Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:14,080
" The Past Life "
Episode 16
2
00:02:06,400 --> 00:02:07,840
Is the car prepared?
3
00:02:08,040 --> 00:02:10,400
- Yes.
- Let's go now.
4
00:02:15,240 --> 00:02:16,880
Where are you going?
5
00:02:18,320 --> 00:02:19,920
I have some business to attend to.
6
00:02:20,880 --> 00:02:23,280
Today is the first day of
Maan Kaew's prayer ceremony.
7
00:02:24,240 --> 00:02:25,800
I know.
8
00:02:27,480 --> 00:02:29,720
If I make it on time, I'll attend.
9
00:02:30,440 --> 00:02:31,800
Hey, Payia.
10
00:02:32,640 --> 00:02:34,240
Don't act like a child.
11
00:02:35,880 --> 00:02:38,040
Our son isn't doing so well
because his wife died.
12
00:02:38,400 --> 00:02:41,280
And you're not attending
our son's wife's funeral?
13
00:02:41,440 --> 00:02:44,240
But my business is very important.
14
00:02:44,920 --> 00:02:47,400
The temple is far.
That's why I said I'll go if...
15
00:02:47,640 --> 00:02:49,080
I make it on time.
16
00:02:49,320 --> 00:02:52,400
You're the one requested to have the
prayer ceremony at the temple.
17
00:02:52,640 --> 00:02:54,840
You said we couldn't have it here
because she died young.
18
00:02:55,040 --> 00:02:56,920
Now you're contending?
19
00:02:58,760 --> 00:03:00,480
I'll take my leave.
20
00:03:01,000 --> 00:03:04,600
So I can attend the prayer ceremony
of your favorite daughter-in-law.
21
00:03:04,800 --> 00:03:06,160
Janwangjan.
22
00:03:15,280 --> 00:03:17,240
I've told you everything.
23
00:03:17,480 --> 00:03:19,360
What are you still suspicious of?
24
00:03:22,680 --> 00:03:24,160
Or do you...
25
00:03:24,560 --> 00:03:27,280
think that I killed Prince's wife?
26
00:03:28,560 --> 00:03:30,920
No.
27
00:03:31,760 --> 00:03:35,360
I came...
28
00:03:36,440 --> 00:03:39,680
to ask you...
29
00:03:40,280 --> 00:03:42,400
to forgive my son.
30
00:03:42,880 --> 00:03:46,320
And to visit him occasionally.
That's all.
31
00:03:46,760 --> 00:03:50,880
You want me to visit the man
who abandoned me?
32
00:03:52,520 --> 00:03:54,400
Please think about it.
33
00:03:55,480 --> 00:03:57,960
If I were your daughter,
34
00:03:58,320 --> 00:04:00,080
will you let me do so?
35
00:04:09,840 --> 00:04:13,880
Please stop the issue
you're struggling with.
36
00:04:18,160 --> 00:04:20,000
Because everyone knows that...
37
00:04:20,200 --> 00:04:23,560
you hated Maan Kaew a lot.
38
00:04:25,200 --> 00:04:26,600
You'll pay for...
39
00:04:26,840 --> 00:04:28,960
every horrible thing happened.
40
00:04:29,840 --> 00:04:31,520
Please think about it.
41
00:04:31,880 --> 00:04:33,400
Is that true?
42
00:04:35,600 --> 00:04:37,080
I didn't do it!
43
00:04:37,720 --> 00:04:39,560
You know that well.
44
00:04:40,760 --> 00:04:42,200
As for whoever did what,
45
00:04:42,400 --> 00:04:43,880
didn't do what,
46
00:04:44,280 --> 00:04:45,800
I have no way of knowing.
47
00:04:46,480 --> 00:04:48,480
We can't just accuse
anyone without evidence.
48
00:04:51,000 --> 00:04:54,760
But that person know it
deep down in his heart.
49
00:04:55,680 --> 00:04:57,720
Karma does exist.
50
00:04:58,360 --> 00:05:00,960
One day, he'll pay for what he did.
51
00:05:01,120 --> 00:05:04,400
I will consider this as words of
discipline from an elder I respect.
52
00:05:06,320 --> 00:05:08,800
And I will remember...
53
00:05:09,160 --> 00:05:11,720
those well-intentioned words.
54
00:05:18,480 --> 00:05:21,640
You have good
intentions towards me.
55
00:05:22,320 --> 00:05:26,040
And you want me to visit
Prince occasionally, right?
56
00:05:28,600 --> 00:05:29,920
Fine.
57
00:05:30,600 --> 00:05:32,560
I will go visit him.
58
00:05:33,920 --> 00:05:37,000
If it's that bothersome,
then you don't have to.
59
00:05:37,160 --> 00:05:38,920
It's not.
60
00:05:43,120 --> 00:05:44,840
Then,
61
00:05:45,000 --> 00:05:46,880
I'll take my leave.
62
00:05:47,640 --> 00:05:50,440
Because I have to hurry up
and change my clothes...
63
00:05:50,840 --> 00:05:53,680
before attending
Princess's prayer ceremony.
64
00:05:55,680 --> 00:05:58,040
Please send my forgiveness to her too.
65
00:05:59,280 --> 00:06:01,480
For taking Prince away...
66
00:06:02,200 --> 00:06:03,680
from me.
67
00:06:10,480 --> 00:06:12,040
Sure.
68
00:06:18,200 --> 00:06:19,920
I have to go now.
69
00:06:24,320 --> 00:06:26,240
Her Highness didn't admit that...
70
00:06:26,840 --> 00:06:29,040
she was the one
who poisoned Princess.
71
00:06:29,400 --> 00:06:30,920
Yes, Teacher.
72
00:06:31,880 --> 00:06:34,080
Even on the day she passed away,
73
00:06:34,720 --> 00:06:37,720
she said she didn't kill Princess.
74
00:06:39,040 --> 00:06:42,200
So, what say you?
