All language subtitles for The.Past.Life.E12.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:14,040
" The Past Life "
Episode 12
2
00:02:03,320 --> 00:02:06,560
It's such a pity that
that painting was ruined.
3
00:02:07,920 --> 00:02:11,200
You could probably find a
beautiful painting to replace it.
4
00:02:11,920 --> 00:02:13,680
I want a painting of a person.
5
00:02:15,200 --> 00:02:17,160
A painting of a beautiful woman.
6
00:02:24,320 --> 00:02:27,240
A beautiful woman who is willing
to be the owner of this manor.
7
00:02:34,640 --> 00:02:37,760
Princess Sawanya could be that woman.
8
00:02:38,360 --> 00:02:39,960
No, Rachawadee.
9
00:02:40,200 --> 00:02:41,760
It's not Sawanya.
10
00:02:44,520 --> 00:02:46,520
I'm not thinking of marrying Sawanya.
11
00:02:49,640 --> 00:02:51,560
Rachawadee, please listen to me.
12
00:02:51,720 --> 00:02:53,760
- Please let go of me, Prince.
- Please listen to me.
13
00:02:53,920 --> 00:02:56,960
Sawanya and I have our own
reasons to cancel our engagement.
14
00:02:57,480 --> 00:03:00,760
I'm sure Sawanya
wants to be be freed...
15
00:03:01,080 --> 00:03:03,640
and marry another man.
16
00:03:04,480 --> 00:03:06,080
As for me,
17
00:03:06,480 --> 00:03:08,280
ever since I met you,
18
00:03:08,520 --> 00:03:10,800
I've decided not to
marry any other women.
19
00:03:11,280 --> 00:03:12,920
I just want to marry you.
20
00:03:13,760 --> 00:03:15,560
I love you, Rachawadee.
21
00:03:19,240 --> 00:03:20,480
Prince!
22
00:03:20,680 --> 00:03:22,040
Rachawadee.
23
00:03:24,520 --> 00:03:25,760
Rachawadee.
24
00:03:26,160 --> 00:03:27,720
Rachawadee, please listen to me.
25
00:03:27,880 --> 00:03:29,360
You shouldn't have said those things!
26
00:03:29,640 --> 00:03:33,720
- Why, Rachawadee?
- Because I don't love you.
27
00:03:34,000 --> 00:03:36,480
And you shouldn't have
talked about this with me.
28
00:03:37,440 --> 00:03:38,760
Why?
29
00:03:40,120 --> 00:03:42,040
Because your status is
way more higher than mine.
30
00:03:42,200 --> 00:03:45,360
We're from different worlds.
31
00:03:47,280 --> 00:03:50,360
- Rachawadee.
- Please let go of me!
32
00:03:50,960 --> 00:03:53,320
Love isn't defined by social status.
33
00:03:55,320 --> 00:03:57,760
- Let go of me, Prince!
- Rachawadee, listen to me.
34
00:03:58,520 --> 00:04:00,360
I shouldn't have said those
things all of a sudden.
35
00:04:01,840 --> 00:04:03,880
But I sincerely love you.
36
00:04:06,080 --> 00:04:07,560
- Prince!
- Rachawadee!
37
00:04:07,680 --> 00:04:09,120
- Let go of me!
- I love you!
38
00:04:09,280 --> 00:04:11,120
- Prince!
- Please marry me!
39
00:04:31,920 --> 00:04:35,280
I beg you, please don't
bring this up again.
40
00:04:50,120 --> 00:04:52,240
Please excuse me.
I'm leaving.
41
00:05:41,640 --> 00:05:43,040
Prince!
42
00:05:43,960 --> 00:05:45,760
Where are you, Prince?
43
00:05:47,440 --> 00:05:49,200
Where did you go, Prince?
44
00:05:50,280 --> 00:05:53,000
Why don't you show yourself?
45
00:05:53,840 --> 00:05:56,120
I don't want to face
the problem alone.
46
00:05:56,360 --> 00:05:59,360
Surely Prince Jirayuth
will keep doing it.
47
00:06:05,560 --> 00:06:06,720
Prince!
48
00:06:07,240 --> 00:06:09,120
I came to see you, Rachawadee.
49
00:06:09,840 --> 00:06:11,080
Did you really think that...
50
00:06:11,240 --> 00:06:13,520
I would be selfish
enough to abandon you?
51
00:06:14,040 --> 00:06:16,840
But you disappeared for so long.
52
00:06:17,640 --> 00:06:19,280
I'm always here.
53
00:06:19,560 --> 00:06:21,400
You can't see me
54
00:06:22,440 --> 00:06:24,560
That's not fair at all.
