstyle.
102
00:07:52,484 --> 00:07:53,994
But considering Dr. Ma's character,
103
00:07:53,994 --> 00:07:56,224
I think he should look neat and restrained.
104
00:07:56,625 --> 00:07:58,594
Exactly. I couldn't agree more.
105
00:07:59,565 --> 00:08:02,195
So I was thinking the sides
should be combed down.
106
00:08:02,794 --> 00:08:05,604
This is what the director
said during the meeting.
107
00:08:05,705 --> 00:08:07,575
Dr. Ma is filled...
108
00:08:07,575 --> 00:08:10,335
with charisma from top to toe.
109
00:08:12,445 --> 00:08:16,375
So we came up with an idea of using a wig.
110
00:08:19,984 --> 00:08:21,414
This is intense.
111
00:08:35,534 --> 00:08:36,635
Sang Jun.
112
00:08:39,434 --> 00:08:41,334
You need to work more
on analyzing the character.
113
00:08:50,814 --> 00:08:53,314
(You didn't wire the money.
Can I visit the family?)
114
00:09:06,725 --> 00:09:07,735
Young Sik.
115
00:09:08,495 --> 00:09:09,534
Hey.
116
00:09:14,034 --> 00:09:16,275
- What was that?
- It's nothing.
117
00:09:16,434 --> 00:09:17,475
What are you doing here?
118
00:09:17,475 --> 00:09:18,804
I wanted to see my picture.
119
00:09:19,345 --> 00:09:21,074
You mean the picture over there?
120
00:09:22,914 --> 00:09:24,784
When I took the picture here.
121
00:09:25,145 --> 00:09:27,044
I need to recall the original
resolution I had that day.
122
00:09:29,314 --> 00:09:30,515
What's the matter?
123
00:09:31,485 --> 00:09:33,885
It's been 20 years, but it's still hard.
124
00:09:34,794 --> 00:09:37,865
The new drama will start filming soon,
but I feel lost.
125
00:09:38,964 --> 00:09:40,495
But you've worked hard...
126
00:09:40,495 --> 00:09:43,395
to expand your filmography
for the past 20 years.
127
00:09:43,735 --> 00:09:45,235
You can do this, Mr. Star Actor.
128
00:09:46,464 --> 00:09:48,735
You do know...
129
00:09:48,735 --> 00:09:50,804
how hard-working I have been, right?
130
00:09:50,975 --> 00:09:51,975
Of course, I do.
131
00:09:52,475 --> 00:09:54,674
Alcohol, women, or parties.
132
00:09:54,674 --> 00:09:57,314
I've always resisted such temptations.
133
00:09:57,314 --> 00:09:58,684
- That's true.
- Right.
134
00:09:59,015 --> 00:10:00,084
That's you.
135
00:10:01,054 --> 00:10:03,985
I guess you are having a really hard time.
136
00:10:04,525 --> 00:10:06,655
Don't worry. You can pull this off.
137
00:10:08,054 --> 00:10:09,395
- You think so?
- Yes.
138
00:10:09,625 --> 00:10:10,865
I'm Lee Sang Jun.
139
00:10:10,865 --> 00:10:12,664
Sure. That's Lee Sang Jun.
140
00:10:14,735 --> 00:10:16,934
I'm glad I came here to see the picture.
141
00:10:18,905 --> 00:10:19,905
Well...
142
00:10:23,574 --> 00:10:24,605
Sang Jun.
143
00:10:27,714 --> 00:10:29,345
Do you have some money to lend me?
144
00:10:31,745 --> 00:10:32,784
How much?
145
00:10:33,414 --> 00:10:35,714
Well... About 30,000 dollars.
146
00:10:37,355 --> 00:10:38,684
What is it for?
147
00:10:41,395 --> 00:10:42,995
Can you lend me the money
with no questions asked?
148
00:10:47,735 --> 00:10:48,834
Sure.
149
00:10:49,895 --> 00:10:52,804
But, Young Sik, once I get married,
150
00:10:53,434 --> 00:10:55,534
I'll tell my wife how much I make.
151
00:10:55,834 --> 00:10:58,704
Then I won't be able to lend
you money like this anymore.
152
00:11:00,145 --> 00:11:01,674
I know. Thank you.
153
00:11:03,714 --> 00:11:04,885
I'll wire the money when I get home.
154
00:11:05,645 --> 00:11:06,684
Thanks.
155
00:11:07,385 --> 00:11:08,485
Wait, Sang Jun.
156
00:11:10,184 --> 00:11:13,155
And I don't want your mom to worry.
157
00:11:13,485 --> 00:11:14,794
Please don't tell her.
158
00:11:15,554 --> 00:11:16,625
Okay.
159
00:11:23,395 --> 00:11:25,164
You didn't do anything crazy, did you?
160
00:11:25,365 --> 00:11:27,975
Hey, it's nothing like that.
161
00:11:28,905 --> 00:11:30,034
- I'll see you later.
- Okay.
162
00:11:31,574 --> 00:11:33,304
- Thank you.
- No problem.
163
00:11:42,655 --> 00:11:43,985
Oh, dear.
164
00:11:49,294 --> 00:11:50,294
Hey.
165
00:11:50,895 --> 00:11:51,895
My gosh.
166
00:11:53,725 --> 00:11:56,395
How long has it been?
167
00:11:56,964 --> 00:11:58,304
I'm so happy.
168
00:12:00,105 --> 00:12:01,475
Dad, you should say something.
169
00:12:01,635 --> 00:12:03,434
What? Okay.
170
00:12:06,574 --> 00:12:09,475
I'm just grateful that...
171
00:12:09,875 --> 00:12:13,544
we're gathered together
for a warm dinner like this.
172
00:12:17,015 --> 00:12:18,054
That's it?
173
00:12:18,924 --> 00:12:21,694
Hey, if I say something more,
I will burst into tears.
174
00:12:23,025 --> 00:12:26,424
I guess your dad is going
through menopause. Let's just eat.
175
00:12:26,625 --> 00:12:27,964
- Thank you for the food.
- Thank you for the food.
176
00:12:34,975 --> 00:12:37,405
Tae Ju, I like your hair.
177
00:12:38,275 --> 00:12:40,775
I just got my hair trimmed a little.
178
00:12:40,975 --> 00:12:44,245
He's right. It looks pretty.
179
00:12:47,784 --> 00:12:49,954
Enjoy your meal, Tae Ju.
180
00:12:52,155 --> 00:12:54,424
Grandma, is your leg all right?
181
00:12:55,554 --> 00:12:57,564
Thanks to you, I feel a lot better now.
182
00:12:59,995 --> 00:13:01,895
My mom is so lucky.
183
00:13:05,765 --> 00:13:07,605
So Rim, you've lost some weight.
184
00:13:08,105 --> 00:13:09,174
Are you on a diet?
185
00:13:09,975 --> 00:13:11,005
No.
186
00:13:11,544 --> 00:13:14,944
Wait.
Have you set a date for your wedding yet?
187
00:13:16,814 --> 00:13:18,115
We want to focus more on our work for now.
188
00:13:19,515 --> 00:13:22,684
Tae Ju, if you want to introduce
someone to us, bring him home.
189
00:13:23,985 --> 00:13:24,985
Okay.
190
00:13:29,225 --> 00:13:31,424
Find me a sad movie.
191
00:13:32,765 --> 00:13:34,964
A tearjerker movie that will make me cry.
192
00:13:35,895 --> 00:13:38,365
I found some tearjerker movies for you.
193
00:13:40,934 --> 00:13:44,444
Hey, they are not sad at all.
194
00:13:44,775 --> 00:13:48,074
That's not true. A breakup is always sad.
195
00:13:48,515 --> 00:13:50,574
Who is that on the phone?
196
00:13:51,214 --> 00:13:53,314
Who is complaining to you?
197
00:13:53,784 --> 00:13:57,885
Mom, do you know any sad
movies that are popular these days?
198
00:13:58,355 --> 00:13:59,725
Well...
199
00:14:00,155 --> 00:14:01,595
Oh, right. Follow me.
200
00:14:04,564 --> 00:14:05,895
The evil being...
201
00:14:10,495 --> 00:14:12,534
When does the sad part begin?
202
00:14:12,735 --> 00:14:14,574
Just wait a little more.
203
00:14:21,674 --> 00:14:23,074
My goodness.
204
00:14:28,755 --> 00:14:30,454
That's not a sad movie.
205
00:14:30,855 --> 00:14:33,284
She was abandoned by her
husband and became a ghost.
206
00:14:33,284 --> 00:14:34,424
Isn't that sad?
207
00:14:34,625 --> 00:14:37,054
It's my fault that I asked you.
208
00:14:37,895 --> 00:14:39,025
Gosh.
209
00:14:47,505 --> 00:14:50,674
I love you. Please don't leave me.
210
00:14:58,944 --> 00:15:00,914
Sang Jun, are you in there?
211
00:15:01,485 --> 00:15:02,515
Why?
212
00:15:03,885 --> 00:15:05,324
Prosecutor Bae is here.
213
00:15:05,684 --> 00:15:06,684
What?
214
00:15:09,424 --> 00:15:11,725
- Hello.
- Hello.