75
00:06:43,800 --> 00:06:47,560
Her Highness hated Princess very much.
76
00:06:48,680 --> 00:06:52,640
But please don't make me say it.
Doing so will make me more sinful.
77
00:06:53,280 --> 00:06:55,920
No matter what, she has passed away.
78
00:06:58,720 --> 00:07:00,680
Prince...
79
00:07:01,360 --> 00:07:02,800
also thought that...
80
00:07:03,560 --> 00:07:07,040
his mother killed Princess?
81
00:07:07,680 --> 00:07:09,240
Yes, Teacher.
82
00:07:12,480 --> 00:07:15,440
Princess definitely
died from the poison.
83
00:07:15,720 --> 00:07:17,973
Last night, I saw her
drinking something.
84
00:07:18,080 --> 00:07:19,632
I didn't know what it was.
85
00:07:20,000 --> 00:07:22,720
I was the one who washed the cup.
86
00:07:23,520 --> 00:07:24,960
What, Miss?
87
00:07:25,160 --> 00:07:28,400
- Well, at that time, I...
- Stop talking, Wadee!
88
00:07:31,320 --> 00:07:33,320
Take Wadee back to her house.
89
00:07:33,880 --> 00:07:35,520
Tell her mother that...
90
00:07:35,720 --> 00:07:37,400
I'm sending her back.
91
00:07:37,600 --> 00:07:38,920
Yes.
92
00:07:39,400 --> 00:07:40,880
No, Aunt Ap!
93
00:07:49,840 --> 00:07:51,480
You can't do that, Son!
94
00:07:51,880 --> 00:07:53,120
That's an order!
95
00:07:53,280 --> 00:07:54,960
You can't disobey my order!
96
00:08:07,720 --> 00:08:09,000
Wadee.
97
00:08:09,600 --> 00:08:11,440
You love Princess a lot, right?
98
00:08:11,720 --> 00:08:13,120
Yes.
99
00:08:14,120 --> 00:08:17,000
Don't tell anyone anything
about Princess anymore.
100
00:08:17,720 --> 00:08:19,240
Promise?
101
00:08:20,760 --> 00:08:22,200
Yes.
102
00:08:22,960 --> 00:08:24,240
Thank you.
103
00:08:28,560 --> 00:08:30,680
Miss, let's go.
104
00:08:38,520 --> 00:08:40,120
If it hadn't been for you,
105
00:08:41,480 --> 00:08:43,360
I wouldn't have let go of it.
106
00:08:46,200 --> 00:08:49,480
I will find out even if I have
to cut her body up into pieces.
107
00:08:56,120 --> 00:08:58,160
My mother.
108
00:08:59,960 --> 00:09:03,000
You were too young to save anyone.
109
00:09:04,480 --> 00:09:06,280
Shortly after that,
110
00:09:06,800 --> 00:09:10,240
Prince fell ill from a broken heart.
111
00:09:11,000 --> 00:09:13,720
He passed away after Princess.
112
00:09:14,320 --> 00:09:19,080
Her Highness then went to beg
Princess Tan Ying's forgiveness.
113
00:09:21,800 --> 00:09:23,520
What can I do for you, Aunt?
114
00:09:24,840 --> 00:09:26,440
I...
115
00:09:27,560 --> 00:09:30,200
want to ask...
116
00:09:30,360 --> 00:09:34,720
you to forgive my son, please.
117
00:09:41,360 --> 00:09:44,280
Can you please forgive him?
118
00:09:45,320 --> 00:09:48,480
After all, my son has passed away.
119
00:09:51,840 --> 00:09:53,280
I know.
120
00:09:54,800 --> 00:10:00,200
After all, Prince has passed away.
121
00:10:03,400 --> 00:10:04,880
Then,
122
00:10:08,320 --> 00:10:12,920
I would like to invite
you to his funeral.
123
00:10:20,200 --> 00:10:21,560
I'm not going.
124
00:10:41,680 --> 00:10:43,480
In the end,
125
00:10:44,040 --> 00:10:46,680
you're all I have left?
126
00:10:51,960 --> 00:10:54,440
My husband doesn't care about me.
127
00:10:56,280 --> 00:10:58,520
My child...
128
00:11:02,120 --> 00:11:03,960
has left me.
129
00:11:14,480 --> 00:11:17,680
Don't call me petty, Ap.
130
00:11:19,280 --> 00:11:23,320
But I'm upset with
Princess Tan Ying very much.
131
00:11:25,400 --> 00:11:28,040
What had blinded my eyes and heart...
132
00:11:28,320 --> 00:11:31,560
that made me see her as a lady...
133
00:11:32,040 --> 00:11:34,320
who's beautiful and proper?
134
00:11:34,440 --> 00:11:35,880
I can't believe...
135
00:11:38,920 --> 00:11:41,360
she's still holding
a grudge against...
136
00:11:42,720 --> 00:11:46,000
a person who passed away.
137
00:11:46,440 --> 00:11:49,560
She even refused
to attend his funeral.
138
00:11:55,400 --> 00:11:57,040
Your Highness.
139
00:11:59,200 --> 00:12:01,520
Jan said that on the day
Prince passed away,
140
00:12:01,680 --> 00:12:04,160
Princess Tan Ying came to visit him.
141
00:12:06,760 --> 00:12:09,800
I know about that.
Why did you bring that up?
142
00:12:10,320 --> 00:12:14,760
She asked for the portrait of
Princess painted by the foreigner.
143
00:12:30,360 --> 00:12:32,400
What happened to it?
144
00:12:33,800 --> 00:12:35,280
Or...
145
00:12:36,000 --> 00:12:38,760
it's Princess Tan Ying
who killed my son?
146
00:12:42,320 --> 00:12:44,360
Princess Tan Ying!
147
00:12:45,520 --> 00:12:47,560
You killed my son!