55
00:06:25,320 --> 00:06:27,280
I have to do this.
56
00:06:28,120 --> 00:06:30,280
Because it's the right thing to do.
57
00:06:31,920 --> 00:06:33,960
I have told you so, Rachawadee.
58
00:06:35,440 --> 00:06:37,360
Both of us...
59
00:06:38,560 --> 00:06:40,080
are destined not to be together.
60
00:06:43,640 --> 00:06:46,680
Are you pushing me away?
61
00:06:46,840 --> 00:06:48,080
I'm not.
62
00:06:49,120 --> 00:06:51,720
I'm just being reasonable.
63
00:07:07,240 --> 00:07:08,680
It won't be long...
64
00:07:10,360 --> 00:07:12,160
until I'm leaving here.
65
00:07:14,840 --> 00:07:16,400
Where are you going?
66
00:07:17,520 --> 00:07:19,680
You just told me that
you won't leave me.
67
00:07:22,760 --> 00:07:24,760
I must go my own way.
68
00:07:27,080 --> 00:07:28,560
That must be...
69
00:07:31,400 --> 00:07:32,880
fate.
70
00:07:35,200 --> 00:07:37,080
I can't stay much longer.
71
00:07:37,800 --> 00:07:39,440
But if I can choose,
72
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
I won't go too far away from
Riverside Manor, Rachawadee.
73
00:07:43,680 --> 00:07:44,880
And...
74
00:07:45,560 --> 00:07:46,760
I...
75
00:07:48,560 --> 00:07:50,760
- I...
- You can stay here, Rachawadee.
76
00:07:51,480 --> 00:07:52,760
You know well...
77
00:07:52,920 --> 00:07:54,720
how much Prince Jirayuth...
78
00:07:55,080 --> 00:07:56,880
is willing to accept you
as the owner of the palace.
79
00:07:57,480 --> 00:07:58,960
Actually, you should be...
80
00:07:59,480 --> 00:08:04,360
the owner of the palace and
Riverside Manor, not Prince Jirayuth.
81
00:08:04,520 --> 00:08:06,360
I don't want anything.
82
00:08:07,280 --> 00:08:08,440
You know very well that...
83
00:08:08,560 --> 00:08:11,280
the reason why I'd been
staying here until today.
84
00:08:11,800 --> 00:08:13,120
I do know.
85
00:08:13,600 --> 00:08:15,080
And I must dearly thank you.
86
00:08:15,960 --> 00:08:17,960
But you have to think
about yourself too.
87
00:08:18,560 --> 00:08:20,760
Please don't push me away.
88
00:08:21,360 --> 00:08:25,080
What's the point of having
the palace or Riverside Manor?
89
00:08:25,240 --> 00:08:27,680
I don't want to be with
a man I don't love.
90
00:08:28,680 --> 00:08:31,680
I will never marry a man I don't love.
91
00:08:31,840 --> 00:08:35,280
I know very well that
my heart belongs to another man.
92
00:08:35,640 --> 00:08:37,280
And he's still here.
93
00:08:37,840 --> 00:08:39,880
He's not a human.
94
00:08:40,120 --> 00:08:42,000
And he doesn't belong to
this lifetime and world.
95
00:08:42,320 --> 00:08:44,760
But I'm not a woman with two hearts.
96
00:08:45,800 --> 00:08:47,520
Jirayuth is a good man.
97
00:08:48,320 --> 00:08:49,880
I believe that he loves you...
98
00:08:50,240 --> 00:08:51,880
with a kind and sincere heart.
99
00:08:53,560 --> 00:08:55,440
This is my life.
100
00:08:55,600 --> 00:08:57,880
I hope I could make my own decision.
101
00:09:00,720 --> 00:09:03,040
You're much stronger
than Princess Maan Kaew.
102
00:09:04,840 --> 00:09:06,080
Princess Maan Kaew...
103
00:09:06,480 --> 00:09:09,200
could endure hardships
and torment for a long time.
104
00:09:10,680 --> 00:09:12,480
But she's not as independent as you.
105
00:09:18,040 --> 00:09:19,240
Prince.
106
00:09:19,720 --> 00:09:21,360
I hope...
107
00:09:22,720 --> 00:09:24,160
you could be happy.
108
00:09:24,400 --> 00:09:26,680
You have to stay strong...
109
00:09:28,080 --> 00:09:29,800
no matter what happens.
110
00:09:30,280 --> 00:09:32,280
What is going to happen?
111
00:09:33,080 --> 00:09:34,440
Rachawadee!
