All language subtitles for The.Past.Life.E16.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:14,080 " The Past Life " Episode 16 2 00:02:06,400 --> 00:02:07,840 Is the car prepared? 3 00:02:08,040 --> 00:02:10,400 - Yes. - Let's go now. 4 00:02:15,240 --> 00:02:16,880 Where are you going? 5 00:02:18,320 --> 00:02:19,920 I have some business to attend to. 6 00:02:20,880 --> 00:02:23,280 Today is the first day of Maan Kaew's prayer ceremony. 7 00:02:24,240 --> 00:02:25,800 I know. 8 00:02:27,480 --> 00:02:29,720 If I make it on time, I'll attend. 9 00:02:30,440 --> 00:02:31,800 Hey, Payia. 10 00:02:32,640 --> 00:02:34,240 Don't act like a child. 11 00:02:35,880 --> 00:02:38,040 Our son isn't doing so well because his wife died. 12 00:02:38,400 --> 00:02:41,280 And you're not attending our son's wife's funeral? 13 00:02:41,440 --> 00:02:44,240 But my business is very important. 14 00:02:44,920 --> 00:02:47,400 The temple is far. That's why I said I'll go if... 15 00:02:47,640 --> 00:02:49,080 I make it on time. 16 00:02:49,320 --> 00:02:52,400 You're the one requested to have the prayer ceremony at the temple. 17 00:02:52,640 --> 00:02:54,840 You said we couldn't have it here because she died young. 18 00:02:55,040 --> 00:02:56,920 Now you're contending? 19 00:02:58,760 --> 00:03:00,480 I'll take my leave. 20 00:03:01,000 --> 00:03:04,600 So I can attend the prayer ceremony of your favorite daughter-in-law. 21 00:03:04,800 --> 00:03:06,160 Janwangjan. 22 00:03:15,280 --> 00:03:17,240 I've told you everything. 23 00:03:17,480 --> 00:03:19,360 What are you still suspicious of? 24 00:03:22,680 --> 00:03:24,160 Or do you... 25 00:03:24,560 --> 00:03:27,280 think that I killed Prince's wife? 26 00:03:28,560 --> 00:03:30,920 No. 27 00:03:31,760 --> 00:03:35,360 I came... 28 00:03:36,440 --> 00:03:39,680 to ask you... 29 00:03:40,280 --> 00:03:42,400 to forgive my son. 30 00:03:42,880 --> 00:03:46,320 And to visit him occasionally. That's all. 31 00:03:46,760 --> 00:03:50,880 You want me to visit the man who abandoned me? 32 00:03:52,520 --> 00:03:54,400 Please think about it. 33 00:03:55,480 --> 00:03:57,960 If I were your daughter, 34 00:03:58,320 --> 00:04:00,080 will you let me do so? 35 00:04:09,840 --> 00:04:13,880 Please stop the issue you're struggling with. 36 00:04:18,160 --> 00:04:20,000 Because everyone knows that... 37 00:04:20,200 --> 00:04:23,560 you hated Maan Kaew a lot. 38 00:04:25,200 --> 00:04:26,600 You'll pay for... 39 00:04:26,840 --> 00:04:28,960 every horrible thing happened. 40 00:04:29,840 --> 00:04:31,520 Please think about it. 41 00:04:31,880 --> 00:04:33,400 Is that true? 42 00:04:35,600 --> 00:04:37,080 I didn't do it! 43 00:04:37,720 --> 00:04:39,560 You know that well. 44 00:04:40,760 --> 00:04:42,200 As for whoever did what, 45 00:04:42,400 --> 00:04:43,880 didn't do what, 46 00:04:44,280 --> 00:04:45,800 I have no way of knowing. 47 00:04:46,480 --> 00:04:48,480 We can't just accuse anyone without evidence. 48 00:04:51,000 --> 00:04:54,760 But that person know it deep down in his heart. 49 00:04:55,680 --> 00:04:57,720 Karma does exist. 50 00:04:58,360 --> 00:05:00,960 One day, he'll pay for what he did. 51 00:05:01,120 --> 00:05:04,400 I will consider this as words of discipline from an elder I respect. 52 00:05:06,320 --> 00:05:08,800 And I will remember... 53 00:05:09,160 --> 00:05:11,720 those well-intentioned words. 54 00:05:18,480 --> 00:05:21,640 You have good intentions towards me. 55 00:05:22,320 --> 00:05:26,040 And you want me to visit Prince occasionally, right? 56 00:05:28,600 --> 00:05:29,920 Fine. 57 00:05:30,600 --> 00:05:32,560 I will go visit him. 58 00:05:33,920 --> 00:05:37,000 If it's that bothersome, then you don't have to. 59 00:05:37,160 --> 00:05:38,920 It's not. 60 00:05:43,120 --> 00:05:44,840 Then, 61 00:05:45,000 --> 00:05:46,880 I'll take my leave. 62 00:05:47,640 --> 00:05:50,440 Because I have to hurry up and change my clothes... 63 00:05:50,840 --> 00:05:53,680 before attending Princess's prayer ceremony. 64 00:05:55,680 --> 00:05:58,040 Please send my forgiveness to her too. 65 00:05:59,280 --> 00:06:01,480 For taking Prince away... 66 00:06:02,200 --> 00:06:03,680 from me. 67 00:06:10,480 --> 00:06:12,040 Sure. 68 00:06:18,200 --> 00:06:19,920 I have to go now. 69 00:06:24,320 --> 00:06:26,240 Her Highness didn't admit that... 70 00:06:26,840 --> 00:06:29,040 she was the one who poisoned Princess. 71 00:06:29,400 --> 00:06:30,920 Yes, Teacher. 72 00:06:31,880 --> 00:06:34,080 Even on the day she passed away, 73 00:06:34,720 --> 00:06:37,720 she said she didn't kill Princess. 