148
00:12:48,760 --> 00:12:50,760
You!
149
00:12:55,880 --> 00:12:58,720
Aren't you satisfied with
how ugly things have become?
150
00:12:59,840 --> 00:13:02,840
Our son just passed away. And you
have yet to repent of what you did!
151
00:13:03,400 --> 00:13:05,040
How many more people...
152
00:13:05,200 --> 00:13:08,200
must be destroyed by your hands
for you to stop, Payia?
153
00:13:09,440 --> 00:13:12,160
My one and only flesh and blood,
154
00:13:13,480 --> 00:13:18,760
my one and only beloved son was taken
away from me by Princess Tan Ying!
155
00:13:19,360 --> 00:13:22,000
You're trying to blame
Princess Tan Ying?
156
00:13:24,000 --> 00:13:25,440
I beg you.
157
00:13:25,720 --> 00:13:27,280
Please end everything,
158
00:13:27,640 --> 00:13:29,360
be it bad or good,
159
00:13:30,080 --> 00:13:32,920
with our son's death.
160
00:13:34,480 --> 00:13:36,360
If you really love our son,
161
00:13:36,680 --> 00:13:38,560
you must stop yourself...
162
00:13:38,760 --> 00:13:40,640
from being wilful!
163
00:13:41,600 --> 00:13:42,960
Can you do that?
164
00:13:49,040 --> 00:13:50,600
If you can't do that,
165
00:13:52,800 --> 00:13:55,560
I will permanently separate from you.
166
00:13:55,840 --> 00:13:57,440
I will not live here anymore.
167
00:14:01,440 --> 00:14:03,240
Where are you going?
168
00:14:04,760 --> 00:14:08,320
I will be working overseas at Malayu.
169
00:14:09,960 --> 00:14:12,960
And I will never come back again.
170
00:14:21,960 --> 00:14:23,360
If you promise me,
171
00:14:26,360 --> 00:14:28,080
I will stay.
172
00:14:29,160 --> 00:14:34,120
But if I ever find out that you
break that promise even once,
173
00:14:34,560 --> 00:14:36,120
I will give no warning...
174
00:14:36,840 --> 00:14:38,760
and leave immediately!
175
00:14:39,280 --> 00:14:40,680
I promise.
176
00:14:40,800 --> 00:14:42,320
I promise.
177
00:14:43,280 --> 00:14:45,840
You promised here in our son's home.
178
00:14:47,080 --> 00:14:49,240
I consider this a sacred place.
179
00:14:59,960 --> 00:15:01,720
Princess Tan Ying...
180
00:15:02,440 --> 00:15:04,720
was the one who ruined the painting.
181
00:15:05,880 --> 00:15:08,640
You've seen it?
182
00:15:11,280 --> 00:15:13,280
No, I haven't.
183
00:15:14,240 --> 00:15:17,840
I heard that the painting was ruined.
184
00:15:18,720 --> 00:15:22,280
And you helped me
to confirm that it's true.
185
00:15:24,480 --> 00:15:26,600
I dare not do so.
186
00:15:27,000 --> 00:15:29,200
I don't wish to apologise
to anyone either.
187
00:15:29,440 --> 00:15:31,320
I sympathise everyone.
188
00:15:31,880 --> 00:15:33,840
Worldly desires...
189
00:15:34,160 --> 00:15:37,200
can really shatter a home apart.
190
00:15:40,320 --> 00:15:43,880
His Highness no longer
lived with Her Highness...
191
00:15:45,320 --> 00:15:47,720
ever since Princess passed away.
192
00:15:47,920 --> 00:15:50,240
They never spoke to each other...
193
00:15:50,440 --> 00:15:52,320
for probably ten years.
194
00:15:57,360 --> 00:16:01,000
It's not until the enemy
came to rule the country...
195
00:16:01,280 --> 00:16:03,120
that they finally reconciled.
196
00:16:03,600 --> 00:16:05,880
But it was too late.
197
00:16:07,200 --> 00:16:09,080
Hurry up! Run!
198
00:16:10,440 --> 00:16:11,800
Hurry up!
199
00:16:30,040 --> 00:16:31,600
Your Highness.
200
00:16:33,600 --> 00:16:35,680
You're still using royal honorifics?
201
00:16:38,160 --> 00:16:40,160
We had to pay you a visit.
202
00:16:40,480 --> 00:16:42,760
But we're still offering you respect.
203
00:16:43,600 --> 00:16:45,440
And you're expressing your respect...
204
00:16:46,160 --> 00:16:48,800
by confiscating this palace?
205
00:16:48,960 --> 00:16:51,080
Please don't be afraid
and jump the gun.
206
00:16:51,600 --> 00:16:53,480
We are doing everything,
207
00:16:53,720 --> 00:16:56,680
so that our country can advance and
be up to par with other countries.
208
00:16:56,840 --> 00:16:58,320
Don't even try to make excuses...
209
00:16:58,520 --> 00:17:00,920
if you don't know it.
210
00:17:01,560 --> 00:17:03,520
If you want power, take it.
211
00:17:04,040 --> 00:17:07,600
But why do you have to take advantage
of and mistreat the innocent citizens?
212
00:17:09,080 --> 00:17:10,800
I'm a citizen too.
213
00:17:11,040 --> 00:17:14,240
I've never had any ill
intentions towards this country.
214
00:17:18,480 --> 00:17:21,400
I've had no any ill intentions towards
anyone who confiscated royal power.
215
00:17:23,080 --> 00:17:25,840
If you want to confiscate my home,
go ahead and do it.
216
00:17:26,440 --> 00:17:29,240
But if you perceive it
as a royal palace,
217
00:17:30,400 --> 00:17:32,240
you must to eradicate all royals.
218
00:17:33,560 --> 00:17:36,320
You have to uproot all royals
from our home and country!
219
00:17:36,760 --> 00:17:38,520
But to me,
220
00:17:38,800 --> 00:17:40,680
this place is my home.