112
00:09:35,320 --> 00:09:36,840
Rachawadee!
113
00:09:39,360 --> 00:09:41,840
Goodbye, Rachawadee.
114
00:09:42,080 --> 00:09:43,440
Wait!
115
00:09:43,840 --> 00:09:45,120
Please don't go!
116
00:09:46,680 --> 00:09:47,720
Wait!
117
00:09:47,920 --> 00:09:49,040
Rachawadee.
118
00:09:49,800 --> 00:09:51,520
Why did you call me?
119
00:09:52,640 --> 00:09:55,720
Rachawadee, I'm worried about you.
I'd been looking everywhere for you.
120
00:10:03,000 --> 00:10:04,200
Thank you.
121
00:10:07,880 --> 00:10:10,320
We're not done with what we talked
about at the Riverside Manor.
122
00:10:11,120 --> 00:10:12,400
We're done.
123
00:10:13,520 --> 00:10:16,240
I don't want to talk
about that anymore.
124
00:10:16,800 --> 00:10:18,680
I hope you could understand it.
125
00:10:20,560 --> 00:10:22,080
Please, Rachawadee.
126
00:10:22,800 --> 00:10:24,320
Please listen to me.
127
00:10:35,640 --> 00:10:38,280
The reason why I decided to
renovate the Riverside Manor...
128
00:10:39,080 --> 00:10:41,720
was partly because you love it.
129
00:10:43,000 --> 00:10:44,960
On the other hand,
the manor is a symbol of love.
130
00:10:45,280 --> 00:10:47,320
It's the testament to the
love story between Uncle...
131
00:10:48,440 --> 00:10:50,000
and his wife.
132
00:10:50,680 --> 00:10:52,280
I hope...
133
00:10:53,400 --> 00:10:55,280
it could be a symbol of my love...
134
00:10:55,720 --> 00:10:57,880
for you too.
135
00:11:08,040 --> 00:11:11,160
I plan to move into the manor
once the renovation has done.
136
00:11:12,480 --> 00:11:15,560
But if that makes your uncomfortable,
137
00:11:17,080 --> 00:11:18,680
I won't move into it.
138
00:11:36,160 --> 00:11:38,640
Not until you can feel my love.
139
00:11:47,480 --> 00:11:50,520
Please don't pin your hopes on me.
140
00:12:20,000 --> 00:12:21,320
That was so fun.
141
00:12:23,200 --> 00:12:25,720
That was so fun, but I'm so drunk.
142
00:12:25,920 --> 00:12:27,400
Me too.
143
00:12:29,360 --> 00:12:30,880
Are you okay?
144
00:12:31,360 --> 00:12:32,560
I'm fine.
145
00:12:37,960 --> 00:12:39,520
Let's go for another round.
146
00:12:40,120 --> 00:12:41,360
Sure.
147
00:12:44,240 --> 00:12:45,600
Princess.
148
00:12:47,320 --> 00:12:48,320
Are you okay?
149
00:12:48,520 --> 00:12:52,200
It's fun, but my head hurts so much.
150
00:12:53,160 --> 00:12:55,000
Let's go take some rest first, okay?
151
00:12:55,360 --> 00:12:57,520
I think I should leave.
152
00:12:57,720 --> 00:12:59,760
When I stop dancing, I get sleepy.
153
00:13:02,560 --> 00:13:04,160
Sure.
154
00:13:08,080 --> 00:13:10,360
Princess, please walk carefully.
155
00:13:10,600 --> 00:13:12,360
Princess, please walk carefully.
156
00:13:12,480 --> 00:13:14,280
You might fall down.
157
00:13:16,760 --> 00:13:18,160
You're enthusiastic.
158
00:13:53,800 --> 00:13:55,320
No!
159
00:13:55,560 --> 00:13:57,160
Why are you taking photos?
160
00:14:00,400 --> 00:14:01,520
I'm a dead meat.
161
00:14:01,640 --> 00:14:03,760
Get lost!
162
00:14:09,200 --> 00:14:10,720
Has he left yet?
163
00:14:13,960 --> 00:14:15,440
He's left, Princess.
164
00:14:16,960 --> 00:14:19,600
If that photo shows my face.
I'll be a dead meat!
165
00:14:21,400 --> 00:14:23,200
Let's leave now.
166
00:14:24,240 --> 00:14:27,440
- Princess!
- Princess!
167
00:14:27,600 --> 00:14:29,040
Princess!
168
00:14:29,280 --> 00:14:31,920
Where did you all go?
I got my photos taken!