74 00:06:39,040 --> 00:06:42,200 So, what say you? 75 00:06:43,800 --> 00:06:47,560 Her Highness hated Princess very much. 76 00:06:48,680 --> 00:06:52,640 But please don't make me say it. Doing so will make me more sinful. 77 00:06:53,280 --> 00:06:55,920 No matter what, she has passed away. 78 00:06:58,720 --> 00:07:00,680 Prince... 79 00:07:01,360 --> 00:07:02,800 also thought that... 80 00:07:03,560 --> 00:07:07,040 his mother killed Princess? 81 00:07:07,680 --> 00:07:09,240 Yes, Teacher. 82 00:07:12,480 --> 00:07:15,440 Princess definitely died from the poison. 83 00:07:15,720 --> 00:07:17,973 Last night, I saw her drinking something. 84 00:07:18,080 --> 00:07:19,632 I didn't know what it was. 85 00:07:20,000 --> 00:07:22,720 I was the one who washed the cup. 86 00:07:23,520 --> 00:07:24,960 What, Miss? 87 00:07:25,160 --> 00:07:28,400 - Well, at that time, I... - Stop talking, Wadee! 88 00:07:31,320 --> 00:07:33,320 Take Wadee back to her house. 89 00:07:33,880 --> 00:07:35,520 Tell her mother that... 90 00:07:35,720 --> 00:07:37,400 I'm sending her back. 91 00:07:37,600 --> 00:07:38,920 Yes. 92 00:07:39,400 --> 00:07:40,880 No, Aunt Ap! 93 00:07:49,840 --> 00:07:51,480 You can't do that, Son! 94 00:07:51,880 --> 00:07:53,120 That's an order! 95 00:07:53,280 --> 00:07:54,960 You can't disobey my order! 96 00:08:07,720 --> 00:08:09,000 Wadee. 97 00:08:09,600 --> 00:08:11,440 You love Princess a lot, right? 98 00:08:11,720 --> 00:08:13,120 Yes. 99 00:08:14,120 --> 00:08:17,000 Don't tell anyone anything about Princess anymore. 100 00:08:17,720 --> 00:08:19,240 Promise? 101 00:08:20,760 --> 00:08:22,200 Yes. 102 00:08:22,960 --> 00:08:24,240 Thank you. 103 00:08:28,560 --> 00:08:30,680 Miss, let's go. 104 00:08:38,520 --> 00:08:40,120 If it hadn't been for you, 105 00:08:41,480 --> 00:08:43,360 I wouldn't have let go of it. 106 00:08:46,200 --> 00:08:49,480 I will find out even if I have to cut her body up into pieces. 107 00:08:56,120 --> 00:08:58,160 My mother. 108 00:08:59,960 --> 00:09:03,000 You were too young to save anyone. 109 00:09:04,480 --> 00:09:06,280 Shortly after that, 110 00:09:06,800 --> 00:09:10,240 Prince fell ill from a broken heart. 111 00:09:11,000 --> 00:09:13,720 He passed away after Princess. 112 00:09:14,320 --> 00:09:19,080 Her Highness then went to beg Princess Tan Ying's forgiveness. 113 00:09:21,800 --> 00:09:23,520 What can I do for you, Aunt? 114 00:09:24,840 --> 00:09:26,440 I... 115 00:09:27,560 --> 00:09:30,200 want to ask... 116 00:09:30,360 --> 00:09:34,720 you to forgive my son, please. 117 00:09:41,360 --> 00:09:44,280 Can you please forgive him? 118 00:09:45,320 --> 00:09:48,480 After all, my son has passed away. 119 00:09:51,840 --> 00:09:53,280 I know. 120 00:09:54,800 --> 00:10:00,200 After all, Prince has passed away. 121 00:10:03,400 --> 00:10:04,880 Then, 122 00:10:08,320 --> 00:10:12,920 I would like to invite you to his funeral. 123 00:10:20,200 --> 00:10:21,560 I'm not going. 124 00:10:41,680 --> 00:10:43,480 In the end, 125 00:10:44,040 --> 00:10:46,680 you're all I have left? 126 00:10:51,960 --> 00:10:54,440 My husband doesn't care about me. 127 00:10:56,280 --> 00:10:58,520 My child... 128 00:11:02,120 --> 00:11:03,960 has left me. 129 00:11:14,480 --> 00:11:17,680 Don't call me petty, Ap. 130 00:11:19,280 --> 00:11:23,320 But I'm upset with Princess Tan Ying very much. 131 00:11:25,400 --> 00:11:28,040 What had blinded my eyes and heart... 132 00:11:28,320 --> 00:11:31,560 that made me see her as a lady... 133 00:11:32,040 --> 00:11:34,320 who's beautiful and proper? 134 00:11:34,440 --> 00:11:35,880 I can't believe... 135 00:11:38,920 --> 00:11:41,360 she's still holding a grudge against... 136 00:11:42,720 --> 00:11:46,000 a person who passed away. 137 00:11:46,440 --> 00:11:49,560 She even refused to attend his funeral. 138 00:11:55,400 --> 00:11:57,040 Your Highness. 139 00:11:59,200 --> 00:12:01,520 Jan said that on the day Prince passed away, 140 00:12:01,680 --> 00:12:04,160 Princess Tan Ying came to visit him. 141 00:12:06,760 --> 00:12:09,800 I know about that. Why did you bring that up? 142 00:12:10,320 --> 00:12:14,760 She asked for the portrait of Princess painted by the foreigner. 143 00:12:30,360 --> 00:12:32,400 What happened to it? 144 00:12:33,800 --> 00:12:35,280 Or... 145 00:12:36,000 --> 00:12:38,760 it's Princess Tan Ying who killed my son? 146 00:12:42,320 --> 00:12:44,360 Princess Tan Ying! 147 00:12:45,520 --> 00:12:47,560 You killed my son! 148 00:12:48,760 --> 00:12:50,760 You! 149 00:12:55,880 --> 00:12:58,720 Aren't you satisfied with how ugly things have become? 