221
00:17:41,280 --> 00:17:43,800
Just like your parents' home.
222
00:17:50,000 --> 00:17:51,600
Why don't you say something?
223
00:17:55,520 --> 00:17:57,960
There's no other power that
can do anything to me.
224
00:17:58,800 --> 00:18:00,400
We came with good intentions.
225
00:18:00,600 --> 00:18:02,480
You're just aggravating us.
226
00:18:02,920 --> 00:18:04,880
You're turning a good thing
into a bad one.
227
00:18:05,080 --> 00:18:06,960
You're making us
look like the villains.
228
00:18:07,320 --> 00:18:09,280
You're surrounding
my house with guns!
229
00:18:09,720 --> 00:18:11,440
Is there any
modern country which calls...
230
00:18:11,600 --> 00:18:13,400
this as good intentions?
231
00:18:14,800 --> 00:18:17,120
If you're confiscating my home,
bring me the documents.
232
00:18:20,720 --> 00:18:22,520
Please keep quiet.
233
00:18:22,880 --> 00:18:24,640
Don't try to resist.
234
00:18:25,360 --> 00:18:27,320
Today, I only came to warn you.
235
00:18:28,000 --> 00:18:29,480
But next time,
236
00:18:29,880 --> 00:18:32,160
I can't guarantee what will happen.
237
00:18:33,960 --> 00:18:35,280
Don't threaten me.
238
00:18:35,520 --> 00:18:37,400
Do whatever you want.
239
00:18:38,160 --> 00:18:39,880
I'm not afraid.
240
00:18:53,080 --> 00:18:55,120
Thank you for sending us the news.
241
00:18:55,520 --> 00:18:57,080
They just came to threaten us.
242
00:18:57,280 --> 00:18:59,840
Please go reside overseas first.
243
00:19:00,000 --> 00:19:01,800
But this is my home!
244
00:19:04,720 --> 00:19:07,120
Change is a normal
thing in this world.
245
00:19:07,760 --> 00:19:09,120
But why?
246
00:19:09,360 --> 00:19:11,520
Why can't I live in my own home?
247
00:19:11,880 --> 00:19:14,120
This is a severe change.
248
00:19:14,240 --> 00:19:17,000
Regarding this matter,
you shouldn't think that...
249
00:19:17,160 --> 00:19:19,320
you'll have a second chance.
250
00:19:20,080 --> 00:19:22,480
The people of this country
still need your help.
251
00:19:22,640 --> 00:19:24,120
And King needs you to
help him get through all this.
252
00:19:24,280 --> 00:19:25,520
Please leave.
253
00:19:25,640 --> 00:19:28,400
When the royal power are returned,
you can come back.
254
00:19:48,760 --> 00:19:51,480
Keep this deed hidden well.
255
00:19:52,120 --> 00:19:55,560
I've deeded this house to you.
256
00:19:56,440 --> 00:19:58,200
If they confiscate the palace,
257
00:19:58,720 --> 00:20:01,080
we can't do anything.
258
00:20:01,320 --> 00:20:03,000
But if they don't confiscate it,
259
00:20:03,400 --> 00:20:05,520
you'll have a place to live in.
260
00:20:08,160 --> 00:20:10,960
Why are they doing this to us?
261
00:20:11,120 --> 00:20:14,240
We've been living like this.
And we never cause anyone trouble.
262
00:20:14,600 --> 00:20:17,080
It's a long story, Payia.
263
00:20:17,360 --> 00:20:18,760
Right now,
264
00:20:18,920 --> 00:20:22,560
the issues of the country
are way bigger than ours.
265
00:20:22,760 --> 00:20:23,960
Take it.
266
00:20:27,720 --> 00:20:31,280
I want to follow and serve you.
267
00:20:31,440 --> 00:20:34,240
Please don't.
It'll be harsh.
268
00:20:34,480 --> 00:20:36,760
I would have taken you with me
if that wasn't the case.
269
00:20:37,120 --> 00:20:38,960
Who will take care of you?
270
00:20:39,160 --> 00:20:40,520
Don't worry about me.
271
00:20:40,720 --> 00:20:42,600
I can take care of myself.
272
00:20:44,880 --> 00:20:46,840
It's their issues.
273
00:20:47,240 --> 00:20:49,960
But they've shattered our home.
274
00:20:51,880 --> 00:20:55,360
I'm so scared of living by myself.
275
00:20:56,880 --> 00:20:58,400
You're a woman.
276
00:20:59,000 --> 00:21:01,040
They won't do anything to you.
277
00:21:01,400 --> 00:21:02,840
Payia.
278
00:21:05,040 --> 00:21:07,760
Today, let's end...
279
00:21:09,800 --> 00:21:11,920
the resentment between us.
280
00:21:14,080 --> 00:21:16,280
I forgive you.
281
00:21:19,640 --> 00:21:21,040
Yes.
282
00:21:25,000 --> 00:21:28,840
I forgive you too.
283
00:21:47,600 --> 00:21:49,360
If this country...
284
00:21:52,560 --> 00:21:54,720
ceases to have a royal ruler,
285
00:21:57,000 --> 00:22:01,280
I will not be back.
286
00:22:04,160 --> 00:22:08,040
I ask to die with no relatives
in a foreign land.
287
00:22:57,920 --> 00:22:59,240
You Highness.
288
00:23:00,360 --> 00:23:06,600
The European who took His Highness
to Malayu asks to see you.
289
00:23:10,480 --> 00:23:12,680
Please have him come up here.
290
00:23:14,120 --> 00:23:16,400
Please apologise to him that...
291
00:23:16,680 --> 00:23:18,160
I'm ill.
292
00:23:18,320 --> 00:23:20,200
It's not convenient for me to go down.
293
00:23:20,680 --> 00:23:23,400
Please find desserts
to welcome our guest too.
294
00:23:24,160 --> 00:23:25,360
Yes.