169
00:14:32,120 --> 00:14:34,520
I drove the car around
to pick you upstairs.
170
00:14:35,960 --> 00:14:38,360
I called the palace car
to come pick me up.
171
00:14:38,720 --> 00:14:41,280
So that I wouldn't bother you from
dropping me off late at night.
172
00:14:42,000 --> 00:14:45,200
And I wouldn't need to listen to
my parent's complaints.
173
00:14:47,200 --> 00:14:48,280
Yes.
174
00:14:49,280 --> 00:14:50,600
Please excuse me.
175
00:14:50,920 --> 00:14:52,640
Let's go!
What are you waiting for?
176
00:14:52,760 --> 00:14:54,640
- Yes.
- Please walk carefully, Princess.
177
00:14:54,880 --> 00:14:56,840
- Be careful, Princess.
- You might fall down.
178
00:14:57,000 --> 00:14:58,720
You're all useless!
179
00:15:04,360 --> 00:15:05,960
You're smart, Princess.
180
00:15:06,240 --> 00:15:08,320
You saw that coming.
181
00:15:09,560 --> 00:15:11,800
But the same thing will happen again.
182
00:15:19,920 --> 00:15:22,360
The food is ready.
183
00:15:33,200 --> 00:15:35,000
Is Teacher Rachawadee here yet?
184
00:15:35,560 --> 00:15:37,040
No, she isn't here yet.
185
00:15:38,600 --> 00:15:40,200
What took her so long?
186
00:15:40,680 --> 00:15:42,280
I don't know.
187
00:15:46,720 --> 00:15:48,040
When will you know then?
188
00:15:48,240 --> 00:15:51,080
I will call and ask...
189
00:15:51,480 --> 00:15:53,840
Teacher Gaptong right now.
190
00:16:06,280 --> 00:16:10,000
Don't ever try to
run away from me, Rachawadee.
191
00:16:11,720 --> 00:16:14,200
You'll never get to run away from me.
192
00:16:21,480 --> 00:16:25,560
Princess Wilailayka called
and rushed you, Fah?
193
00:16:26,040 --> 00:16:27,880
Headmistress said so.
194
00:16:29,920 --> 00:16:32,280
I will be missing you so bad.
195
00:16:33,560 --> 00:16:35,520
Me too.
196
00:16:36,680 --> 00:16:38,960
I'm very worried about you too.
197
00:16:39,640 --> 00:16:43,160
You'll be living with your
old enemy, Princess Tan Ying.
198
00:16:45,960 --> 00:16:48,240
Now I'm scared.
199
00:16:51,440 --> 00:16:53,120
It's good that you're scared.
200
00:16:53,240 --> 00:16:55,080
So that you will be
cautious all the time.
201
00:16:58,640 --> 00:17:00,040
Fah.
202
00:17:00,240 --> 00:17:03,800
Will you tell Princess Tan Ying
that you're Princess Maan Kaew?
203
00:17:08,440 --> 00:17:10,000
Even if I don't tell her,
204
00:17:10,480 --> 00:17:13,280
she'll probably think that
I'm Princess Maan Kaew.
205
00:17:15,720 --> 00:17:17,560
But if I can't hide
the secret anymore,
206
00:17:17,680 --> 00:17:19,320
I would tell her.
207
00:17:24,920 --> 00:17:26,800
If she mistreats you,
208
00:17:27,000 --> 00:17:28,760
you must tell me instantly.
209
00:17:28,920 --> 00:17:31,080
I will go pick you up at once.
210
00:17:31,600 --> 00:17:33,160
Okay.
211
00:18:05,120 --> 00:18:06,600
Prince.
212
00:18:10,240 --> 00:18:13,000
I'm here to say goodbye.
I'll be leaving for the Satan Palace.
213
00:18:20,160 --> 00:18:22,000
Teacher.
214
00:18:24,360 --> 00:18:25,680
Uncle.
215
00:18:28,200 --> 00:18:30,760
It's getting late.
216
00:18:31,880 --> 00:18:33,880
Let's go back to the school.
217
00:18:37,360 --> 00:18:39,120
I'm about to leave.
218
00:18:39,960 --> 00:18:43,560
I will walk you back, okay?
219
00:18:44,080 --> 00:18:45,120
Okay.
220
00:18:45,680 --> 00:18:47,120
Please.
221
00:19:03,320 --> 00:19:07,360
I hope you would
always be safe, Rachawadee.
222
00:19:08,720 --> 00:19:10,600
I hope your heart would
be in peaceful state.
223
00:19:11,760 --> 00:19:13,680
I hope you would
eventually escape from...