215
00:15:15,765 --> 00:15:18,265
You are having only the cucumber and water.
216
00:15:18,334 --> 00:15:20,704
My new drama will start filming soon.
217
00:15:20,704 --> 00:15:22,674
He's really strict in his self-discipline.
218
00:15:22,704 --> 00:15:24,845
That's why he's been
the top actor for 20 years.
219
00:15:26,044 --> 00:15:28,044
- I respect you.
- Cheers.
220
00:15:32,414 --> 00:15:35,485
I read articles about it.
I think you made a good choice.
221
00:15:36,314 --> 00:15:37,784
Dr. Ma is definitely better.
222
00:15:39,885 --> 00:15:41,324
What makes you think so?
223
00:15:42,324 --> 00:15:43,755
Choi Si Yul's character...
224
00:15:43,755 --> 00:15:45,924
is a typical lead role,
so it has its limitations.
225
00:15:46,625 --> 00:15:49,395
But Dr. Ma offers the
actor much food for thought.
226
00:15:50,395 --> 00:15:52,534
It's like picking fruit.
227
00:15:55,174 --> 00:15:56,174
I see.
228
00:15:57,475 --> 00:15:59,405
I guess you would've made
a good director or actor.
229
00:16:01,845 --> 00:16:05,584
I'm flattered to hear that
from an actor like you.
230
00:16:13,855 --> 00:16:16,424
My goodness.
231
00:16:16,424 --> 00:16:17,824
What's this amazing smell?
232
00:16:17,824 --> 00:16:19,895
Dried pollack coated in butter...
233
00:16:19,895 --> 00:16:22,635
and dipped in gochujang
is the best side to a drink.
234
00:16:25,105 --> 00:16:26,505
It's delicious.
235
00:16:27,635 --> 00:16:29,635
Fine. Shall we...
236
00:16:30,534 --> 00:16:31,674
have a drink tonight?
237
00:16:32,645 --> 00:16:35,414
Take this to your aunt first.
238
00:16:42,814 --> 00:16:44,485
- Auntie.
- Hi.
239
00:16:46,485 --> 00:16:48,954
What's this lovely smell?
240
00:16:49,125 --> 00:16:52,765
Sang Min brought her
boyfriend to see Sang Jun.
241
00:16:53,694 --> 00:16:55,294
My wife saw them in the parking lot.
242
00:16:55,294 --> 00:16:56,294
Really?
243
00:16:56,294 --> 00:16:59,865
She thinks you should take
this to drop by and say hi.
244
00:17:00,764 --> 00:17:02,204
She's thoughtful, isn't she?
245
00:17:02,934 --> 00:17:04,135
She is.
246
00:17:05,405 --> 00:17:09,845
I should change before going upstairs.
247
00:17:09,845 --> 00:17:13,645
She says the guy's a prosecutor
and he's good-looking too.
248
00:17:14,414 --> 00:17:15,885
It looks like you got lucky.
249
00:17:18,155 --> 00:17:19,184
Really?
250
00:17:29,998 --> 00:17:33,268
You played Prosecutor Lee Jung
Soo in "25 Hours in Seocho-dong."
251
00:17:35,439 --> 00:17:36,609
You have a great memory.
252
00:17:36,609 --> 00:17:38,869
I heard a newbie actor was cast,
253
00:17:38,869 --> 00:17:40,978
but the role suddenly went to you.
254
00:17:43,048 --> 00:17:44,048
Is that so?
255
00:17:44,048 --> 00:17:46,248
They sent you the script
asking you to play the judge,
256
00:17:46,248 --> 00:17:48,119
but you asked for the prosecutor role.
257
00:17:50,919 --> 00:17:51,919
No.
258
00:17:52,449 --> 00:17:55,959
I was offered the prosecutor
role of Lee Jung Soo from the start.
259
00:17:56,159 --> 00:17:57,359
Not the judge.
260
00:17:58,459 --> 00:18:00,228
Where did you hear about that?
261
00:18:01,599 --> 00:18:04,099
The newbie actor's a friend of mine.
262
00:18:04,998 --> 00:18:07,968
I think the person who
relayed the story twisted it a bit.
263
00:18:08,339 --> 00:18:10,308
I hope he didn't lose any money.
264
00:18:10,308 --> 00:18:13,008
There are lots of frauds in the industry.
265
00:18:13,008 --> 00:18:15,679
My friend hasn't given up yet.
266
00:18:15,679 --> 00:18:17,349
He still takes on small roles.
267
00:18:18,248 --> 00:18:21,218
If he hasn't made it yet,
he doesn't have it in him.
268
00:18:21,218 --> 00:18:23,149
Someone should stop him.
269
00:18:23,748 --> 00:18:25,349
It's more about luck.
270
00:18:25,748 --> 00:18:27,988
Some get an early break.
271
00:18:28,689 --> 00:18:30,288
Some take a while.
272
00:18:31,159 --> 00:18:32,159
No, thanks.
273
00:18:32,159 --> 00:18:36,599
No.
It's either about looks, talent, or skill.
274
00:18:36,599 --> 00:18:38,629
An actor must be born with the right stuff.
275
00:18:38,798 --> 00:18:41,839
Mr. Prosecutor. Tell your friend
to stop wasting his life away...
276
00:18:41,839 --> 00:18:43,639
and find another occupation.
277
00:18:44,339 --> 00:18:45,669
Shall we wager?
278
00:18:46,169 --> 00:18:50,149
I say my friend will put on an
act that'll shock everyone one day.
279
00:18:50,149 --> 00:18:51,278
So do I.
280
00:18:51,278 --> 00:18:54,379
I say I don't care at all about him.
281
00:18:54,379 --> 00:18:56,078
Let's just drink. Cheers.
282
00:18:56,718 --> 00:18:57,949
Cheers.
283
00:19:00,558 --> 00:19:01,889
Okay, fine.
284
00:19:05,488 --> 00:19:06,859
How about a snack?
285
00:19:06,859 --> 00:19:08,298
- I'll...
- Mom.
286
00:19:09,429 --> 00:19:11,869
I heard Sang Min
brought her boyfriend over.
287
00:19:12,669 --> 00:19:15,268
I brought you some snacks.
288
00:19:15,899 --> 00:19:17,068
Thanks, Mom.
289
00:19:18,238 --> 00:19:20,879
Nice to meet you. I'm Bae Dong Chan.
290
00:19:23,308 --> 00:19:24,379
Hello.
291
00:19:25,508 --> 00:19:27,518
Enjoy your stay.
292
00:19:27,518 --> 00:19:28,518
Thanks.
293
00:19:29,179 --> 00:19:30,649
- Thanks, Mom.
- Sure.
294
00:19:32,889 --> 00:19:34,058
Mother.
295
00:19:35,758 --> 00:19:37,589
I think I know you.
296
00:19:39,258 --> 00:19:42,629
Didn't you come first in the 1989
Southern California Beauty Pageant?
297
00:19:43,369 --> 00:19:46,169
You're the most beautiful Miss Korea ever.
298
00:19:46,228 --> 00:19:47,298
Goodness.
299
00:19:47,339 --> 00:19:48,369
Am I mistaken?
300
00:19:49,169 --> 00:19:51,409
You're so outstandingly beautiful.
301
00:19:51,409 --> 00:19:52,568
- Oh.
- Sorry.
302
00:19:53,578 --> 00:19:56,808
My mom made it to the final
round of an actress audition.
303
00:19:57,209 --> 00:19:58,379
No wonder.
304
00:19:58,379 --> 00:20:01,879
Mother,
I'd like to apologize with a sincere bow.
305
00:20:01,879 --> 00:20:03,389
Oh, my gosh.
306
00:20:03,389 --> 00:20:04,718
I'm not that famous.
307
00:20:05,349 --> 00:20:06,518
You can stand up.
308
00:20:06,518 --> 00:20:08,119
I can't.
309
00:20:08,589 --> 00:20:11,558
- Get up, you're not that drunk.
- Sang Min.
310
00:20:12,728 --> 00:20:16,058
Your beauty is so dazzling,
I can't open my eyes.
311
00:20:16,058 --> 00:20:17,699
I need to cover my face.
312
00:20:18,468 --> 00:20:20,738
Will you stop making lame jokes?
313
00:20:20,738 --> 00:20:24,008
You're quite an amusing prosecutor.
314
00:20:33,048 --> 00:20:36,419
You're used to living alone,
so the room must feel smaller.
315
00:20:37,189 --> 00:20:40,589
Move back out when you
find a good enough place.
316
00:20:40,589 --> 00:20:43,159
I'll stay at least until
So Rim gets married.
317
00:20:43,159 --> 00:20:44,728
I'll help her cover the security deposit.
318
00:20:45,659 --> 00:20:46,828
Don't do that.
319
00:20:47,459 --> 00:20:49,929
You should fend for yourself now.
320
00:20:51,199 --> 00:20:52,968
You'd like it if I were to help her out.
321
00:20:57,639 --> 00:20:59,439
- Tae Ju.
- Yes?
322
00:21:01,508 --> 00:21:05,909
I happened to meet Sang Jun's
mom at the supermarket today.
323
00:21:06,748 --> 00:21:10,349
He said he'd concentrate on work for now.