295
00:23:39,280 --> 00:23:41,040
- Ap.
- Yes?
296
00:23:41,840 --> 00:23:44,520
- Please help me get dressed.
- Yes.
297
00:23:48,040 --> 00:23:49,840
Mr. Atkins.
298
00:23:51,240 --> 00:23:54,280
You have news from
His Highness, right?
299
00:23:54,760 --> 00:23:56,080
Yes, Your Highness.
300
00:23:58,480 --> 00:24:00,040
Is he doing well?
301
00:24:00,920 --> 00:24:03,080
When will he return?
302
00:24:04,240 --> 00:24:06,840
Ever since he left
three to four years ago,
303
00:24:06,960 --> 00:24:10,240
I only received five letters from him.
304
00:24:11,520 --> 00:24:14,880
Here's a telegraph from Penang.
305
00:24:22,080 --> 00:24:23,920
He has passed way.
306
00:24:41,760 --> 00:24:43,200
His Highness.
307
00:24:47,120 --> 00:24:51,720
Your Highness!
308
00:24:52,240 --> 00:24:55,560
Please stay calm.
309
00:24:58,400 --> 00:25:00,600
Jan is here.
310
00:25:05,680 --> 00:25:08,080
Please get me the paper...
311
00:25:08,760 --> 00:25:11,520
inside the important book drawer.
312
00:25:13,040 --> 00:25:16,480
It's tied with a string
and tightly sealed...
313
00:25:17,920 --> 00:25:19,560
on the bottom level.
314
00:25:19,800 --> 00:25:21,200
Yes.
315
00:25:26,000 --> 00:25:27,200
Jan.
316
00:25:27,320 --> 00:25:28,640
Yes.
317
00:25:29,640 --> 00:25:31,440
Go to the Satarn Palace...
318
00:25:33,000 --> 00:25:36,120
and give that to Princess Tan Ying.
319
00:25:38,360 --> 00:25:40,840
You must give it to her personally.
320
00:25:42,440 --> 00:25:44,080
Yes.
321
00:25:46,720 --> 00:25:48,600
- Here.
- Give it to Jan.
322
00:25:51,720 --> 00:25:54,040
Tell Princess Tan Ying that...
323
00:25:55,560 --> 00:25:57,720
I ask for her forgiveness.
324
00:26:00,560 --> 00:26:02,400
Yes.
325
00:26:16,600 --> 00:26:19,560
Her Highness ordered me
to give this to Princess Tan Ying.
326
00:26:20,040 --> 00:26:22,880
She ordered me to give it
to Princess personally.
327
00:26:26,200 --> 00:26:28,200
I don't want it!
Take it back!
328
00:26:28,440 --> 00:26:30,000
Get out!
329
00:26:30,120 --> 00:26:33,080
- Take it back! Get Out!
- Calm down, Tan Ying.
330
00:26:33,200 --> 00:26:34,360
Tan Ying.
331
00:26:35,480 --> 00:26:37,760
I will accept it in front of Tan Ying.
332
00:26:37,880 --> 00:26:39,760
It's okay, Janwangjan.
333
00:26:40,560 --> 00:26:43,280
Yes. Her Highness asked...
334
00:26:43,440 --> 00:26:46,160
for Princess' forgiveness too.
335
00:26:46,320 --> 00:26:49,080
- No. Get out!
- Tan Ying.
336
00:26:49,240 --> 00:26:52,080
Tan Ying, please stay calm.
337
00:26:53,680 --> 00:26:54,920
Tan Ying.
338
00:27:12,040 --> 00:27:14,040
The deed to Prince's palace?
339
00:27:23,520 --> 00:27:25,280
It's Aunt's will.
340
00:27:27,280 --> 00:27:29,080
Please give that palace...
341
00:27:29,280 --> 00:27:33,160
and all miscellaneous assets...
342
00:27:34,040 --> 00:27:35,520
to Tan Ying.
343
00:27:36,240 --> 00:27:38,000
I don't want it.
Take it back!
344
00:27:38,120 --> 00:27:39,280
- Tan Ying.
- Take it back!
345
00:27:39,440 --> 00:27:42,600
- I don't want it. Take it all back!
- Tan Ying, please calm down.
346
00:27:42,720 --> 00:27:44,160
Actually,
347
00:27:44,400 --> 00:27:46,400
there's no need for a will.
348
00:27:46,640 --> 00:27:49,000
Prince was the only heir.
349
00:27:49,200 --> 00:27:50,680
And he has passed away.
350
00:27:50,960 --> 00:27:52,840
If Her Highness passes away too,
351
00:27:53,240 --> 00:27:54,720
that means...
352
00:27:55,000 --> 00:27:58,280
whatever inside that palace
will become ours.
353
00:27:58,640 --> 00:28:00,440
That'd be great.
354
00:28:00,640 --> 00:28:03,760
We received a massive
fortune out of the blue.
355
00:28:03,920 --> 00:28:06,680
That family is
extraordinarily wealthy.
356
00:28:07,120 --> 00:28:08,840
Whatever we're going to receive,
we'll demolish and throw them away.
357
00:28:08,960 --> 00:28:10,840
So that everything will perish.
358
00:28:11,920 --> 00:28:13,320
I'm still so upset...
359
00:28:13,760 --> 00:28:15,640
with what they've done to our child!
360
00:28:17,720 --> 00:28:20,360
We should just sell it, Father!
361
00:28:20,720 --> 00:28:21,960
Let's sell it!
362
00:28:22,160 --> 00:28:25,800
So that people can gossip that
their family has fell apart...
363
00:28:26,440 --> 00:28:28,240
that they had to sell
their palace for a living.
364
00:28:28,480 --> 00:28:31,000
That's what they should get
for they've done to us!
365
00:28:31,280 --> 00:28:32,640
Tan Ying.