150 00:12:59,840 --> 00:13:02,840 Our son just passed away. And you have yet to repent of what you did! 151 00:13:03,400 --> 00:13:05,040 How many more people... 152 00:13:05,200 --> 00:13:08,200 must be destroyed by your hands for you to stop, Payia? 153 00:13:09,440 --> 00:13:12,160 My one and only flesh and blood, 154 00:13:13,480 --> 00:13:18,760 my one and only beloved son was taken away from me by Princess Tan Ying! 155 00:13:19,360 --> 00:13:22,000 You're trying to blame Princess Tan Ying? 156 00:13:24,000 --> 00:13:25,440 I beg you. 157 00:13:25,720 --> 00:13:27,280 Please end everything, 158 00:13:27,640 --> 00:13:29,360 be it bad or good, 159 00:13:30,080 --> 00:13:32,920 with our son's death. 160 00:13:34,480 --> 00:13:36,360 If you really love our son, 161 00:13:36,680 --> 00:13:38,560 you must stop yourself... 162 00:13:38,760 --> 00:13:40,640 from being wilful! 163 00:13:41,600 --> 00:13:42,960 Can you do that? 164 00:13:49,040 --> 00:13:50,600 If you can't do that, 165 00:13:52,800 --> 00:13:55,560 I will permanently separate from you. 166 00:13:55,840 --> 00:13:57,440 I will not live here anymore. 167 00:14:01,440 --> 00:14:03,240 Where are you going? 168 00:14:04,760 --> 00:14:08,320 I will be working overseas at Malayu. 169 00:14:09,960 --> 00:14:12,960 And I will never come back again. 170 00:14:21,960 --> 00:14:23,360 If you promise me, 171 00:14:26,360 --> 00:14:28,080 I will stay. 172 00:14:29,160 --> 00:14:34,120 But if I ever find out that you break that promise even once, 173 00:14:34,560 --> 00:14:36,120 I will give no warning... 174 00:14:36,840 --> 00:14:38,760 and leave immediately! 175 00:14:39,280 --> 00:14:40,680 I promise. 176 00:14:40,800 --> 00:14:42,320 I promise. 177 00:14:43,280 --> 00:14:45,840 You promised here in our son's home. 178 00:14:47,080 --> 00:14:49,240 I consider this a sacred place. 179 00:14:59,960 --> 00:15:01,720 Princess Tan Ying... 180 00:15:02,440 --> 00:15:04,720 was the one who ruined the painting. 181 00:15:05,880 --> 00:15:08,640 You've seen it? 182 00:15:11,280 --> 00:15:13,280 No, I haven't. 183 00:15:14,240 --> 00:15:17,840 I heard that the painting was ruined. 184 00:15:18,720 --> 00:15:22,280 And you helped me to confirm that it's true. 185 00:15:24,480 --> 00:15:26,600 I dare not do so. 186 00:15:27,000 --> 00:15:29,200 I don't wish to apologise to anyone either. 187 00:15:29,440 --> 00:15:31,320 I sympathise everyone. 188 00:15:31,880 --> 00:15:33,840 Worldly desires... 189 00:15:34,160 --> 00:15:37,200 can really shatter a home apart. 190 00:15:40,320 --> 00:15:43,880 His Highness no longer lived with Her Highness... 191 00:15:45,320 --> 00:15:47,720 ever since Princess passed away. 192 00:15:47,920 --> 00:15:50,240 They never spoke to each other... 193 00:15:50,440 --> 00:15:52,320 for probably ten years. 194 00:15:57,360 --> 00:16:01,000 It's not until the enemy came to rule the country... 195 00:16:01,280 --> 00:16:03,120 that they finally reconciled. 196 00:16:03,600 --> 00:16:05,880 But it was too late. 197 00:16:07,200 --> 00:16:09,080 Hurry up! Run! 198 00:16:10,440 --> 00:16:11,800 Hurry up! 199 00:16:30,040 --> 00:16:31,600 Your Highness. 200 00:16:33,600 --> 00:16:35,680 You're still using royal honorifics? 201 00:16:38,160 --> 00:16:40,160 We had to pay you a visit. 202 00:16:40,480 --> 00:16:42,760 But we're still offering you respect. 203 00:16:43,600 --> 00:16:45,440 And you're expressing your respect... 204 00:16:46,160 --> 00:16:48,800 by confiscating this palace? 205 00:16:48,960 --> 00:16:51,080 Please don't be afraid and jump the gun. 206 00:16:51,600 --> 00:16:53,480 We are doing everything, 207 00:16:53,720 --> 00:16:56,680 so that our country can advance and be up to par with other countries. 208 00:16:56,840 --> 00:16:58,320 Don't even try to make excuses... 209 00:16:58,520 --> 00:17:00,920 if you don't know it. 210 00:17:01,560 --> 00:17:03,520 If you want power, take it. 211 00:17:04,040 --> 00:17:07,600 But why do you have to take advantage of and mistreat the innocent citizens? 212 00:17:09,080 --> 00:17:10,800 I'm a citizen too. 213 00:17:11,040 --> 00:17:14,240 I've never had any ill intentions towards this country. 214 00:17:18,480 --> 00:17:21,400 I've had no any ill intentions towards anyone who confiscated royal power. 215 00:17:23,080 --> 00:17:25,840 If you want to confiscate my home, go ahead and do it. 216 00:17:26,440 --> 00:17:29,240 But if you perceive it as a royal palace, 217 00:17:30,400 --> 00:17:32,240 you must to eradicate all royals. 218 00:17:33,560 --> 00:17:36,320 You have to uproot all royals from our home and country! 