224
00:19:14,000 --> 00:19:16,640
the curse that's put by
Tan Ying on Maan Kaew.
225
00:19:18,360 --> 00:19:20,400
Their feud needs to be ended.
226
00:19:43,360 --> 00:19:45,720
Why did you ask
me to live here, Princess?
227
00:19:49,320 --> 00:19:51,160
There are so many servants
living here.
228
00:19:51,320 --> 00:19:53,480
I guess a few of them died
from bumping into each other.
229
00:19:54,400 --> 00:19:57,640
Rachawadee, are you being possessed?
How dare you speak to me like this!
230
00:19:57,880 --> 00:19:59,240
Princess Tan Ying.
231
00:20:06,560 --> 00:20:07,680
You...
232
00:20:07,840 --> 00:20:09,680
are two different persons?
233
00:20:17,480 --> 00:20:19,440
Why are you sitting
so primly and properly?
234
00:20:19,760 --> 00:20:21,200
Aren't you tired?
235
00:20:42,360 --> 00:20:45,960
I'm here to ask for your forgiveness.
236
00:20:47,640 --> 00:20:50,240
Please forgive me
and the prince, Princess.
237
00:20:50,560 --> 00:20:52,400
I will never forgive both of you!
238
00:20:55,240 --> 00:20:56,640
Be it this lifetime or the next,
239
00:20:56,760 --> 00:20:58,840
I will never forgive you!
240
00:21:01,880 --> 00:21:03,200
Tan Ying.
241
00:21:06,280 --> 00:21:07,600
Maan Kaew.
242
00:21:13,280 --> 00:21:14,560
Get lost!
243
00:21:15,360 --> 00:21:16,480
Where should I go?
244
00:21:16,560 --> 00:21:18,400
You're the one who
asked me to come here.
245
00:21:18,880 --> 00:21:20,840
Get out of my sight!
246
00:21:21,560 --> 00:21:23,880
You're not satisfied
with stealing my lover?
247
00:21:24,000 --> 00:21:26,160
Are you trying to taunt and mock me?
248
00:21:26,600 --> 00:21:27,800
Get lost!
249
00:21:28,000 --> 00:21:29,880
- Tan Ying.
- Go away!
250
00:21:30,080 --> 00:21:32,080
- Please forgive me!
- I will never forgive you!
251
00:21:32,240 --> 00:21:35,040
- Please forgive me!
- Go away!
252
00:21:35,200 --> 00:21:36,760
- Go away!
- Tan Ying, please listen to me!
253
00:21:36,880 --> 00:21:39,000
- Tan Ying!
- Where should I go? I'm not going.
254
00:21:39,120 --> 00:21:40,680
- Go away!
- Where should I go?
255
00:21:40,840 --> 00:21:44,080
- Go away!
- Tan Ying, please listen to me!
256
00:21:44,280 --> 00:21:47,400
- Tan Ying.
- Please forgive me.
257
00:21:48,880 --> 00:21:50,840
Go away!
258
00:22:00,600 --> 00:22:02,680
What a ridiculous dream.
259
00:22:26,080 --> 00:22:29,800
Is this the reality or a dream?
260
00:22:39,520 --> 00:22:40,920
Tan Ying.
261
00:22:42,080 --> 00:22:43,400
Some day...
262
00:22:44,200 --> 00:22:46,400
our feud will ends.
263
00:22:48,280 --> 00:22:50,520
And you will be able to see me.
264
00:22:53,000 --> 00:22:55,760
I will personally ask
for your forgiveness.
265
00:22:58,480 --> 00:23:02,640
I hope we could be freed
from the torturing misery,
266
00:23:04,080 --> 00:23:05,840
especially you.
267
00:23:07,160 --> 00:23:08,800
It'll end...
268
00:23:09,200 --> 00:23:11,240
in this lifetime.
269
00:23:33,880 --> 00:23:36,080
I will never give in.
270
00:23:38,360 --> 00:23:41,000
I wasn't born to lose.
271
00:24:16,440 --> 00:24:18,680
Let's go ring the bell.
272
00:24:19,280 --> 00:24:20,480
Okay.
273
00:24:41,360 --> 00:24:43,640
Why isn't there anyone here?
274
00:24:47,600 --> 00:24:49,080
I'm startled.
275
00:24:51,080 --> 00:24:53,800
I'm Teacher Rachawadee.
276
00:24:53,960 --> 00:24:56,160
- Princess...
- Princess has ordered...
277
00:24:56,280 --> 00:24:58,360
not to let you
enter through this gate.