324
00:21:12,889 --> 00:21:15,288
Well, he takes his work seriously.
325
00:21:15,488 --> 00:21:19,228
How do you always meet
whenever you go shopping?
326
00:21:19,228 --> 00:21:20,798
Either way,
327
00:21:20,828 --> 00:21:25,699
don't call him first and ask to see him.
328
00:21:26,468 --> 00:21:28,998
Don't worry about that. I won't call him.
329
00:21:29,909 --> 00:21:30,909
Give me that.
330
00:21:31,538 --> 00:21:32,669
My goodness...
331
00:21:35,639 --> 00:21:36,778
It's so upsetting.
332
00:21:42,419 --> 00:21:45,218
I think you scored some points with my mom.
333
00:21:45,718 --> 00:21:47,159
Thank you, Dong Chan.
334
00:21:48,359 --> 00:21:49,828
I should thank you.
335
00:21:54,558 --> 00:21:55,558
(Tae Ju)
336
00:21:58,498 --> 00:21:59,728
A phone's ringing.
337
00:22:04,709 --> 00:22:05,768
(Tae Ju)
338
00:22:10,478 --> 00:22:11,508
Sang Jun.
339
00:22:31,768 --> 00:22:35,538
I'm blocking you.
Why are you calling this late?
340
00:22:35,538 --> 00:22:36,609
(Block number)
341
00:22:37,238 --> 00:22:38,238
(Tae Ju)
342
00:22:38,709 --> 00:22:41,939
Oh, dear. What a pity.
343
00:22:41,939 --> 00:22:43,978
Will you look at the time?
344
00:22:43,978 --> 00:22:47,818
Sang Jun. Can you not have just one drink?
345
00:22:48,548 --> 00:22:51,788
I have a script reading tomorrow
morning and need to sleep.
346
00:22:52,619 --> 00:22:53,818
You can stay and chat.
347
00:22:53,818 --> 00:22:56,218
Thanks. Good luck.
348
00:22:56,528 --> 00:22:57,528
Excuse me.
349
00:23:13,038 --> 00:23:15,778
The call cannot be connected.
350
00:23:15,778 --> 00:23:17,709
Please try again another time.
351
00:23:48,538 --> 00:23:50,709
Good morning. It's the boss' special treat.
352
00:23:51,449 --> 00:23:53,679
Did your dad not tell you off?
353
00:23:54,078 --> 00:23:55,949
Why are you here this early?
354
00:23:55,949 --> 00:23:59,218
He said he'd rather I
work here than sleep in.
355
00:23:59,488 --> 00:24:02,359
He's very worried that
you don't study at all.
356
00:24:02,959 --> 00:24:05,659
Everything I experience
and feel in life is a lesson.
357
00:24:05,728 --> 00:24:08,028
My dad still has a long way to go.
358
00:24:11,669 --> 00:24:15,639
Your optimism is exactly
like your grandfather's.
359
00:24:17,008 --> 00:24:19,909
He always made us laugh.
360
00:24:19,909 --> 00:24:21,109
I'll make you laugh a lot too.
361
00:24:22,639 --> 00:24:23,709
Okay.
362
00:24:30,419 --> 00:24:33,758
You seem to have a lot on your mind.
363
00:24:35,518 --> 00:24:38,189
Sang Min brought her boyfriend over,
364
00:24:39,228 --> 00:24:40,728
and he seemed nice.
365
00:24:40,899 --> 00:24:41,929
Really?
366
00:24:42,629 --> 00:24:43,929
We'll have a wedding soon, then.
367
00:24:44,899 --> 00:24:46,568
You should get married first.
368
00:24:47,199 --> 00:24:48,869
You told me to stay single.
369
00:24:49,599 --> 00:24:50,909
I'm not interested in marrying either.
370
00:24:52,939 --> 00:24:54,808
Sang Min's wedding...
371
00:24:55,709 --> 00:24:57,709
and sending Soo Bin abroad to study.
372
00:24:58,978 --> 00:25:00,449
I wish I could pay for it all.
373
00:25:00,449 --> 00:25:04,048
Not again.
How long will you let others leech off you?
374
00:25:04,048 --> 00:25:06,988
It's not leeching if you're
looking after the family.
375
00:25:06,988 --> 00:25:08,058
My gosh.
376
00:25:08,159 --> 00:25:12,159
Se Ran, can't you see that
you're a victim of gaslighting?
377
00:25:13,328 --> 00:25:15,859
It isn't mandatory for the
firstborn to sacrifice everything.
378
00:25:15,859 --> 00:25:19,298
We'll all make do
without your financial help.
379
00:25:20,199 --> 00:25:21,768
Focus more on your life...
380
00:25:21,768 --> 00:25:23,099
instead of wanting to hand your money out.
381
00:25:29,339 --> 00:25:31,078
The more you give them,
382
00:25:31,379 --> 00:25:33,849
the more they will ask of you.
383
00:25:34,679 --> 00:25:36,318
I'm fed up with it all.
384
00:25:40,288 --> 00:25:41,318
So Rim.
385
00:25:45,058 --> 00:25:46,258
Don't you want breakfast?
386
00:25:49,298 --> 00:25:51,498
I guess we rarely had breakfast...
387
00:25:51,498 --> 00:25:53,268
while we lived together.
388
00:25:54,399 --> 00:25:57,839
Still, it sure was nice to have
Mom's doenjang soup again.
389
00:25:58,169 --> 00:25:59,169
Come on.
390
00:25:59,609 --> 00:26:00,778
It's your fault.
391
00:26:01,478 --> 00:26:02,508
What?
392
00:26:07,879 --> 00:26:09,478
This is all your fault.
393
00:26:10,189 --> 00:26:11,318
You did this.
394
00:26:12,149 --> 00:26:13,248
What do you mean?
395
00:26:14,818 --> 00:26:16,089
It's nothing.
396
00:26:19,028 --> 00:26:21,859
So Rim. Is something the matter?
397
00:26:24,798 --> 00:26:27,369
Oh, right.
398
00:26:28,899 --> 00:26:32,669
I'm sorry.
It is my fault we had to move back in.
399
00:26:33,839 --> 00:26:35,078
Still, it's not so bad...
400
00:26:35,078 --> 00:26:36,909
to live with Mom and Dad
again before the wedding.
401
00:26:38,949 --> 00:26:41,978
I'll help pay the deposit on your house,
so don't worry.
402
00:26:44,449 --> 00:26:45,849
Now, come out for breakfast.
403
00:26:57,169 --> 00:26:59,268
("Black and White" Script Reading)
404
00:27:04,538 --> 00:27:06,369
Choi Si Yul.
405
00:27:06,369 --> 00:27:09,209
Playing the role of
Dr. Jung will be Choi Si Yul.
406
00:27:12,209 --> 00:27:13,349
I hope we get along.
407
00:27:16,218 --> 00:27:19,089
And playing Dr. Jung's nemesis Dr. Ma...
408
00:27:19,089 --> 00:27:21,488
will be the respected Lee Sang Jun.
409
00:27:27,599 --> 00:27:28,998
Okay, let us begin the read-through.
410
00:27:32,899 --> 00:27:36,099
"I'm asking if the surgery
was absolutely necessary."
411
00:27:38,339 --> 00:27:39,669
"Why must I answer you?"
412
00:27:40,179 --> 00:27:42,339
"Because I'm asking as a fellow doctor."
413
00:27:42,538 --> 00:27:43,609
"Now, answer me."
414
00:27:46,679 --> 00:27:47,879
Dr. Ma.
415
00:27:50,419 --> 00:27:51,488
Just a second.
416
00:27:51,949 --> 00:27:55,058
What if Dr. Ma took that moment...
417
00:27:55,889 --> 00:27:59,429
to do an evil laugh?
418
00:28:01,528 --> 00:28:03,798
- Right here?
- Yes.
419
00:28:08,238 --> 00:28:11,508
It says here that Dr. Ma scoffs,
420
00:28:11,909 --> 00:28:14,038
and there wasn't enough of a build-up...
421
00:28:14,209 --> 00:28:15,778
that would warrant an evil laugh.
422
00:28:16,879 --> 00:28:21,478
Sang Jun, slow build-ups are
considered boring these days.
423
00:28:21,919 --> 00:28:24,849
Once the emotions explode,
the viewers will tap into them.
424
00:28:25,089 --> 00:28:26,218
As the writer, don't you agree?
425
00:28:26,649 --> 00:28:27,689
Sorry?
426
00:28:27,919 --> 00:28:31,058
Oh, right. I guess so.
427
00:28:31,058 --> 00:28:33,599
Right? What do you think, Dr. Jung?
428
00:28:34,099 --> 00:28:35,359
It sounds like fun.
429
00:28:35,998 --> 00:28:38,099
If you add your evil cackle,
430
00:28:38,099 --> 00:28:39,968
it'll make my lines pop out.
431
00:28:41,268 --> 00:28:42,498
Let's try that again.
432
00:28:42,899 --> 00:28:44,538
We'll start with Dr. Jung.
433
00:28:48,238 --> 00:28:50,349
"Because I'm asking as a fellow doctor."
434
00:28:50,349 --> 00:28:51,409
"Now, answer me."