219 00:17:36,760 --> 00:17:38,520 But to me, 220 00:17:38,800 --> 00:17:40,680 this place is my home. 221 00:17:41,280 --> 00:17:43,800 Just like your parents' home. 222 00:17:50,000 --> 00:17:51,600 Why don't you say something? 223 00:17:55,520 --> 00:17:57,960 There's no other power that can do anything to me. 224 00:17:58,800 --> 00:18:00,400 We came with good intentions. 225 00:18:00,600 --> 00:18:02,480 You're just aggravating us. 226 00:18:02,920 --> 00:18:04,880 You're turning a good thing into a bad one. 227 00:18:05,080 --> 00:18:06,960 You're making us look like the villains. 228 00:18:07,320 --> 00:18:09,280 You're surrounding my house with guns! 229 00:18:09,720 --> 00:18:11,440 Is there any modern country which calls... 230 00:18:11,600 --> 00:18:13,400 this as good intentions? 231 00:18:14,800 --> 00:18:17,120 If you're confiscating my home, bring me the documents. 232 00:18:20,720 --> 00:18:22,520 Please keep quiet. 233 00:18:22,880 --> 00:18:24,640 Don't try to resist. 234 00:18:25,360 --> 00:18:27,320 Today, I only came to warn you. 235 00:18:28,000 --> 00:18:29,480 But next time, 236 00:18:29,880 --> 00:18:32,160 I can't guarantee what will happen. 237 00:18:33,960 --> 00:18:35,280 Don't threaten me. 238 00:18:35,520 --> 00:18:37,400 Do whatever you want. 239 00:18:38,160 --> 00:18:39,880 I'm not afraid. 240 00:18:53,080 --> 00:18:55,120 Thank you for sending us the news. 241 00:18:55,520 --> 00:18:57,080 They just came to threaten us. 242 00:18:57,280 --> 00:18:59,840 Please go reside overseas first. 243 00:19:00,000 --> 00:19:01,800 But this is my home! 244 00:19:04,720 --> 00:19:07,120 Change is a normal thing in this world. 245 00:19:07,760 --> 00:19:09,120 But why? 246 00:19:09,360 --> 00:19:11,520 Why can't I live in my own home? 247 00:19:11,880 --> 00:19:14,120 This is a severe change. 248 00:19:14,240 --> 00:19:17,000 Regarding this matter, you shouldn't think that... 249 00:19:17,160 --> 00:19:19,320 you'll have a second chance. 250 00:19:20,080 --> 00:19:22,480 The people of this country still need your help. 251 00:19:22,640 --> 00:19:24,120 And King needs you to help him get through all this. 252 00:19:24,280 --> 00:19:25,520 Please leave. 253 00:19:25,640 --> 00:19:28,400 When the royal power are returned, you can come back. 254 00:19:48,760 --> 00:19:51,480 Keep this deed hidden well. 255 00:19:52,120 --> 00:19:55,560 I've deeded this house to you. 256 00:19:56,440 --> 00:19:58,200 If they confiscate the palace, 257 00:19:58,720 --> 00:20:01,080 we can't do anything. 258 00:20:01,320 --> 00:20:03,000 But if they don't confiscate it, 259 00:20:03,400 --> 00:20:05,520 you'll have a place to live in. 260 00:20:08,160 --> 00:20:10,960 Why are they doing this to us? 261 00:20:11,120 --> 00:20:14,240 We've been living like this. And we never cause anyone trouble. 262 00:20:14,600 --> 00:20:17,080 It's a long story, Payia. 263 00:20:17,360 --> 00:20:18,760 Right now, 264 00:20:18,920 --> 00:20:22,560 the issues of the country are way bigger than ours. 265 00:20:22,760 --> 00:20:23,960 Take it. 266 00:20:27,720 --> 00:20:31,280 I want to follow and serve you. 267 00:20:31,440 --> 00:20:34,240 Please don't. It'll be harsh. 268 00:20:34,480 --> 00:20:36,760 I would have taken you with me if that wasn't the case. 269 00:20:37,120 --> 00:20:38,960 Who will take care of you? 270 00:20:39,160 --> 00:20:40,520 Don't worry about me. 271 00:20:40,720 --> 00:20:42,600 I can take care of myself. 272 00:20:44,880 --> 00:20:46,840 It's their issues. 273 00:20:47,240 --> 00:20:49,960 But they've shattered our home. 274 00:20:51,880 --> 00:20:55,360 I'm so scared of living by myself. 275 00:20:56,880 --> 00:20:58,400 You're a woman. 276 00:20:59,000 --> 00:21:01,040 They won't do anything to you. 277 00:21:01,400 --> 00:21:02,840 Payia. 278 00:21:05,040 --> 00:21:07,760 Today, let's end... 279 00:21:09,800 --> 00:21:11,920 the resentment between us. 280 00:21:14,080 --> 00:21:16,280 I forgive you. 281 00:21:19,640 --> 00:21:21,040 Yes. 282 00:21:25,000 --> 00:21:28,840 I forgive you too. 283 00:21:47,600 --> 00:21:49,360 If this country... 284 00:21:52,560 --> 00:21:54,720 ceases to have a royal ruler, 285 00:21:57,000 --> 00:22:01,280 I will not be back. 286 00:22:04,160 --> 00:22:08,040 I ask to die with no relatives in a foreign land. 287 00:22:57,920 --> 00:22:59,240 You Highness. 