278
00:24:58,520 --> 00:25:01,080
- Then, how...
- Tawin.
279
00:25:02,680 --> 00:25:04,280
Then, which door should we use?
280
00:25:04,440 --> 00:25:06,200
You must enter through the back door.
281
00:25:06,400 --> 00:25:08,040
It's at the backyard.
282
00:25:08,200 --> 00:25:10,160
It's the door used by workers.
283
00:25:12,600 --> 00:25:14,800
This is how she welcomes us?
This is too much!
284
00:25:14,880 --> 00:25:17,320
Tawin.
It's okay.
285
00:25:18,400 --> 00:25:20,040
Someone will open the door, right?
286
00:25:20,280 --> 00:25:22,120
The door has been opened.
287
00:25:24,840 --> 00:25:26,440
Where are you going?
288
00:25:26,640 --> 00:25:29,680
- Why?
- Let's go now.
289
00:25:30,560 --> 00:25:32,200
Seriously?
290
00:25:36,080 --> 00:25:38,960
The car can't even come in. How are
we supposed to carry our stuff?
291
00:25:39,720 --> 00:25:42,200
Where are the bedroom?
It's nowhere to be seen.
292
00:25:44,200 --> 00:25:48,080
Tawin, I only have two
or three small suitcases.
293
00:25:48,320 --> 00:25:49,760
I can carry them all by myself.
294
00:25:49,920 --> 00:25:51,720
Let me help you carry them, okay?
295
00:25:52,120 --> 00:25:53,880
That's inappropriate.
296
00:25:54,200 --> 00:25:58,000
Fah would be accused of
messing around with a man.
297
00:26:02,280 --> 00:26:05,080
Princess ordered you
not to help us, right?
298
00:26:05,280 --> 00:26:06,600
Yes.
299
00:26:07,480 --> 00:26:09,520
Fah, you'll be mistreated.
300
00:26:09,640 --> 00:26:11,240
Please change your mind
and go back to the school.
301
00:26:11,400 --> 00:26:12,640
I can't.
302
00:26:13,200 --> 00:26:15,320
I can't break my promise.
303
00:26:16,000 --> 00:26:17,720
I'm feeling so annoyed.
304
00:26:19,840 --> 00:26:21,040
Let's go then.
305
00:26:23,360 --> 00:26:25,720
You may leave first.
306
00:26:25,880 --> 00:26:29,440
I'm going to get Fah settled down
and unpack her things.
307
00:26:29,520 --> 00:26:32,320
I'll get a cab and go back by myself.
308
00:26:33,000 --> 00:26:35,160
I think I'll just wait for you.
309
00:26:37,480 --> 00:26:38,840
Suit yourself then.
310
00:26:39,120 --> 00:26:40,480
Thank you.
311
00:26:40,600 --> 00:26:41,720
My pleasure.
312
00:26:41,960 --> 00:26:43,520
Let's go.
I'll help you with that.
313
00:26:45,280 --> 00:26:47,120
Why did you bring the violin?
314
00:26:47,240 --> 00:26:49,080
If she finds it out,
315
00:26:50,520 --> 00:26:52,400
surely she'll give you a hard time.
316
00:26:52,680 --> 00:26:54,040
I won't play it.
317
00:26:54,280 --> 00:26:57,320
I just brought it to look at it,
in case I miss my parents.
318
00:26:57,720 --> 00:26:59,080
Okay.
319
00:27:00,920 --> 00:27:02,120
Let's go.
320
00:27:20,160 --> 00:27:21,920
What is this?
321
00:27:22,080 --> 00:27:23,520
It's a rat.
322
00:27:56,240 --> 00:27:59,040
Is this a bedroom
or a basement for corpses?
323
00:27:59,360 --> 00:28:01,840
It's a bedroom,
Teacher Rachawadee.
324
00:28:02,000 --> 00:28:04,240
I'm not Teacher Rachawadee.
325
00:28:05,600 --> 00:28:10,520
That's right. Someone with such a
nice name must be very pretty.
326
00:28:13,280 --> 00:28:16,080
Your mouth deserves a spanking.
327
00:28:16,240 --> 00:28:17,960
You must be Teacher Tawin.
328
00:28:18,280 --> 00:28:20,080
You talk loudly.
329
00:28:22,160 --> 00:28:23,840
Miss Housekeeper.
330
00:28:24,440 --> 00:28:27,640
Teacher Rachawadee is my best friend.
331
00:28:27,760 --> 00:28:31,040
Therefore, I had to come and
check out the environment here.
332
00:28:39,280 --> 00:28:40,720
Princess?