435
00:29:02,189 --> 00:29:04,288
"Because I'm asking as a fellow doctor."
436
00:29:04,389 --> 00:29:05,528
"Now, answer me."
437
00:29:24,109 --> 00:29:25,308
Right.
438
00:29:26,379 --> 00:29:29,818
It isn't what I wanted,
but I guess it was similar.
439
00:29:29,818 --> 00:29:31,488
I trust you'll do a better job on set.
440
00:29:32,288 --> 00:29:36,659
Anyway, that's when Hong Seok runs to you.
441
00:29:37,089 --> 00:29:40,028
"Dr. Jung, the director would like a word."
442
00:29:40,359 --> 00:29:41,798
"Me? What for?"
443
00:29:42,028 --> 00:29:43,129
"Beats me."
444
00:30:05,518 --> 00:30:06,818
I have a bad feeling about this.
445
00:30:15,959 --> 00:30:18,328
The call cannot be connected.
446
00:30:18,728 --> 00:30:20,298
Please try again another time.
447
00:30:21,439 --> 00:30:24,169
It said, "The call cannot be connected."
448
00:30:25,209 --> 00:30:26,568
- I'll try calling you.
- Sure.
449
00:30:34,018 --> 00:30:35,149
I'll decline.
450
00:30:36,318 --> 00:30:38,318
The receiver cannot be reached.
451
00:30:38,318 --> 00:30:40,149
You will be directed to voicemail.
452
00:30:40,889 --> 00:30:42,919
See? I declined your call,
453
00:30:43,929 --> 00:30:47,629
and it said,
"The receiver cannot be reached."
454
00:30:47,758 --> 00:30:50,929
The fact that it said,
"The call cannot be connected" means...
455
00:30:53,429 --> 00:30:54,599
Could he have blocked your number?
456
00:30:56,899 --> 00:30:58,639
Out of the blue?
457
00:31:00,478 --> 00:31:03,879
You refused his advances numerous times...
458
00:31:03,879 --> 00:31:05,248
and sent back the money he gave you.
459
00:31:05,709 --> 00:31:08,718
What else could this mean?
He's done pining over you.
460
00:31:17,929 --> 00:31:18,959
Tae Ju.
461
00:31:31,669 --> 00:31:33,339
Have you really given up on me?
462
00:31:45,548 --> 00:31:47,119
I can't read you.
463
00:31:48,988 --> 00:31:50,528
What is it that you truly want?
464
00:31:54,199 --> 00:31:55,599
I wasn't sure of it either.
465
00:31:56,998 --> 00:31:58,429
I pretended it wasn't real.
466
00:31:59,699 --> 00:32:00,939
But now I know.
467
00:32:02,169 --> 00:32:03,639
I know what I want.
468
00:32:04,538 --> 00:32:05,568
And what would that be?
469
00:32:13,349 --> 00:32:15,849
(Like always, we will be by your side.)
470
00:32:16,419 --> 00:32:18,849
You, Sang Jun.
471
00:32:32,468 --> 00:32:34,639
(Today's Curry, Break time 3pm to 5pm)
472
00:32:34,768 --> 00:32:40,109
(Today's Curry)
473
00:32:41,409 --> 00:32:42,538
A reality check.
474
00:32:42,939 --> 00:32:44,949
It's when reality hits one hard.
475
00:32:45,248 --> 00:32:47,879
In other words,
he finally got his act together.
476
00:32:47,919 --> 00:32:50,449
He knows that he and
Tae Ju aren't meant to be.
477
00:32:53,419 --> 00:32:54,589
Gosh.
478
00:32:58,288 --> 00:33:01,459
Honey, you've been out of it lately.
479
00:33:01,598 --> 00:33:02,928
One might think you're heartbroken.
480
00:33:03,998 --> 00:33:05,029
Ji Woo.
481
00:33:06,098 --> 00:33:09,198
How's your Uncle Sang Jun?
Has he been well?
482
00:33:10,268 --> 00:33:11,939
I think he's busy with his new TV series.
483
00:33:13,109 --> 00:33:14,609
If he dating anyone?
484
00:33:15,678 --> 00:33:16,939
That's not something I'd know.
485
00:33:17,649 --> 00:33:19,178
Why would you ask him that?
486
00:33:19,948 --> 00:33:22,348
I'm curious, that's all.
487
00:33:22,948 --> 00:33:24,189
That's just silly.
488
00:33:25,948 --> 00:33:28,018
If you want to know how he's doing,
489
00:33:28,018 --> 00:33:29,919
invite him over.
490
00:33:31,759 --> 00:33:33,529
Oh... Right.
491
00:33:36,629 --> 00:33:37,698
Sure.
492
00:33:38,669 --> 00:33:40,598
Of course. You're welcome anytime.
493
00:33:40,598 --> 00:33:43,138
I'll have it ready for you. Sure.
494
00:33:47,678 --> 00:33:48,808
Can you check our booking status...
495
00:33:48,808 --> 00:33:50,478
- for this weekend?
- Sure.
496
00:33:50,478 --> 00:33:51,509
Gosh.
497
00:33:52,379 --> 00:33:55,618
A weekend trip somewhere in Seoul?
498
00:33:55,848 --> 00:33:58,219
You'll be surprised once
you see how nice it is.
499
00:33:58,549 --> 00:34:01,888
Let's relax for a day
at a traditional hanok.
500
00:34:02,888 --> 00:34:05,558
You should, Mr. Kim.
You can send me photos.
501
00:34:05,759 --> 00:34:07,698
Come with me, honey.
502
00:34:07,828 --> 00:34:10,598
I really want to go there.
503
00:34:11,969 --> 00:34:13,698
Sure, why not?
504
00:34:14,498 --> 00:34:15,899
This is great!
505
00:34:18,808 --> 00:34:20,469
The offer is annoyingly good.
506
00:34:22,009 --> 00:34:23,138
You'll get off work right
when your shift ends,
507
00:34:23,538 --> 00:34:25,709
and there won't be
gangsters to manage at night.
508
00:34:26,279 --> 00:34:27,578
The work isn't too challenging either.
509
00:34:28,078 --> 00:34:30,919
We ask questions during checkups, right?
510
00:34:31,689 --> 00:34:34,058
Think of it as checking
that in more detail.
511
00:34:34,388 --> 00:34:35,518
I see.
512
00:34:36,118 --> 00:34:37,959
You've been cut from the
show you were spearheading.
513
00:34:37,959 --> 00:34:39,589
Just try it for now.
514
00:34:40,228 --> 00:34:42,058
It'd be nice to go out during the day.
515
00:34:42,459 --> 00:34:43,828
And away from Grandma's glare.
516
00:34:43,969 --> 00:34:45,969
I'm done caring about
what she thinks of me.
517
00:34:47,969 --> 00:34:50,098
As if.
518
00:34:50,768 --> 00:34:53,109
Come in with me and
take a look at the place.
519
00:34:53,109 --> 00:34:54,439
Scan the atmosphere.
520
00:34:56,408 --> 00:34:58,779
Have you been in contact
with Sang Jun lately?
521
00:34:59,279 --> 00:35:00,509
He hasn't been calling me.
522
00:35:02,478 --> 00:35:05,149
- Anyway, thanks for this.
- No problem.
523
00:35:20,799 --> 00:35:23,038
Don't you want to stop for dinner?
524
00:35:24,768 --> 00:35:27,379
I was thinking about grabbing a shake.
525
00:35:37,989 --> 00:35:39,018
Think of the dress.
526
00:35:42,459 --> 00:35:43,459
Darn it.
527
00:35:46,788 --> 00:35:49,129
Are you even watching me work out?
528
00:35:50,359 --> 00:35:51,728
I am.
529
00:35:54,299 --> 00:35:55,868
Let's do ten more.
530
00:35:57,439 --> 00:35:58,509
Hold on.
531
00:36:00,009 --> 00:36:02,038
Hello? Nam Soo, it's me.
532
00:36:02,808 --> 00:36:04,748
You're supposed to be instructing me!
533
00:36:05,049 --> 00:36:06,308
Have you gotten off work?
534
00:36:06,308 --> 00:36:08,549
I'll come by your place. We should talk.
535
00:36:08,549 --> 00:36:11,089
- Hey.
- I just can't end it like this.
536
00:36:11,089 --> 00:36:12,288
I'll be right over.
537
00:36:14,459 --> 00:36:16,118
Ms. Lee, I apologize for this,
538
00:36:16,118 --> 00:36:18,658
but I must end the class
ten minutes early today.
539
00:36:18,658 --> 00:36:20,489
I'll make it up to you in your next class.
540
00:36:20,489 --> 00:36:23,129
No way. We'll finish at the agreed time.
541
00:36:23,129 --> 00:36:24,629
I'll make it up to you.
542
00:36:25,169 --> 00:36:27,228
I just heard you pleading
with a guy on the phone.
543
00:36:27,228 --> 00:36:29,399
You'll stay until my class is over!
544
00:36:29,399 --> 00:36:32,169
Kim So Rim, are you kidding me?
545
00:36:32,808 --> 00:36:33,808
Darn it.
546
00:36:33,868 --> 00:36:36,638
Kim So Rim, stop right there!