288 00:23:00,360 --> 00:23:06,600 The European who took His Highness to Malayu asks to see you. 289 00:23:10,480 --> 00:23:12,680 Please have him come up here. 290 00:23:14,120 --> 00:23:16,400 Please apologise to him that... 291 00:23:16,680 --> 00:23:18,160 I'm ill. 292 00:23:18,320 --> 00:23:20,200 It's not convenient for me to go down. 293 00:23:20,680 --> 00:23:23,400 Please find desserts to welcome our guest too. 294 00:23:24,160 --> 00:23:25,360 Yes. 295 00:23:39,280 --> 00:23:41,040 - Ap. - Yes? 296 00:23:41,840 --> 00:23:44,520 - Please help me get dressed. - Yes. 297 00:23:48,040 --> 00:23:49,840 Mr. Atkins. 298 00:23:51,240 --> 00:23:54,280 You have news from His Highness, right? 299 00:23:54,760 --> 00:23:56,080 Yes, Your Highness. 300 00:23:58,480 --> 00:24:00,040 Is he doing well? 301 00:24:00,920 --> 00:24:03,080 When will he return? 302 00:24:04,240 --> 00:24:06,840 Ever since he left three to four years ago, 303 00:24:06,960 --> 00:24:10,240 I only received five letters from him. 304 00:24:11,520 --> 00:24:14,880 Here's a telegraph from Penang. 305 00:24:22,080 --> 00:24:23,920 He has passed way. 306 00:24:41,760 --> 00:24:43,200 His Highness. 307 00:24:47,120 --> 00:24:51,720 Your Highness! 308 00:24:52,240 --> 00:24:55,560 Please stay calm. 309 00:24:58,400 --> 00:25:00,600 Jan is here. 310 00:25:05,680 --> 00:25:08,080 Please get me the paper... 311 00:25:08,760 --> 00:25:11,520 inside the important book drawer. 312 00:25:13,040 --> 00:25:16,480 It's tied with a string and tightly sealed... 313 00:25:17,920 --> 00:25:19,560 on the bottom level. 314 00:25:19,800 --> 00:25:21,200 Yes. 315 00:25:26,000 --> 00:25:27,200 Jan. 316 00:25:27,320 --> 00:25:28,640 Yes. 317 00:25:29,640 --> 00:25:31,440 Go to the Satarn Palace... 318 00:25:33,000 --> 00:25:36,120 and give that to Princess Tan Ying. 319 00:25:38,360 --> 00:25:40,840 You must give it to her personally. 320 00:25:42,440 --> 00:25:44,080 Yes. 321 00:25:46,720 --> 00:25:48,600 - Here. - Give it to Jan. 322 00:25:51,720 --> 00:25:54,040 Tell Princess Tan Ying that... 323 00:25:55,560 --> 00:25:57,720 I ask for her forgiveness. 324 00:26:00,560 --> 00:26:02,400 Yes. 325 00:26:16,600 --> 00:26:19,560 Her Highness ordered me to give this to Princess Tan Ying. 326 00:26:20,040 --> 00:26:22,880 She ordered me to give it to Princess personally. 327 00:26:26,200 --> 00:26:28,200 I don't want it! Take it back! 328 00:26:28,440 --> 00:26:30,000 Get out! 329 00:26:30,120 --> 00:26:33,080 - Take it back! Get Out! - Calm down, Tan Ying. 330 00:26:33,200 --> 00:26:34,360 Tan Ying. 331 00:26:35,480 --> 00:26:37,760 I will accept it in front of Tan Ying. 332 00:26:37,880 --> 00:26:39,760 It's okay, Janwangjan. 333 00:26:40,560 --> 00:26:43,280 Yes. Her Highness asked... 334 00:26:43,440 --> 00:26:46,160 for Princess' forgiveness too. 335 00:26:46,320 --> 00:26:49,080 - No. Get out! - Tan Ying. 336 00:26:49,240 --> 00:26:52,080 Tan Ying, please stay calm. 337 00:26:53,680 --> 00:26:54,920 Tan Ying. 338 00:27:12,040 --> 00:27:14,040 The deed to Prince's palace? 339 00:27:23,520 --> 00:27:25,280 It's Aunt's will. 340 00:27:27,280 --> 00:27:29,080 Please give that palace... 341 00:27:29,280 --> 00:27:33,160 and all miscellaneous assets... 342 00:27:34,040 --> 00:27:35,520 to Tan Ying. 343 00:27:36,240 --> 00:27:38,000 I don't want it. Take it back! 344 00:27:38,120 --> 00:27:39,280 - Tan Ying. - Take it back! 345 00:27:39,440 --> 00:27:42,600 - I don't want it. Take it all back! - Tan Ying, please calm down. 346 00:27:42,720 --> 00:27:44,160 Actually, 347 00:27:44,400 --> 00:27:46,400 there's no need for a will. 348 00:27:46,640 --> 00:27:49,000 Prince was the only heir. 349 00:27:49,200 --> 00:27:50,680 And he has passed away. 350 00:27:50,960 --> 00:27:52,840 If Her Highness passes away too, 351 00:27:53,240 --> 00:27:54,720 that means... 352 00:27:55,000 --> 00:27:58,280 whatever inside that palace will become ours. 353 00:27:58,640 --> 00:28:00,440 That'd be great. 354 00:28:00,640 --> 00:28:03,760 We received a massive fortune out of the blue. 355 00:28:03,920 --> 00:28:06,680 That family is extraordinarily wealthy. 356 00:28:07,120 --> 00:28:08,840 Whatever we're going to receive, we'll demolish and throw them away. 357 00:28:08,960 --> 00:28:10,840 So that everything will perish. 358 00:28:11,920 --> 00:28:13,320 I'm still so upset... 359 00:28:13,760 --> 00:28:15,640 with what they've done to our child! 360 00:28:17,720 --> 00:28:20,360 We should just sell it, Father! 361 00:28:20,720 --> 00:28:21,960 Let's sell it! 362 00:28:22,160 --> 00:28:25,800 So that people can gossip that their family has fell apart... 363 00:28:26,440 --> 00:28:28,240 that they had to sell their palace for a living. 