366
00:28:33,080 --> 00:28:35,360
Please don't let anger and
vengeance blind your heart.
367
00:28:36,280 --> 00:28:39,160
Aunt didn't return the palace
to the government.
368
00:28:39,320 --> 00:28:41,200
But she gave you the palace.
369
00:28:41,920 --> 00:28:44,200
That means they've
realised it's their fault.
370
00:28:44,680 --> 00:28:46,560
But if you don't want it,
371
00:28:47,280 --> 00:28:48,920
we can just leave it alone.
372
00:28:49,240 --> 00:28:50,920
If we sell the palace,
373
00:28:51,520 --> 00:28:54,000
that family may be ridiculed...
374
00:28:54,560 --> 00:28:56,000
and shamed.
375
00:28:56,520 --> 00:28:58,720
But sooner and later,
people will forget about it.
376
00:28:59,120 --> 00:29:01,520
Because everyone in that family
would have been passed away.
377
00:29:02,640 --> 00:29:04,680
There's no one left to be shamed.
378
00:29:05,640 --> 00:29:07,480
But we're still here.
379
00:29:08,160 --> 00:29:10,040
We're still their relatives.
380
00:29:10,240 --> 00:29:13,560
In fact, we'll the one
who will make ourselves lose face...
381
00:29:14,040 --> 00:29:16,520
and accept those insulting rumors.
382
00:29:26,160 --> 00:29:27,360
Then I...
383
00:29:29,080 --> 00:29:31,680
will give them to Tua.
384
00:29:32,440 --> 00:29:33,800
Suit yourself.
385
00:29:39,160 --> 00:29:40,320
Tua.
386
00:29:41,880 --> 00:29:43,480
I give them to you...
387
00:29:45,480 --> 00:29:47,600
as a representation of my love to you.
388
00:30:01,480 --> 00:30:05,880
Jan told me that Princess Tan Ying
was extremely stubborn.
389
00:30:06,160 --> 00:30:08,760
She wouldn't forgive Her Highness.
390
00:30:09,400 --> 00:30:13,240
She wouldn't accept the inheritance
Her Highness gave to her either.
391
00:30:14,360 --> 00:30:17,480
The inheritance that
Her Highness gave to her?
392
00:30:17,680 --> 00:30:20,440
It's all of the Prince's property.
Am I right?
393
00:30:20,680 --> 00:30:22,400
It's currently the school, right?
394
00:30:22,560 --> 00:30:24,360
Yes, Teacher.
395
00:30:37,320 --> 00:30:39,480
May you...
396
00:30:40,280 --> 00:30:43,240
rest in peace.
397
00:30:45,080 --> 00:30:46,880
Soon...
398
00:30:48,920 --> 00:30:52,960
I will probably follow you.
399
00:30:55,000 --> 00:30:56,960
Son,
400
00:30:58,800 --> 00:31:00,440
I've given this palace...
401
00:31:00,680 --> 00:31:04,840
and all of my assets to Tan Ying.
402
00:31:05,480 --> 00:31:08,120
I hope they will
create merits for you.
403
00:31:09,560 --> 00:31:11,320
So...
404
00:31:14,480 --> 00:31:18,080
when you reborn in the next life,
405
00:31:19,680 --> 00:31:21,680
I beg that my child...
406
00:31:22,520 --> 00:31:26,960
won't be as unfortunate
as you were in this lifetime
407
00:31:43,280 --> 00:31:44,920
Your Highness.
408
00:31:46,240 --> 00:31:47,720
Your Highness.
409
00:31:48,720 --> 00:31:50,040
- Are you okay?
- Ap.
410
00:31:50,240 --> 00:31:52,960
- Yes?
- Please give me that photo.
411
00:31:53,200 --> 00:31:54,360
Yes.
412
00:32:00,040 --> 00:32:01,360
Son.
413
00:32:02,440 --> 00:32:03,880
Son.
414
00:32:04,360 --> 00:32:05,680
Son.
415
00:32:05,920 --> 00:32:08,520
You've forgiven me, right?
416
00:32:10,680 --> 00:32:13,720
I've given this palace to Tan Ying.
417
00:32:13,960 --> 00:32:15,600
I've done the right thing, right?
418
00:32:15,880 --> 00:32:17,600
Did I do what's right?
419
00:32:21,360 --> 00:32:24,320
I'm happy enough with this much.
420
00:32:25,400 --> 00:32:28,760
I'm happy enough with this much.
421
00:32:31,320 --> 00:32:32,600
Son.
422
00:32:33,920 --> 00:32:35,360
Son.
423
00:32:36,400 --> 00:32:38,160
You have to believe me.
424
00:32:39,520 --> 00:32:41,560
I didn't kill Princess.
425
00:32:42,000 --> 00:32:44,320
I didn't kill Maan Kaew.
426
00:32:49,720 --> 00:32:51,080
Your Highness.
427
00:32:51,720 --> 00:32:54,160
- Who killed Princess?
- I didn't kill her.
428
00:32:54,400 --> 00:32:59,400
- Who killed Princess?
- I didn't kill her.
429
00:32:59,640 --> 00:33:00,960
Who killed her?
430
00:33:01,080 --> 00:33:03,520
I didn't kill Maan Kaew.
431
00:33:04,040 --> 00:33:05,720
I didn't kill her.
432
00:33:05,920 --> 00:33:08,600
Who killed her?
433
00:33:16,280 --> 00:33:17,440
Your Highness.
434
00:33:17,880 --> 00:33:20,000
Your Highness.
435
00:33:20,320 --> 00:33:21,920
Your Highness.
436
00:33:22,160 --> 00:33:24,120
Your Highness.
437
00:33:25,360 --> 00:33:30,280
Grandma!
438
00:33:32,880 --> 00:33:34,120
Grandma.
439
00:33:35,160 --> 00:33:36,280
Grandma.
440
00:33:38,120 --> 00:33:39,720
Where did she go?