547
00:36:40,448 --> 00:36:43,279
I need to get into shape...
548
00:36:43,279 --> 00:36:45,788
so that I can fit into a Jean Claude dress.
549
00:36:45,788 --> 00:36:47,118
Have you even heard of the name?
550
00:36:47,118 --> 00:36:49,319
The French designer only
makes a limited number of dresses.
551
00:36:49,518 --> 00:36:52,759
I don't care if your guy dumped you.
You'll do your job properly.
552
00:36:54,459 --> 00:36:58,268
What? Why? Are you going to hit me again?
553
00:36:58,698 --> 00:37:01,069
You... Get back here.
554
00:37:01,069 --> 00:37:02,998
- Get lost!
- Get back here!
555
00:37:05,538 --> 00:37:09,308
Oh, no. Gosh, I'm so sorry.
556
00:37:10,808 --> 00:37:13,978
- I doubt that's meant to be thrown.
- I...
557
00:37:14,549 --> 00:37:18,248
I'm truly sorry about this.
Can I pay for the dry cleaning?
558
00:37:18,248 --> 00:37:19,848
No, it's fine.
559
00:37:19,848 --> 00:37:22,219
Weren't you in an
argument with a fussy client?
560
00:37:22,219 --> 00:37:23,618
Please continue.
561
00:37:23,618 --> 00:37:24,928
I'll take care of this mess.
562
00:37:25,428 --> 00:37:26,859
No, I'll get right on it.
563
00:37:26,859 --> 00:37:29,098
It's fine. I'll take care of it.
564
00:37:33,299 --> 00:37:34,339
Why you...
565
00:37:47,049 --> 00:37:48,178
You.
566
00:37:48,319 --> 00:37:49,379
Don't you dare hit me.
567
00:37:49,379 --> 00:37:51,018
- My boyfriend's a prosecutor.
- Get back here.
568
00:37:51,089 --> 00:37:52,518
- Get over here.
- Come on!
569
00:37:53,919 --> 00:37:58,288
Open the door, darn it!
570
00:37:58,288 --> 00:38:02,029
I'm going to report you for assault.
571
00:38:02,098 --> 00:38:03,859
My boyfriend's a prosecutor, you know.
572
00:38:04,058 --> 00:38:05,529
You're done for.
573
00:38:12,638 --> 00:38:15,109
I'm so sorry. I should be cleaning this up.
574
00:38:16,739 --> 00:38:17,748
Here's your phone.
575
00:38:18,879 --> 00:38:20,049
Thank you.
576
00:38:20,308 --> 00:38:23,049
You seem to be in a hurry,
so be on your way.
577
00:38:26,518 --> 00:38:27,518
Hold on.
578
00:38:28,589 --> 00:38:29,689
Don't step on the glass.
579
00:38:37,629 --> 00:38:38,669
Go on.
580
00:38:40,268 --> 00:38:41,698
I'm truly sorry about this.
581
00:38:56,178 --> 00:38:57,178
Yes?
582
00:38:58,089 --> 00:39:00,348
I'm outside your place. Can you come out?
583
00:39:01,288 --> 00:39:02,719
I told you not to call me.
584
00:39:03,689 --> 00:39:05,629
Do this again, and I'll change my number.
585
00:39:06,058 --> 00:39:07,359
Go ahead.
586
00:39:07,529 --> 00:39:09,058
But right now, we need to talk.
587
00:39:09,058 --> 00:39:11,569
Just spare me a few minutes.
588
00:39:21,408 --> 00:39:23,439
Fine. Hold on.
589
00:40:07,209 --> 00:40:10,550
Good evening, ma'am.
May we check your identification?
590
00:40:12,110 --> 00:40:13,920
What is this about?
591
00:40:14,550 --> 00:40:15,979
Someone reported a stalker.
592
00:40:16,180 --> 00:40:19,019
I'm sorry to ask, but are you Kim So Rim?
593
00:40:22,289 --> 00:40:24,559
Gosh. Are you all right?
594
00:40:28,459 --> 00:40:29,459
Did Nam Soo...
595
00:40:30,670 --> 00:40:32,999
report me as his stalker?
596
00:40:33,599 --> 00:40:35,139
Please hand over your identification.
597
00:40:36,970 --> 00:40:39,769
I'm not a stalker at all.
598
00:40:40,369 --> 00:40:42,039
Please come with us to the station.
599
00:40:45,680 --> 00:40:48,220
I'm not in possession
of anything dangerous.
600
00:40:51,789 --> 00:40:55,590
I was only waiting out
here so that we could talk.
601
00:40:57,490 --> 00:40:59,760
Even that could seem threatening to others.
602
00:41:00,090 --> 00:41:01,499
You shouldn't do this.
603
00:41:01,630 --> 00:41:03,729
Come back with us to
the station for coffee...
604
00:41:04,200 --> 00:41:05,430
and head home.
605
00:41:05,729 --> 00:41:06,729
Can you help her up?
606
00:41:07,240 --> 00:41:09,539
Sure, let me gather your things.
607
00:41:12,909 --> 00:41:16,840
I'll... I'll head home.
608
00:41:16,840 --> 00:41:17,909
I'm sorry about this.
609
00:41:38,099 --> 00:41:39,200
It's all your fault.
610
00:41:41,840 --> 00:41:43,570
What? What the...
611
00:41:44,070 --> 00:41:46,639
Nam Soo dumped me, and it's because of you.
612
00:41:48,340 --> 00:41:49,340
What?
613
00:41:49,579 --> 00:41:52,209
Nam Soo doesn't love me anymore.
He's sick and tired of me.
614
00:41:52,209 --> 00:41:55,450
You humiliated him and he felt worthless.
615
00:41:56,119 --> 00:41:57,119
What...
616
00:41:57,920 --> 00:42:00,389
What on earth are you saying?
617
00:42:00,389 --> 00:42:03,720
You said on that day
we couldn't get married.
618
00:42:03,720 --> 00:42:06,189
In front of his sister
and his brother-in-law!
619
00:42:07,400 --> 00:42:10,530
It's because of you. You ruined everything.
620
00:42:12,099 --> 00:42:14,200
- I'm holding you accountable.
- What is this noise?
621
00:42:16,369 --> 00:42:19,240
Honey, wake up.
622
00:42:19,240 --> 00:42:22,039
- What is it?
- Wake up.
623
00:42:23,340 --> 00:42:25,909
You're a doctor who
graduated from a nice college.
624
00:42:26,550 --> 00:42:29,019
It doesn't matter if
you get married or not.
625
00:42:29,920 --> 00:42:32,550
Marrying Nam Soo and building a life...
626
00:42:32,550 --> 00:42:34,789
was all I ever dreamed about.
627
00:42:35,019 --> 00:42:37,559
And you ruined my future!
628
00:42:37,990 --> 00:42:41,530
Keep it down. You'll wake up the family.
629
00:42:41,700 --> 00:42:43,400
My goodness.
630
00:42:43,400 --> 00:42:46,869
What on earth is going on?
631
00:42:46,869 --> 00:42:48,939
Why are you yelling in
the middle of the night?
632
00:42:48,939 --> 00:42:50,570
So Rim, what's wrong?
633
00:42:50,570 --> 00:42:52,139
It's nothing.
634
00:42:52,139 --> 00:42:54,039
The alcohol made her a big baby.
635
00:42:54,039 --> 00:42:56,539
So Rim, why did you drink?
636
00:42:57,709 --> 00:43:00,510
What am I going to do?
637
00:43:00,510 --> 00:43:04,090
What the... Unbelievable.
638
00:43:04,150 --> 00:43:05,389
That's enough!
639
00:43:06,389 --> 00:43:08,959
Look at the alcohol speaking.
640
00:43:08,959 --> 00:43:12,430
I'll calm her down,
so please go back to bed.
641
00:43:12,430 --> 00:43:13,530
Hurry out.
642
00:43:13,930 --> 00:43:16,099
You... It's all your fault!
643
00:43:16,099 --> 00:43:18,670
What on earth is she saying?
644
00:43:18,670 --> 00:43:21,840
I think she's blaming something.
645
00:43:21,840 --> 00:43:23,340
- What was that?
- You...
646
00:43:23,340 --> 00:43:25,769
It's her liver, guys.
647
00:43:25,769 --> 00:43:27,780
She's drunk and exhausted.
648
00:43:27,780 --> 00:43:30,209
All this over her liver?
649
00:43:30,209 --> 00:43:33,550
I'll calm her down,
so please go back to bed.
650
00:43:33,550 --> 00:43:35,550
Dad, don't worry. Go on.
651
00:43:35,550 --> 00:43:38,990
- What? Sure, we'll get going.
- Good.
652
00:43:38,990 --> 00:43:41,320
So Rim, we'll make you something
for the hangover tomorrow.
653
00:43:41,320 --> 00:43:43,220
Honey, let's go.
654
00:43:49,099 --> 00:43:51,070
What were you going on about?
655
00:43:51,430 --> 00:43:53,030
Did that punk dump you?
656
00:43:53,430 --> 00:43:55,070
And that's the excuse he gave you?
657
00:43:57,939 --> 00:43:59,269
Don't cry and talk to me.