364 00:28:28,480 --> 00:28:31,000 That's what they should get for they've done to us! 365 00:28:31,280 --> 00:28:32,640 Tan Ying. 366 00:28:33,080 --> 00:28:35,360 Please don't let anger and vengeance blind your heart. 367 00:28:36,280 --> 00:28:39,160 Aunt didn't return the palace to the government. 368 00:28:39,320 --> 00:28:41,200 But she gave you the palace. 369 00:28:41,920 --> 00:28:44,200 That means they've realised it's their fault. 370 00:28:44,680 --> 00:28:46,560 But if you don't want it, 371 00:28:47,280 --> 00:28:48,920 we can just leave it alone. 372 00:28:49,240 --> 00:28:50,920 If we sell the palace, 373 00:28:51,520 --> 00:28:54,000 that family may be ridiculed... 374 00:28:54,560 --> 00:28:56,000 and shamed. 375 00:28:56,520 --> 00:28:58,720 But sooner and later, people will forget about it. 376 00:28:59,120 --> 00:29:01,520 Because everyone in that family would have been passed away. 377 00:29:02,640 --> 00:29:04,680 There's no one left to be shamed. 378 00:29:05,640 --> 00:29:07,480 But we're still here. 379 00:29:08,160 --> 00:29:10,040 We're still their relatives. 380 00:29:10,240 --> 00:29:13,560 In fact, we'll the one who will make ourselves lose face... 381 00:29:14,040 --> 00:29:16,520 and accept those insulting rumors. 382 00:29:26,160 --> 00:29:27,360 Then I... 383 00:29:29,080 --> 00:29:31,680 will give them to Tua. 384 00:29:32,440 --> 00:29:33,800 Suit yourself. 385 00:29:39,160 --> 00:29:40,320 Tua. 386 00:29:41,880 --> 00:29:43,480 I give them to you... 387 00:29:45,480 --> 00:29:47,600 as a representation of my love to you. 388 00:30:01,480 --> 00:30:05,880 Jan told me that Princess Tan Ying was extremely stubborn. 389 00:30:06,160 --> 00:30:08,760 She wouldn't forgive Her Highness. 390 00:30:09,400 --> 00:30:13,240 She wouldn't accept the inheritance Her Highness gave to her either. 391 00:30:14,360 --> 00:30:17,480 The inheritance that Her Highness gave to her? 392 00:30:17,680 --> 00:30:20,440 It's all of the Prince's property. Am I right? 393 00:30:20,680 --> 00:30:22,400 It's currently the school, right? 394 00:30:22,560 --> 00:30:24,360 Yes, Teacher. 395 00:30:37,320 --> 00:30:39,480 May you... 396 00:30:40,280 --> 00:30:43,240 rest in peace. 397 00:30:45,080 --> 00:30:46,880 Soon... 398 00:30:48,920 --> 00:30:52,960 I will probably follow you. 399 00:30:55,000 --> 00:30:56,960 Son, 400 00:30:58,800 --> 00:31:00,440 I've given this palace... 401 00:31:00,680 --> 00:31:04,840 and all of my assets to Tan Ying. 402 00:31:05,480 --> 00:31:08,120 I hope they will create merits for you. 403 00:31:09,560 --> 00:31:11,320 So... 404 00:31:14,480 --> 00:31:18,080 when you reborn in the next life, 405 00:31:19,680 --> 00:31:21,680 I beg that my child... 406 00:31:22,520 --> 00:31:26,960 won't be as unfortunate as you were in this lifetime 407 00:31:43,280 --> 00:31:44,920 Your Highness. 408 00:31:46,240 --> 00:31:47,720 Your Highness. 409 00:31:48,720 --> 00:31:50,040 - Are you okay? - Ap. 410 00:31:50,240 --> 00:31:52,960 - Yes? - Please give me that photo. 411 00:31:53,200 --> 00:31:54,360 Yes. 412 00:32:00,040 --> 00:32:01,360 Son. 413 00:32:02,440 --> 00:32:03,880 Son. 414 00:32:04,360 --> 00:32:05,680 Son. 415 00:32:05,920 --> 00:32:08,520 You've forgiven me, right? 416 00:32:10,680 --> 00:32:13,720 I've given this palace to Tan Ying. 417 00:32:13,960 --> 00:32:15,600 I've done the right thing, right? 418 00:32:15,880 --> 00:32:17,600 Did I do what's right? 419 00:32:21,360 --> 00:32:24,320 I'm happy enough with this much. 420 00:32:25,400 --> 00:32:28,760 I'm happy enough with this much. 421 00:32:31,320 --> 00:32:32,600 Son. 422 00:32:33,920 --> 00:32:35,360 Son. 423 00:32:36,400 --> 00:32:38,160 You have to believe me. 424 00:32:39,520 --> 00:32:41,560 I didn't kill Princess. 425 00:32:42,000 --> 00:32:44,320 I didn't kill Maan Kaew. 426 00:32:49,720 --> 00:32:51,080 Your Highness. 427 00:32:51,720 --> 00:32:54,160 - Who killed Princess? - I didn't kill her. 428 00:32:54,400 --> 00:32:59,400 - Who killed Princess? - I didn't kill her. 429 00:32:59,640 --> 00:33:00,960 Who killed her? 430 00:33:01,080 --> 00:33:03,520 I didn't kill Maan Kaew. 431 00:33:04,040 --> 00:33:05,720 I didn't kill her. 432 00:33:05,920 --> 00:33:08,600 Who killed her? 433 00:33:16,280 --> 00:33:17,440 Your Highness. 434 00:33:17,880 --> 00:33:20,000 Your Highness. 435 00:33:20,320 --> 00:33:21,920 Your Highness. 436 00:33:22,160 --> 00:33:24,120 Your Highness. 437 00:33:25,360 --> 00:33:30,280 Grandma! 438 00:33:32,880 --> 00:33:34,120 Grandma. 439 00:33:35,160 --> 00:33:36,280 Grandma. 