333
00:28:42,600 --> 00:28:43,840
What?
334
00:28:47,920 --> 00:28:49,040
Nothing.
335
00:28:51,240 --> 00:28:54,960
Why does my friend have
to live in such a tiny place?
336
00:28:55,120 --> 00:28:57,160
It's even worse than
a servant's house.
337
00:28:58,320 --> 00:29:02,080
It just needs to be cleaned.
Tan Ying ordered...
338
00:29:02,200 --> 00:29:04,840
Teacher Rachawadee
needs to do the cleaning alone.
339
00:29:04,960 --> 00:29:06,160
No one else can help her.
340
00:29:06,320 --> 00:29:08,440
You were about to say that, right?
341
00:29:10,400 --> 00:29:13,640
Teacher Tawin, you've
checked out the room, haven't you?
342
00:29:14,360 --> 00:29:17,040
Yes, I have.
But I'm not done yet.
343
00:29:17,200 --> 00:29:18,800
I can't leave yet.
344
00:29:18,920 --> 00:29:20,200
Tawin.
345
00:29:20,360 --> 00:29:23,720
You can leave now. It's a small room.
I'll get it done in no time.
346
00:29:28,600 --> 00:29:31,640
There's no electricity here.
She has to buy candles.
347
00:29:31,880 --> 00:29:33,480
If she accidentally drops it
and causes a fire.
348
00:29:33,640 --> 00:29:36,000
don't ever accuse my friend of it.
349
00:29:37,520 --> 00:29:39,680
The trees here are quite beautiful.
350
00:29:39,880 --> 00:29:43,040
I hope the people here
aren't too bad.
351
00:29:47,800 --> 00:29:50,680
Well done, Teacher.
352
00:29:53,560 --> 00:29:54,920
Tawin.
353
00:29:57,200 --> 00:29:59,080
You know what I want
you to do, don't you?
354
00:29:59,400 --> 00:30:01,360
- Tawin.
- Yes, I do.
355
00:30:02,880 --> 00:30:04,200
Tawin.
356
00:30:04,760 --> 00:30:06,080
Come on, Fah.
357
00:30:06,240 --> 00:30:08,680
If you get caught,
I won't be responsible for it.
358
00:30:08,800 --> 00:30:10,160
Yes, I'm not going to get caught.
359
00:30:10,320 --> 00:30:12,320
Let's go this way and
enter through the window.
360
00:30:12,440 --> 00:30:15,400
We can help Teacher Rachawadee
clean up the room then.
361
00:30:21,200 --> 00:30:22,640
Princess.
362
00:30:23,720 --> 00:30:25,960
She hates me this much....
363
00:30:26,160 --> 00:30:28,000
simply because I look like
Princess Maan Kaew.
364
00:30:29,280 --> 00:30:31,080
If she knows that...
365
00:30:58,280 --> 00:31:02,000
Teacher Rachawadee can only
see me when I allow her to.
366
00:31:02,640 --> 00:31:05,040
She can't just come and see me.
367
00:31:07,040 --> 00:31:09,840
You don't have to look
at me like that, Lingjong.
368
00:31:10,640 --> 00:31:12,000
I'm you master.
369
00:31:12,200 --> 00:31:13,840
You're just a servant.
370
00:31:18,960 --> 00:31:20,680
Why are you still sitting here?
371
00:31:20,880 --> 00:31:22,840
Go do what you need to do.
372
00:31:23,520 --> 00:31:25,960
I'm going to continue sewing this.
373
00:31:27,360 --> 00:31:28,800
Yes.
374
00:32:10,480 --> 00:32:11,720
Tua.
375
00:32:14,600 --> 00:32:17,320
When will I die?
376
00:32:19,600 --> 00:32:21,960
I want to be with you.
377
00:32:26,360 --> 00:32:28,600
But I'm still worried.
378
00:32:31,280 --> 00:32:33,760
I'm still worried about Jirayuth.
379
00:32:35,640 --> 00:32:37,760
He is your heir.
380
00:32:39,080 --> 00:32:41,240
He is my sweetheart.
381
00:32:44,320 --> 00:32:47,520
I've been taking good care of him.
382
00:32:52,400 --> 00:32:54,320
That nemesis of my life.
383
00:32:56,800 --> 00:32:58,880
I don't want to see her again.
384
00:32:59,200 --> 00:33:01,160
Never.
385
00:33:05,280 --> 00:33:07,640
But surely she's been reincarnated.
386
00:33:08,880 --> 00:33:11,200
It must be her for sure.
387
00:33:13,680 --> 00:33:16,560
She's going to
steal away my loved ones.