658
00:44:01,409 --> 00:44:03,209
I...
659
00:44:04,050 --> 00:44:05,780
Today, he...
660
00:44:07,010 --> 00:44:10,079
He even reported me to
the police as a stalker today.
661
00:44:11,720 --> 00:44:15,220
How could Nam Soo do this to me?
662
00:44:15,860 --> 00:44:20,130
How could he...
How could one change like that?
663
00:44:24,869 --> 00:44:27,599
I'll go talk to him, So Rim.
664
00:44:29,200 --> 00:44:32,709
Can you talk some sense into him?
665
00:44:34,039 --> 00:44:36,209
Don't cry. Stop crying now.
666
00:44:37,079 --> 00:44:39,150
It will be all right. Don't cry.
667
00:44:40,079 --> 00:44:41,079
It's okay.
668
00:44:43,550 --> 00:44:45,119
Tae Ju.
669
00:44:45,789 --> 00:44:47,990
Stop crying. It's all right.
670
00:44:53,030 --> 00:44:54,200
Thank you for the food.
671
00:44:54,659 --> 00:44:58,400
All right. I'm glad we're
having breakfast all together.
672
00:44:58,829 --> 00:45:00,269
I'm sleepy.
673
00:45:00,269 --> 00:45:02,269
I'm just doing this because
today is a special day.
674
00:45:02,269 --> 00:45:03,499
What's so special?
675
00:45:03,499 --> 00:45:05,570
Sang Jun has a jinx where
his drama makes a hit...
676
00:45:05,570 --> 00:45:06,639
if he eats with his family
on the first day of shooting.
677
00:45:06,639 --> 00:45:08,740
Don't put pressure on him.
678
00:45:08,740 --> 00:45:10,749
If Sang Jun has fun,
that's just good enough.
679
00:45:11,309 --> 00:45:13,409
Auntie, you're so sweet.
680
00:45:13,409 --> 00:45:14,950
Thanks. I love you.
681
00:45:15,749 --> 00:45:17,820
Mom, you know Kim So Rim, right?
682
00:45:17,889 --> 00:45:19,450
- Kim Tae Ju's younger sister.
- Yes.
683
00:45:19,450 --> 00:45:20,820
I think she got dumped by her boyfriend.
684
00:45:20,820 --> 00:45:22,619
She seemed out of her mind.
685
00:45:23,389 --> 00:45:24,559
How do you know that?
686
00:45:24,559 --> 00:45:26,889
She's a pilates instructor,
so I met her at the gym.
687
00:45:26,889 --> 00:45:28,430
Yesterday, during her class...
688
00:45:28,930 --> 00:45:31,269
"We can't break up just like this.
I'll come by your place."
689
00:45:31,269 --> 00:45:32,530
"We should talk."
690
00:45:32,900 --> 00:45:34,470
She begged like this and rushed out.
691
00:45:34,470 --> 00:45:36,700
If you aren't going to console her,
just pretend you don't know...
692
00:45:37,039 --> 00:45:38,240
and stop gossiping.
693
00:45:38,240 --> 00:45:39,570
She's being punished...
694
00:45:39,570 --> 00:45:41,180
for beating me up when
we were in high school.
695
00:45:41,409 --> 00:45:42,510
She deserves it all.
696
00:45:42,709 --> 00:45:44,610
Today is your brother's
first day of shooting.
697
00:45:44,809 --> 00:45:46,409
Don't jinx him.
698
00:45:47,050 --> 00:45:48,749
Let's just say good things.
699
00:45:48,749 --> 00:45:51,950
She's right. There are women who
became ghosts with deep resentment.
700
00:45:51,990 --> 00:45:54,789
You're not supposed to gloat
over someone's misfortune.
701
00:45:54,820 --> 00:45:57,459
Gosh, Mom. You just went too far with that.
702
00:45:57,459 --> 00:45:58,959
Why would you bring up a ghost?
703
00:46:00,229 --> 00:46:01,229
I'm done.
704
00:46:02,729 --> 00:46:06,300
- I'll see you later.
- You're our superstar. Good luck.
705
00:46:06,700 --> 00:46:08,039
- Good luck!
- Good luck!
706
00:46:08,800 --> 00:46:11,409
- I can do this.
- You can do this.
707
00:46:13,340 --> 00:46:14,340
(Barda Medical Center)
708
00:46:14,340 --> 00:46:15,610
This is the cafe.
709
00:46:16,079 --> 00:46:17,340
It's nice, isn't it?
710
00:46:17,780 --> 00:46:19,450
- Hello.
- Hello.
711
00:46:20,380 --> 00:46:21,479
My office is over there.
712
00:46:28,720 --> 00:46:29,760
Thanks.
713
00:46:34,659 --> 00:46:35,729
(KBZ Drama, "Black and White")
714
00:46:35,729 --> 00:46:36,959
What is this?
715
00:46:37,059 --> 00:46:39,869
What? Isn't this Sang Jun's new drama?
716
00:46:41,639 --> 00:46:42,900
There's Sang Jun.
717
00:46:43,840 --> 00:46:46,269
- Hey, Sang Jun...
- You can't walk past here.
718
00:46:46,269 --> 00:46:48,579
Oh, okay. I'm sorry.
719
00:46:54,380 --> 00:46:55,550
Excuse me.
720
00:46:57,689 --> 00:46:59,090
Are you here for treatment?
721
00:47:00,119 --> 00:47:01,119
No.
722
00:47:02,289 --> 00:47:04,090
She's just visiting my office.
723
00:47:04,590 --> 00:47:06,159
Do you work on the weekend?
724
00:47:06,459 --> 00:47:08,800
No. I just need to work on
my seminar presentation.
725
00:47:09,760 --> 00:47:10,900
Are you filming here?
726
00:47:10,900 --> 00:47:12,430
Yes. Here and Inseong University.
727
00:47:13,099 --> 00:47:15,400
Well... Sang Jun.
728
00:47:16,099 --> 00:47:18,269
- Last time...
- We will begin Scene 13.
729
00:47:19,039 --> 00:47:20,439
I should get going. Bye.
730
00:47:23,610 --> 00:47:26,909
Gosh, he looks like a decent
man when he works, right?
731
00:47:31,220 --> 00:47:32,220
Let's go.
732
00:47:38,860 --> 00:47:40,689
Cut. Again.
733
00:47:41,200 --> 00:47:42,229
Let's try it again.
734
00:47:42,999 --> 00:47:44,059
We will take it again.
735
00:47:47,840 --> 00:47:48,869
Excuse me.
736
00:47:58,349 --> 00:48:00,249
Cut. Again.
737
00:48:01,880 --> 00:48:02,920
Take it again.
738
00:48:07,150 --> 00:48:08,189
Sang Jun.
739
00:48:09,959 --> 00:48:12,189
Why do you fake your acting?
740
00:48:16,959 --> 00:48:18,070
What did you just say?
741
00:48:24,139 --> 00:48:25,939
Dr. Jung whom you loathe...
742
00:48:25,939 --> 00:48:28,709
is in the operating room now.
743
00:48:28,809 --> 00:48:30,979
But when you walk past the room,
744
00:48:30,979 --> 00:48:32,880
you don't seem jealous at all.
745
00:48:33,550 --> 00:48:35,450
The script doesn't say...
746
00:48:35,450 --> 00:48:36,619
Dr. Jung is in the operating room.
747
00:48:36,619 --> 00:48:38,749
You can't do things like that.
748
00:48:38,749 --> 00:48:41,920
Even if it's not said in the script,
you should use your imagination.
749
00:48:41,990 --> 00:48:44,630
That will enrich your acting.
750
00:48:44,760 --> 00:48:46,260
This scene is about...
751
00:48:46,630 --> 00:48:48,900
Nurse Kim who's watching
Dr. Ma walk past her.
752
00:48:49,800 --> 00:48:52,170
All Dr. Ma needs to do here is walk fast.
753
00:48:52,269 --> 00:48:53,900
Dr. Jung is not important here.
754
00:48:58,209 --> 00:48:59,939
Okay. We will delete this scene.
755
00:49:00,709 --> 00:49:02,139
Let's move on.
756
00:49:02,809 --> 00:49:05,809
Next is Scene 28, the intensive care unit.
757
00:49:05,880 --> 00:49:07,079
Let's move.
758
00:49:07,079 --> 00:49:08,220
- Okay.
- Okay.
759
00:49:13,820 --> 00:49:15,360
Don't you think you're
being harsh on Sang Jun?
760
00:49:16,059 --> 00:49:17,189
Darn it.
761
00:49:17,189 --> 00:49:20,260
Lee Sang Jun is really tiring at work.
762
00:49:20,659 --> 00:49:22,099
He's stubborn,
763
00:49:22,099 --> 00:49:23,959
so I need to put him down at the beginning.
764
00:49:24,930 --> 00:49:26,400
But you were being rude.
765
00:49:28,039 --> 00:49:29,099
You should apologize.
766
00:49:32,369 --> 00:49:35,840
The most important thing
in this drama is Choi Si Yul.
767
00:49:36,409 --> 00:49:39,180
I need to break his spirit so
he will know what comes first.
768
00:49:39,280 --> 00:49:40,579
Otherwise, he will cause me trouble later.