440 00:33:38,120 --> 00:33:39,720 Where did she go? 441 00:33:44,840 --> 00:33:47,080 - Grandma. - What? 442 00:33:47,520 --> 00:33:49,640 Princess Tan Ying wants to see you. 443 00:33:53,840 --> 00:33:55,200 You go first. 444 00:33:55,520 --> 00:33:58,720 Let me take Teacher back to her chamber first, then I'll go. 445 00:33:59,840 --> 00:34:01,400 Aunt, it's okay. 446 00:34:01,560 --> 00:34:03,360 I can carry the banana leaves. 447 00:34:03,520 --> 00:34:05,280 It's okay. 448 00:34:05,480 --> 00:34:08,840 You're carrying so many things. 449 00:34:09,240 --> 00:34:10,960 Its okay. 450 00:34:11,400 --> 00:34:12,600 Go first. 451 00:34:12,880 --> 00:34:14,200 Okay. 452 00:34:14,680 --> 00:34:16,320 - Go. - Hurry up! 453 00:34:22,360 --> 00:34:26,640 Teacher, I can guess why Princess Tan Ying wants to see me. 454 00:34:26,920 --> 00:34:29,760 She must have seen me talking to you. 455 00:34:34,160 --> 00:34:36,040 If I get called and questioned, 456 00:34:36,480 --> 00:34:38,120 I will tell her that... 457 00:34:38,320 --> 00:34:41,120 I asked you about my face looking like Princess', okay? 458 00:34:42,880 --> 00:34:44,440 Okay. 459 00:34:49,760 --> 00:34:52,200 You're such a talker. You've spoken too much. 460 00:34:53,440 --> 00:34:56,880 Well, I was so startled. I almost went unconscious. 461 00:34:57,040 --> 00:34:59,320 I saw Teacher Rachawadee... 462 00:34:59,480 --> 00:35:01,360 who looks exactly like Princess. 463 00:35:01,520 --> 00:35:05,400 When Teacher asked, I told her. 464 00:35:05,560 --> 00:35:08,160 Okay, forget about it. 465 00:35:08,760 --> 00:35:10,120 But remember. 466 00:35:10,320 --> 00:35:13,800 I don't like anyone leaking inside information. 467 00:35:14,640 --> 00:35:15,960 Yes. 468 00:35:50,800 --> 00:35:53,480 Why do I feel strangely hot and cold? 469 00:36:18,640 --> 00:36:21,440 What can I do for you, Miss Housekeeper? 470 00:36:22,840 --> 00:36:24,480 If you're free, 471 00:36:24,640 --> 00:36:27,280 you can help me peel the gingers. 472 00:36:27,920 --> 00:36:30,880 I'm planning on doing two or three loads. 473 00:36:31,080 --> 00:36:33,560 We're almost done with the old ones. 474 00:36:33,720 --> 00:36:35,000 Sure. 475 00:36:36,400 --> 00:36:38,520 There's so much paste. 476 00:36:39,120 --> 00:36:40,680 There's a lot of women here. 477 00:36:40,880 --> 00:36:42,920 I make and use them myself. 478 00:36:43,040 --> 00:36:45,560 They smell really good. 479 00:36:46,000 --> 00:36:48,120 You can take and use some too. 480 00:36:48,480 --> 00:36:50,080 Thank you. 481 00:37:03,240 --> 00:37:05,320 Where are you going, Son? 482 00:37:06,680 --> 00:37:08,520 I'm going to Satarn Palace. 483 00:37:09,120 --> 00:37:10,920 Princess Tan Ying let you see her? 484 00:37:11,360 --> 00:37:13,400 I'm not going to see Aunt. 485 00:37:14,360 --> 00:37:15,760 Wait, Son. 486 00:37:16,160 --> 00:37:18,160 You're going to see Rachawadee, right? 487 00:37:18,720 --> 00:37:20,120 Can you not go? 488 00:37:20,800 --> 00:37:22,400 Why? I'm just going to talk to her, 489 00:37:22,560 --> 00:37:24,760 We're not going to do bad things. 490 00:37:25,120 --> 00:37:27,560 Well, Rachawadee may be... 491 00:37:32,440 --> 00:37:34,320 It's nothing. 492 00:37:38,600 --> 00:37:39,840 I'll get going. 493 00:37:40,000 --> 00:37:41,720 The car is ready. 494 00:37:42,080 --> 00:37:43,320 Okay. 495 00:37:48,280 --> 00:37:50,280 Where are you going, Yuth? 496 00:37:52,040 --> 00:37:54,320 I brought you some food. 497 00:37:54,720 --> 00:37:57,480 I helped my mother made it. 498 00:37:58,760 --> 00:38:01,240 Please have some as an encouragement for me, okay? 499 00:38:02,680 --> 00:38:04,440 You too, Aunt. 500 00:38:04,880 --> 00:38:06,160 Sure. 501 00:38:19,280 --> 00:38:22,840 I came to ask for your forgiveness again. 502 00:38:24,120 --> 00:38:27,480 In the past, I was wrong. 503 00:38:28,640 --> 00:38:31,000 I didn't differentiate what's right and what's wrong. 504 00:38:39,600 --> 00:38:41,360 From now on, 505 00:38:42,640 --> 00:38:44,160 I promise and... 506 00:38:45,000 --> 00:38:46,560 I swear that... 507 00:38:48,120 --> 00:38:50,720 I will change and better myself... 508 00:38:52,080 --> 00:38:54,440 accordingly to how you want. 509 00:38:56,400 --> 00:38:59,040 Please forgive me once more, okay? 510 00:39:07,440 --> 00:39:08,920 Please? 511 00:39:10,920 --> 00:39:13,440 Please forgive me once more, okay? 512 00:39:15,480 --> 00:39:17,760 I've realized my mistakes. 513 00:39:20,760 --> 00:39:23,840 Let's love each other like before. Please, Yuth? 514 00:39:36,960 --> 00:39:38,360 Princess Wan. 515 00:39:39,840 --> 00:39:41,000 Princess Wan. 516 00:39:41,560 --> 00:39:44,160 Let's love each other like before. Please? 