441
00:33:44,840 --> 00:33:47,080
- Grandma.
- What?
442
00:33:47,520 --> 00:33:49,640
Princess Tan Ying wants to see you.
443
00:33:53,840 --> 00:33:55,200
You go first.
444
00:33:55,520 --> 00:33:58,720
Let me take Teacher back to
her chamber first, then I'll go.
445
00:33:59,840 --> 00:34:01,400
Aunt, it's okay.
446
00:34:01,560 --> 00:34:03,360
I can carry the banana leaves.
447
00:34:03,520 --> 00:34:05,280
It's okay.
448
00:34:05,480 --> 00:34:08,840
You're carrying so many things.
449
00:34:09,240 --> 00:34:10,960
Its okay.
450
00:34:11,400 --> 00:34:12,600
Go first.
451
00:34:12,880 --> 00:34:14,200
Okay.
452
00:34:14,680 --> 00:34:16,320
- Go.
- Hurry up!
453
00:34:22,360 --> 00:34:26,640
Teacher, I can guess why
Princess Tan Ying wants to see me.
454
00:34:26,920 --> 00:34:29,760
She must have seen me talking to you.
455
00:34:34,160 --> 00:34:36,040
If I get called and questioned,
456
00:34:36,480 --> 00:34:38,120
I will tell her that...
457
00:34:38,320 --> 00:34:41,120
I asked you about my face
looking like Princess', okay?
458
00:34:42,880 --> 00:34:44,440
Okay.
459
00:34:49,760 --> 00:34:52,200
You're such a talker.
You've spoken too much.
460
00:34:53,440 --> 00:34:56,880
Well, I was so startled.
I almost went unconscious.
461
00:34:57,040 --> 00:34:59,320
I saw Teacher Rachawadee...
462
00:34:59,480 --> 00:35:01,360
who looks exactly like Princess.
463
00:35:01,520 --> 00:35:05,400
When Teacher asked, I told her.
464
00:35:05,560 --> 00:35:08,160
Okay, forget about it.
465
00:35:08,760 --> 00:35:10,120
But remember.
466
00:35:10,320 --> 00:35:13,800
I don't like anyone
leaking inside information.
467
00:35:14,640 --> 00:35:15,960
Yes.
468
00:35:50,800 --> 00:35:53,480
Why do I feel strangely hot and cold?
469
00:36:18,640 --> 00:36:21,440
What can I do for you,
Miss Housekeeper?
470
00:36:22,840 --> 00:36:24,480
If you're free,
471
00:36:24,640 --> 00:36:27,280
you can help me peel the gingers.
472
00:36:27,920 --> 00:36:30,880
I'm planning on doing
two or three loads.
473
00:36:31,080 --> 00:36:33,560
We're almost done with the old ones.
474
00:36:33,720 --> 00:36:35,000
Sure.
475
00:36:36,400 --> 00:36:38,520
There's so much paste.
476
00:36:39,120 --> 00:36:40,680
There's a lot of women here.
477
00:36:40,880 --> 00:36:42,920
I make and use them myself.
478
00:36:43,040 --> 00:36:45,560
They smell really good.
479
00:36:46,000 --> 00:36:48,120
You can take and use some too.
480
00:36:48,480 --> 00:36:50,080
Thank you.
481
00:37:03,240 --> 00:37:05,320
Where are you going, Son?
482
00:37:06,680 --> 00:37:08,520
I'm going to Satarn Palace.
483
00:37:09,120 --> 00:37:10,920
Princess Tan Ying let you see her?
484
00:37:11,360 --> 00:37:13,400
I'm not going to see Aunt.
485
00:37:14,360 --> 00:37:15,760
Wait, Son.
486
00:37:16,160 --> 00:37:18,160
You're going to see Rachawadee, right?
487
00:37:18,720 --> 00:37:20,120
Can you not go?
488
00:37:20,800 --> 00:37:22,400
Why? I'm just going to talk to her,
489
00:37:22,560 --> 00:37:24,760
We're not going to do bad things.
490
00:37:25,120 --> 00:37:27,560
Well, Rachawadee may be...
491
00:37:32,440 --> 00:37:34,320
It's nothing.
492
00:37:38,600 --> 00:37:39,840
I'll get going.
493
00:37:40,000 --> 00:37:41,720
The car is ready.
494
00:37:42,080 --> 00:37:43,320
Okay.
495
00:37:48,280 --> 00:37:50,280
Where are you going, Yuth?
496
00:37:52,040 --> 00:37:54,320
I brought you some food.
497
00:37:54,720 --> 00:37:57,480
I helped my mother made it.
498
00:37:58,760 --> 00:38:01,240
Please have some as an
encouragement for me, okay?
499
00:38:02,680 --> 00:38:04,440
You too, Aunt.
500
00:38:04,880 --> 00:38:06,160
Sure.
501
00:38:19,280 --> 00:38:22,840
I came to ask for
your forgiveness again.
502
00:38:24,120 --> 00:38:27,480
In the past, I was wrong.
503
00:38:28,640 --> 00:38:31,000
I didn't differentiate
what's right and what's wrong.
504
00:38:39,600 --> 00:38:41,360
From now on,
505
00:38:42,640 --> 00:38:44,160
I promise and...
506
00:38:45,000 --> 00:38:46,560
I swear that...
507
00:38:48,120 --> 00:38:50,720
I will change and better myself...
508
00:38:52,080 --> 00:38:54,440
accordingly to how you want.
509
00:38:56,400 --> 00:38:59,040
Please forgive me once more, okay?
510
00:39:07,440 --> 00:39:08,920
Please?
511
00:39:10,920 --> 00:39:13,440
Please forgive me once more, okay?
512
00:39:15,480 --> 00:39:17,760
I've realized my mistakes.
513
00:39:20,760 --> 00:39:23,840
Let's love each other like before.
Please, Yuth?
514
00:39:36,960 --> 00:39:38,360
Princess Wan.