769
00:49:50,920 --> 00:49:52,090
- Please enjoy.
- Thank you.
770
00:49:58,070 --> 00:50:00,099
Honey, what do you think? Isn't this nice?
771
00:50:00,329 --> 00:50:03,599
Yes. I didn't know there was
a house like this in this alley.
772
00:50:03,599 --> 00:50:04,670
Me neither.
773
00:50:11,180 --> 00:50:13,680
- Hello.
- Oh, hello.
774
00:50:14,079 --> 00:50:15,920
Did you just get off work?
775
00:50:15,950 --> 00:50:18,849
Yes.
I heard my VIP guests were coming over,
776
00:50:18,849 --> 00:50:20,189
so I got off work early.
777
00:50:20,389 --> 00:50:21,619
I see.
778
00:50:21,689 --> 00:50:23,860
This is Tae Ju's dad.
779
00:50:24,590 --> 00:50:26,829
Nice to meet you. I'm Cha Yun Ho.
780
00:50:26,829 --> 00:50:29,599
Nice to meet you. I'm Kim Haeng Bok.
781
00:50:30,200 --> 00:50:32,599
He's Tae Ju's friend.
782
00:50:32,729 --> 00:50:34,369
He owns this place,
783
00:50:34,369 --> 00:50:37,970
and he's the CEO of a
documentary production company.
784
00:50:38,010 --> 00:50:40,369
I see. You must be very busy.
785
00:50:40,369 --> 00:50:41,780
Not really.
786
00:50:41,979 --> 00:50:43,240
Please enjoy your tea.
787
00:50:43,240 --> 00:50:45,650
I'll have dinner ready for you.
788
00:50:46,280 --> 00:50:47,880
Okay. Thank you.
789
00:50:47,880 --> 00:50:49,150
Please have a seat.
790
00:51:07,269 --> 00:51:09,340
Wait, honey.
791
00:51:09,340 --> 00:51:12,670
What do you think of him? Isn't he nice?
792
00:51:12,939 --> 00:51:14,680
Yes. He seems like a nice guy.
793
00:51:15,709 --> 00:51:17,380
I think he likes Tae Ju.
794
00:51:19,709 --> 00:51:20,780
How do you know that?
795
00:51:20,780 --> 00:51:22,650
I can tell just by looking at it.
796
00:51:23,519 --> 00:51:25,590
He completed middle school
and high school abroad,
797
00:51:25,590 --> 00:51:26,820
so he speaks three languages.
798
00:51:27,249 --> 00:51:28,420
And he seems well off.
799
00:51:29,189 --> 00:51:31,430
His parents and older
brother live in Boston.
800
00:51:31,760 --> 00:51:33,289
Tae Ju won't need to visit
them on national holidays.
801
00:51:33,430 --> 00:51:35,159
He sounds like a perfect husband.
802
00:51:36,099 --> 00:51:39,329
So this is why you brought me here.
803
00:51:39,530 --> 00:51:42,999
Gosh, you should stay out of this.
804
00:51:43,139 --> 00:51:45,670
You like Sang Jun better, don't you?
805
00:51:45,970 --> 00:51:48,110
This isn't about whom I like.
806
00:51:48,110 --> 00:51:51,209
It's about Tae Ju's husband,
so it's Tae Ju's decision.
807
00:51:54,820 --> 00:51:56,619
You didn't do anything
while watching all that?
808
00:51:56,820 --> 00:51:58,689
When our artist was
being humiliated like that?
809
00:51:58,689 --> 00:52:02,189
He was out to buy some
beverages for the staff at that time.
810
00:52:02,519 --> 00:52:04,360
I'm so sorry.
811
00:52:04,360 --> 00:52:06,329
Gosh, I should go to the field with you.
812
00:52:07,030 --> 00:52:10,430
I think we should be
prepared for the worst.
813
00:52:10,760 --> 00:52:13,269
You drop out and pay the penalty?
814
00:52:19,769 --> 00:52:20,809
My gosh.
815
00:52:29,150 --> 00:52:31,550
I've always wanted to do this.
816
00:52:31,650 --> 00:52:32,789
My wish came true today.
817
00:52:34,220 --> 00:52:37,360
I've only seen stuff like this in pictures.
818
00:52:38,189 --> 00:52:40,630
I should take a picture
and show it to Tae Ju.
819
00:52:40,789 --> 00:52:42,130
Go ahead and brag about it.
820
00:52:44,300 --> 00:52:46,369
What should I do to take a good picture?
821
00:52:46,369 --> 00:52:48,400
Oh, right. Hang on.
822
00:52:52,869 --> 00:52:54,780
- I'll take it.
- Okay.
823
00:52:55,510 --> 00:52:56,840
It looks good from here.
824
00:52:56,840 --> 00:52:58,349
- Yes. Like this...
- It's nice.
825
00:52:59,849 --> 00:53:01,579
The light... Like this.
826
00:53:06,189 --> 00:53:07,820
Isn't that Cho Nam Soo?
827
00:53:15,099 --> 00:53:16,099
Cho Nam Soo!
828
00:53:18,099 --> 00:53:19,300
Has he lost his mind?
829
00:53:20,269 --> 00:53:21,269
Let's go.
830
00:53:21,539 --> 00:53:23,300
He must've gone crazy.
831
00:53:24,170 --> 00:53:25,610
What's wrong? Do you know her?
832
00:53:25,970 --> 00:53:27,170
I have to run away.
833
00:53:27,170 --> 00:53:29,409
She's one of our nasty customers.
834
00:53:30,240 --> 00:53:32,780
Nam Soo, I'm Tae Ju.
835
00:53:34,150 --> 00:53:35,780
Your phone is still turned off.
836
00:53:36,150 --> 00:53:37,720
I'm in the cafe in front of your place.
837
00:53:37,720 --> 00:53:39,150
Call me when you get this message.
838
00:53:39,889 --> 00:53:42,090
I want to apologize to you.
839
00:54:38,780 --> 00:54:39,880
Here we go.
840
00:54:57,530 --> 00:54:59,570
Thanks. Drive safely.
841
00:55:02,670 --> 00:55:04,909
Did you sell your soul for a convertible?
842
00:55:06,470 --> 00:55:08,039
And you blamed me?
843
00:55:08,909 --> 00:55:10,280
What are you doing here?
844
00:55:10,939 --> 00:55:12,979
Leave before I report you for stalking too.
845
00:55:18,050 --> 00:55:19,050
Nam Soo.
846
00:55:19,720 --> 00:55:22,860
I'll lease you a car a
grade higher than that one.
847
00:55:23,420 --> 00:55:24,519
Just you wait.
848
00:55:27,360 --> 00:55:28,360
Hey, you!
849
00:55:30,659 --> 00:55:31,800
Have you lost your mind?
850
00:55:32,300 --> 00:55:33,930
How dare you call me that?
851
00:55:36,300 --> 00:55:40,340
You hung out at our place to
eat and play since high school.
852
00:55:40,510 --> 00:55:44,110
So Rim and you, you and our family,
we had something special.
853
00:55:46,110 --> 00:55:48,349
Even if you lost your
mind over a fancy car,
854
00:55:49,150 --> 00:55:51,150
let's at least remain polite.
855
00:55:51,280 --> 00:55:54,519
Don't you dare abuse my sister.
856
00:55:55,959 --> 00:55:58,329
Leave, before I report you.
857
00:56:00,729 --> 00:56:03,400
I'll bring a car catalog. Just you wait.
858
00:56:14,880 --> 00:56:16,340
Why do you look so down?
859
00:56:27,019 --> 00:56:28,320
What is it about?
860
00:56:29,689 --> 00:56:31,059
I'll tell you later.
861
00:56:34,229 --> 00:56:38,170
You don't have to join my
hospital if you don't want to.
862
00:56:38,329 --> 00:56:40,200
That's not what's bothering me.
863
00:56:41,070 --> 00:56:42,139
Then what is it?
864
00:56:52,079 --> 00:56:53,110
Are you...
865
00:56:54,050 --> 00:56:56,180
worried about Sang Jun?
866
00:56:58,220 --> 00:56:59,590
What about him?
867
00:57:03,720 --> 00:57:04,760
Well,
868
00:57:05,490 --> 00:57:07,189
after you left,
869
00:57:08,059 --> 00:57:10,530
I overheard the crew talking in the toilet.
870
00:57:11,329 --> 00:57:13,869
It looked like they'd give
Sang Jun a hard time.
871
00:57:14,670 --> 00:57:17,139
What? Why?
872
00:57:17,369 --> 00:57:19,510
Some famous guy called Choi Si Yul?
873
00:57:20,240 --> 00:57:22,180
They're favoring him.
874
00:57:22,709 --> 00:57:24,309
I only heard a bit,
875
00:57:24,309 --> 00:57:27,079
but the director is
really mean to Sang Jun.
876
00:57:28,180 --> 00:57:29,680
Something about putting him in his place.
877
00:57:32,490 --> 00:57:35,289
Is he out of his mind?
Put whom in his place?
878
00:57:41,229 --> 00:57:45,269
Why are there so many insane people?
879
00:57:45,329 --> 00:57:46,800
Relax.