517 00:39:45,920 --> 00:39:49,040 Let's love each other like before. Please, Yuth? 518 00:39:49,760 --> 00:39:51,200 Please? 519 00:39:54,040 --> 00:39:56,880 Let's love each other like before. Please? 520 00:39:58,720 --> 00:40:00,640 Please, Yuth? 521 00:40:33,360 --> 00:40:35,840 You gave in again, my son. 522 00:40:36,960 --> 00:40:39,240 Oh, Son. 523 00:40:51,680 --> 00:40:53,520 That's the fragrant medicine, right? 524 00:40:53,680 --> 00:40:54,840 Yes. 525 00:40:55,680 --> 00:40:58,320 It smells even better than the ones they sell. 526 00:40:59,520 --> 00:41:01,080 That's good. 527 00:41:01,240 --> 00:41:05,400 It seems like this palace makes everything they use. 528 00:41:05,600 --> 00:41:10,240 This palace has large collection of ancient medicinal manuals. 529 00:41:10,640 --> 00:41:14,280 They've been passed down even before the Ayutthaya Kingdom fell. 530 00:41:14,400 --> 00:41:19,120 The Prince, Princess Tan Ying's Father, collected them altogether. 531 00:41:19,840 --> 00:41:21,880 There're all kinds of medicines. 532 00:41:22,160 --> 00:41:24,040 There are some from Burma. 533 00:41:24,200 --> 00:41:27,160 There are some that are Mon and Chinese too. 534 00:41:30,160 --> 00:41:32,360 The medicine at this palace is truly great. 535 00:41:32,680 --> 00:41:35,920 My stomach ache immediately went away after drinking some medicine. 536 00:41:36,520 --> 00:41:39,920 Princess Tan Ying is extremely good in this field. 537 00:41:40,360 --> 00:41:42,520 She knows medicine. 538 00:41:42,760 --> 00:41:46,120 She knows the components of all herbs. 539 00:41:46,440 --> 00:41:50,200 She can also read in Burmese and Mon. 540 00:41:51,400 --> 00:41:53,560 How impressive. 541 00:41:53,840 --> 00:41:56,840 I saw the huge area where the herbs are planted. 542 00:41:57,040 --> 00:42:01,040 Surely Princess Tan Ying is quite serious about it. 543 00:42:06,520 --> 00:42:10,080 You must be careful, Teacher. 544 00:42:10,240 --> 00:42:13,920 Because some of the trees are poisonous. 545 00:42:14,680 --> 00:42:17,640 Some are planted to eliminate rats. 546 00:42:18,000 --> 00:42:20,200 Some are made into pesticides. 547 00:42:20,360 --> 00:42:23,720 Some herbs will make you itch just by a slight touch. 548 00:42:23,920 --> 00:42:27,360 You can die from just eating some of them. 549 00:42:28,280 --> 00:42:30,840 Death by just eating them? 550 00:42:31,760 --> 00:42:33,800 What are they, Miss Housekeeper? 551 00:42:34,080 --> 00:42:36,480 Well, the trees in the barrels... 552 00:42:36,640 --> 00:42:38,520 that are decorated along the walls. 553 00:42:38,760 --> 00:42:40,960 The ones that have pretty flowers. 554 00:42:41,120 --> 00:42:43,000 The leaves are poisonous. 555 00:42:43,480 --> 00:42:45,080 The dew is also poisonous. 556 00:42:45,200 --> 00:42:49,560 If it enters your eyes, you can go blind. 557 00:42:49,960 --> 00:42:52,680 If you eat it, you may die quickly. 558 00:42:53,240 --> 00:42:55,120 Your heart will stop beating. 559 00:42:57,760 --> 00:43:01,240 I will never let you steal my love again! 560 00:43:01,400 --> 00:43:02,880 Never! 561 00:43:03,040 --> 00:43:04,440 Maan Kaew! 562 00:43:13,440 --> 00:43:15,320 My hands are burning now. 563 00:43:15,960 --> 00:43:17,600 May I stop for now? 564 00:43:18,840 --> 00:43:20,640 You're usually like this if you don't do them often. 565 00:43:32,920 --> 00:43:34,200 Prince 566 00:43:34,520 --> 00:43:36,000 Prince 567 00:43:40,560 --> 00:43:42,360 Prince, are you here? 568 00:43:50,200 --> 00:43:52,000 It's been a while since you came here. 569 00:43:52,800 --> 00:43:54,360 Where have you been? 570 00:43:56,160 --> 00:43:57,920 I didn't go anywhere. 571 00:43:59,520 --> 00:44:00,840 What is it? 572 00:44:02,320 --> 00:44:04,480 Something's bothering me. 573 00:44:05,360 --> 00:44:06,640 What is it? 574 00:44:09,840 --> 00:44:13,080 The issue of Princess Maan Kaew getting poisoned. 575 00:44:15,640 --> 00:44:18,680 The poison may not have come from chemicals in products. 576 00:44:19,480 --> 00:44:22,320 It's probably made from Thai herbs. 577 00:44:24,680 --> 00:44:26,480 The person who poisoned her... 578 00:44:27,120 --> 00:44:30,960 must be someone who is knowledgeable in this field. 579 00:44:39,360 --> 00:44:42,080 What are you trying to tell me, Rachawadee? 580 00:44:44,240 --> 00:44:46,240 I think that... 581 00:44:47,560 --> 00:44:50,000 there must be someone who knows the truth. 582 00:44:56,640 --> 00:44:59,560 It's clear that Princess's death was abnormal. 583 00:45:00,000 --> 00:45:04,560 Why didn't you investigate this thoroughly? 39843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.