515
00:39:39,840 --> 00:39:41,000
Princess Wan.
516
00:39:41,560 --> 00:39:44,160
Let's love each other
like before. Please?
517
00:39:45,920 --> 00:39:49,040
Let's love each other like before.
Please, Yuth?
518
00:39:49,760 --> 00:39:51,200
Please?
519
00:39:54,040 --> 00:39:56,880
Let's love each other
like before. Please?
520
00:39:58,720 --> 00:40:00,640
Please, Yuth?
521
00:40:33,360 --> 00:40:35,840
You gave in again, my son.
522
00:40:36,960 --> 00:40:39,240
Oh, Son.
523
00:40:51,680 --> 00:40:53,520
That's the fragrant medicine, right?
524
00:40:53,680 --> 00:40:54,840
Yes.
525
00:40:55,680 --> 00:40:58,320
It smells even better
than the ones they sell.
526
00:40:59,520 --> 00:41:01,080
That's good.
527
00:41:01,240 --> 00:41:05,400
It seems like this palace
makes everything they use.
528
00:41:05,600 --> 00:41:10,240
This palace has large collection
of ancient medicinal manuals.
529
00:41:10,640 --> 00:41:14,280
They've been passed down even
before the Ayutthaya Kingdom fell.
530
00:41:14,400 --> 00:41:19,120
The Prince, Princess Tan Ying's
Father, collected them altogether.
531
00:41:19,840 --> 00:41:21,880
There're all kinds of medicines.
532
00:41:22,160 --> 00:41:24,040
There are some from Burma.
533
00:41:24,200 --> 00:41:27,160
There are some that are
Mon and Chinese too.
534
00:41:30,160 --> 00:41:32,360
The medicine at this palace
is truly great.
535
00:41:32,680 --> 00:41:35,920
My stomach ache immediately went away
after drinking some medicine.
536
00:41:36,520 --> 00:41:39,920
Princess Tan Ying is extremely
good in this field.
537
00:41:40,360 --> 00:41:42,520
She knows medicine.
538
00:41:42,760 --> 00:41:46,120
She knows the components of all herbs.
539
00:41:46,440 --> 00:41:50,200
She can also read in Burmese and Mon.
540
00:41:51,400 --> 00:41:53,560
How impressive.
541
00:41:53,840 --> 00:41:56,840
I saw the huge area
where the herbs are planted.
542
00:41:57,040 --> 00:42:01,040
Surely Princess Tan Ying
is quite serious about it.
543
00:42:06,520 --> 00:42:10,080
You must be careful, Teacher.
544
00:42:10,240 --> 00:42:13,920
Because some of the
trees are poisonous.
545
00:42:14,680 --> 00:42:17,640
Some are planted to eliminate rats.
546
00:42:18,000 --> 00:42:20,200
Some are made into pesticides.
547
00:42:20,360 --> 00:42:23,720
Some herbs will make you itch
just by a slight touch.
548
00:42:23,920 --> 00:42:27,360
You can die from
just eating some of them.
549
00:42:28,280 --> 00:42:30,840
Death by just eating them?
550
00:42:31,760 --> 00:42:33,800
What are they, Miss Housekeeper?
551
00:42:34,080 --> 00:42:36,480
Well, the trees in the barrels...
552
00:42:36,640 --> 00:42:38,520
that are decorated along the walls.
553
00:42:38,760 --> 00:42:40,960
The ones that have pretty flowers.
554
00:42:41,120 --> 00:42:43,000
The leaves are poisonous.
555
00:42:43,480 --> 00:42:45,080
The dew is also poisonous.
556
00:42:45,200 --> 00:42:49,560
If it enters your eyes,
you can go blind.
557
00:42:49,960 --> 00:42:52,680
If you eat it, you may die quickly.
558
00:42:53,240 --> 00:42:55,120
Your heart will stop beating.
559
00:42:57,760 --> 00:43:01,240
I will never let you
steal my love again!
560
00:43:01,400 --> 00:43:02,880
Never!
561
00:43:03,040 --> 00:43:04,440
Maan Kaew!
562
00:43:13,440 --> 00:43:15,320
My hands are burning now.
563
00:43:15,960 --> 00:43:17,600
May I stop for now?
564
00:43:18,840 --> 00:43:20,640
You're usually like this
if you don't do them often.
565
00:43:32,920 --> 00:43:34,200
Prince
566
00:43:34,520 --> 00:43:36,000
Prince
567
00:43:40,560 --> 00:43:42,360
Prince, are you here?
568
00:43:50,200 --> 00:43:52,000
It's been a while since you came here.
569
00:43:52,800 --> 00:43:54,360
Where have you been?
570
00:43:56,160 --> 00:43:57,920
I didn't go anywhere.
571
00:43:59,520 --> 00:44:00,840
What is it?
572
00:44:02,320 --> 00:44:04,480
Something's bothering me.
573
00:44:05,360 --> 00:44:06,640
What is it?
574
00:44:09,840 --> 00:44:13,080
The issue of Princess Maan Kaew
getting poisoned.
575
00:44:15,640 --> 00:44:18,680
The poison may not have come
from chemicals in products.
576
00:44:19,480 --> 00:44:22,320
It's probably made from Thai herbs.
577
00:44:24,680 --> 00:44:26,480
The person who poisoned her...
578
00:44:27,120 --> 00:44:30,960
must be someone who is
knowledgeable in this field.
579
00:44:39,360 --> 00:44:42,080
What are you trying
to tell me, Rachawadee?
580
00:44:44,240 --> 00:44:46,240
I think that...
581
00:44:47,560 --> 00:44:50,000
there must be someone
who knows the truth.
582
00:44:56,640 --> 00:44:59,560
It's clear that Princess's death
was abnormal.
583
00:45:00,000 --> 00:45:04,560
Why didn't you
investigate this thoroughly?
39843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.