880
00:57:46,800 --> 00:57:49,400
What? Put him in his place?
881
00:57:52,010 --> 00:57:54,610
Tae Ju, stop!
882
00:57:56,280 --> 00:57:58,409
This is enough to kill you.
883
00:57:58,409 --> 00:58:00,479
You can't even drink and you...
884
00:58:00,610 --> 00:58:01,650
Are you crazy?
885
00:58:02,979 --> 00:58:05,019
You go on home.
886
00:58:05,019 --> 00:58:06,820
I need to take a walk.
887
00:58:32,079 --> 00:58:34,010
I agreed to play a
character I don't like...
888
00:58:35,420 --> 00:58:37,320
and took photos for a commercial event.
889
00:58:37,880 --> 00:58:39,050
I thought you were a professional.
890
00:58:39,490 --> 00:58:42,459
Why play a character you don't like?
Are you insane?
891
00:58:42,459 --> 00:58:43,889
I did it for you.
892
00:58:43,889 --> 00:58:45,360
Why? It only burdens me.
893
00:58:45,360 --> 00:58:46,360
Because I love you!
894
00:58:53,430 --> 00:58:56,070
I miss you, Sang Jun.
895
00:59:25,170 --> 00:59:27,030
(The Benny)
896
00:59:27,030 --> 00:59:29,670
(Consultant Jang Se Ran)
897
00:59:36,209 --> 00:59:38,139
I'm sorry about that day.
898
00:59:42,249 --> 00:59:44,680
- How do you make a heart?
- Like this.
899
00:59:44,680 --> 00:59:46,749
I guess I was a bit tired.
900
00:59:47,289 --> 00:59:50,159
I hope the photo cheers
you up for the weekend.
901
00:59:50,159 --> 00:59:51,189
To the right.
902
00:59:51,189 --> 00:59:52,760
- To the right. Like this?
- Yes.
903
00:59:53,059 --> 00:59:55,959
That's it. Now don't move.
904
00:59:55,959 --> 00:59:58,900
- Make me prettier than real life.
- Got it.
905
00:59:58,900 --> 01:00:01,769
How can a drawing be prettier than you...
906
01:00:01,769 --> 01:00:03,269
when you're this pretty?
907
01:00:03,269 --> 01:00:06,039
- That's just nonsense.
- Then younger than real life.
908
01:00:06,039 --> 01:00:07,039
Make me younger.
909
01:00:12,780 --> 01:00:14,979
- I kept wondering...
- Are you done yet?
910
01:00:14,979 --> 01:00:16,479
what the sad movie was.
911
01:00:17,050 --> 01:00:19,519
- Where is this place?
- Two, three.
912
01:00:19,519 --> 01:00:21,389
It's a beautiful building.
913
01:00:21,889 --> 01:00:24,019
That's amazing.
914
01:00:26,630 --> 01:00:27,630
Here.
915
01:00:27,889 --> 01:00:29,599
It's Tae Ju's friend's place.
916
01:00:30,030 --> 01:00:31,059
Isn't he handsome?
917
01:00:34,999 --> 01:00:36,670
Is she bragging?
918
01:00:37,900 --> 01:00:39,369
He's not handsome.
919
01:00:41,269 --> 01:00:42,280
Hello.
920
01:00:45,050 --> 01:00:47,280
We just had a meeting about it.
921
01:00:47,280 --> 01:00:49,450
It's a huge headache.
922
01:00:49,450 --> 01:00:51,820
Paying triple for breaking
the contract is big enough,
923
01:00:51,820 --> 01:00:55,059
but the production team
will spread negative rumors.
924
01:00:55,059 --> 01:00:57,320
Let's keep him on for
a few more episodes...
925
01:00:57,320 --> 01:01:00,530
Mr. Wang. What are you talking about?
926
01:01:01,229 --> 01:01:05,170
Didn't you ask to see me to discuss
pulling Sang Jun from the drama?
927
01:01:05,769 --> 01:01:06,769
What?
928
01:01:07,369 --> 01:01:10,170
That's what I thought it was about.
929
01:01:12,369 --> 01:01:15,780
Chief Shin Joon Ho called,
asking to see me.
930
01:01:15,780 --> 01:01:18,409
I wanted to ask if you knew why.
931
01:01:19,249 --> 01:01:21,680
Is Sang Jun having trouble at work?
932
01:01:29,519 --> 01:01:31,389
He shouldn't have taken this role.
933
01:01:31,930 --> 01:01:34,030
I think it's going really bad.
934
01:01:35,729 --> 01:01:36,829
Kim Tae Ju.
935
01:01:37,829 --> 01:01:39,530
It's that brat's fault.
936
01:02:23,740 --> 01:02:26,510
(Call history)
937
01:02:31,519 --> 01:02:33,550
The first message.
938
01:02:34,820 --> 01:02:36,320
I can't reach you.
939
01:02:36,860 --> 01:02:37,959
I'm sorry.
940
01:02:38,559 --> 01:02:41,030
I tried to push you away,
941
01:02:41,030 --> 01:02:42,260
but I failed.
942
01:02:56,010 --> 01:02:57,010
Gosh.
943
01:03:03,619 --> 01:03:04,680
Oh, dear.
944
01:03:21,869 --> 01:03:24,039
The second message.
945
01:03:24,439 --> 01:03:25,539
I miss you.
946
01:03:26,039 --> 01:03:27,840
I'll wait outside your place.
947
01:03:35,280 --> 01:03:36,880
Hello, Mother.
948
01:03:40,349 --> 01:03:43,019
What are you doing here?
949
01:03:44,689 --> 01:03:45,689
Oh, dear.
950
01:03:48,459 --> 01:03:49,599
Are you drunk?
951
01:03:51,159 --> 01:03:52,570
I had some beer.
952
01:03:56,369 --> 01:03:58,170
I asked why you were here.
953
01:03:59,470 --> 01:04:01,369
I came to see Sang Jun.
954
01:04:01,809 --> 01:04:03,439
I can't reach him.
955
01:04:05,039 --> 01:04:08,309
His phone will be off
since filming has begun.
956
01:04:08,579 --> 01:04:09,720
I see.
957
01:04:13,320 --> 01:04:15,389
Why are you here to see him?
958
01:04:21,659 --> 01:04:24,860
I heard you retrieved the
money you were conned out of.
959
01:04:27,829 --> 01:04:29,139
Is it about something else?
960
01:04:33,970 --> 01:04:35,639
I came because I missed him.
961
01:04:36,409 --> 01:04:39,209
I'm here to see Sang Jun.
962
01:04:44,220 --> 01:04:45,320
Sang Jun's...
963
01:04:46,550 --> 01:04:47,820
not at home.
964
01:04:49,159 --> 01:04:50,220
You should get going.
965
01:04:51,119 --> 01:04:52,729
Mother.
966
01:04:55,860 --> 01:04:57,659
I know you dislike me.
967
01:04:58,829 --> 01:04:59,970
But...
968
01:05:00,930 --> 01:05:04,970
I have started to grow fond of you.
969
01:05:05,909 --> 01:05:09,079
After all, you're the one...
970
01:05:09,079 --> 01:05:10,809
who brought Sang Jun into this world.
971
01:05:14,950 --> 01:05:17,920
You seem to be drunk.
Please head home and rest.
972
01:05:18,349 --> 01:05:20,019
This isn't where you should be.
973
01:05:20,189 --> 01:05:22,220
I mean it.
974
01:05:24,289 --> 01:05:26,659
Your mom will worry.
975
01:05:27,689 --> 01:05:29,300
Now, head home.
976
01:05:29,800 --> 01:05:31,900
Sure. Good night.
977
01:05:50,519 --> 01:05:51,579
Are you all right?
978
01:05:52,720 --> 01:05:53,889
Are you okay?
979
01:05:55,619 --> 01:05:56,659
Are you all right?
980
01:05:57,519 --> 01:05:59,430
Wait. Mother!
981
01:05:59,930 --> 01:06:03,400
Gosh, Mother. I'm fine.
982
01:06:12,909 --> 01:06:14,010
What the...
983
01:06:19,109 --> 01:06:21,909
(Three Bold Siblings)
984
01:06:55,619 --> 01:06:56,720
Who on earth is she?
985
01:06:56,720 --> 01:06:58,850
Kim Tae Ju, get up! I know you're not...
986
01:06:59,119 --> 01:07:01,220
Please bring Tae Ju to her senses.
987
01:07:01,220 --> 01:07:03,420
Love isn't something you can control!
988
01:07:04,819 --> 01:07:07,359
You can't marry. No way!
989
01:07:07,359 --> 01:07:09,600
Is he the doctor who's been treating you?
990
01:07:09,760 --> 01:07:12,130
If Hyun Jung ends up with this doctor,
991
01:07:12,130 --> 01:07:14,630
we should probably bow down to his parents.
992
01:07:14,630 --> 01:07:15,800
Of course.
993
01:07:15,800 --> 01:07:17,999
Tae Ju, join us when we meet
Sang Min's fiance and his family.
994
01:07:18,199 --> 01:07:20,440
Is she finally marrying the prosecutor?
995
01:07:20,539 --> 01:07:22,039
I'm going to fight this head-on.
68763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.