388
00:33:17,280 --> 00:33:20,040
She's going to steal Jirayuth away.
389
00:33:20,920 --> 00:33:22,520
Tua, please tell me.
390
00:33:23,000 --> 00:33:24,800
What do I do?
391
00:33:39,000 --> 00:33:40,320
What will you do...
392
00:33:40,480 --> 00:33:44,920
if Princess finds out that you're
Princess Maan Kaew's reincarnate?
393
00:33:45,080 --> 00:33:48,440
Isn't she going to
give you a hard time, Fah?
394
00:33:49,760 --> 00:33:53,960
Can she see the prince's spirit?
395
00:33:57,680 --> 00:33:59,160
I don't know.
396
00:34:01,200 --> 00:34:04,320
If she can see the prince's spirit...
397
00:34:04,520 --> 00:34:06,640
I don't even want to think about it.
398
00:34:07,080 --> 00:34:08,840
Don't think about it yet.
399
00:34:10,840 --> 00:34:12,800
The reason...
400
00:34:16,080 --> 00:34:17,520
why I decided to live here,
401
00:34:17,760 --> 00:34:21,480
even though I know that
Princess might harm me,
402
00:34:22,440 --> 00:34:25,080
is because I need to
find out something.
403
00:34:26,120 --> 00:34:28,680
Who was the person who killed
Princess Maan Kaew?
404
00:34:30,200 --> 00:34:32,440
It's possible that she killed herself.
405
00:34:34,520 --> 00:34:37,560
But if Her Highness was the one
who killed Princess Maan Kaew,
406
00:34:37,920 --> 00:34:39,960
Princess Tan Ying
would be the only witness,
407
00:34:40,200 --> 00:34:43,800
be it a direct or indirect one.
408
00:34:47,440 --> 00:34:48,480
Then,
409
00:34:48,960 --> 00:34:52,200
how did you come up
with that conclusion?
410
00:34:54,000 --> 00:34:55,720
I'm not sure how.
411
00:34:56,280 --> 00:35:00,160
Will you and the prince
be comfortable seeing each other,
412
00:35:00,680 --> 00:35:03,640
if Her Highness was the one
who killed Princess Maan Kaew?
413
00:35:05,640 --> 00:35:08,200
I haven't thought about that yet.
414
00:35:10,440 --> 00:35:11,920
Fah.
415
00:35:12,680 --> 00:35:14,720
Please be careful.
416
00:35:15,360 --> 00:35:18,680
I feel like you're playing with fire.
417
00:35:21,440 --> 00:35:22,720
Yes.
418
00:35:43,240 --> 00:35:45,200
Good morning.
419
00:35:49,920 --> 00:35:51,720
Why do you look so upset, Mother?
420
00:35:54,080 --> 00:35:56,080
You keep doing shameless things...
421
00:35:56,800 --> 00:35:58,840
as if we're not a prestigious family.
422
00:35:59,280 --> 00:36:00,960
As if you're a woman from the streets.
423
00:36:01,760 --> 00:36:04,720
Our relatives have called and yelled
at us until our ears have gone numb.
424
00:36:08,520 --> 00:36:10,920
Look at it.
Look at what you've done!
425
00:36:12,360 --> 00:36:14,320
If you weren't an entertainer,
426
00:36:14,440 --> 00:36:16,480
your pictures wouldn't be printed
all over the newspapers!
427
00:36:16,640 --> 00:36:18,880
You've damaged our family reputation.
428
00:36:23,960 --> 00:36:25,200
Wan!
429
00:36:26,000 --> 00:36:28,960
We're your parents.
How dare you disrespect us!
430
00:36:29,640 --> 00:36:31,280
Come back here at once.
431
00:36:32,880 --> 00:36:34,240
I will come back for sure.
432
00:36:34,360 --> 00:36:36,600
But both of you are
still angry with me.
433
00:36:36,760 --> 00:36:39,920
I'll come back and talk to you
once you've cooled down.
434
00:36:42,520 --> 00:36:43,520
Wan!
435
00:36:44,080 --> 00:36:45,600
I said come back!
436
00:36:49,320 --> 00:36:50,800
Oh my gosh.
437
00:36:50,960 --> 00:36:52,920
What kind of news is this?
438
00:36:53,040 --> 00:36:55,320
How dare Princess do
such shameless thing!
439
00:36:55,520 --> 00:36:59,000
She's ruined the
reputation of Brayoongat!
440
00:37:01,040 --> 00:37:02,240
Mom.
441
00:37:02,760 --> 00:37:05,400
You still want me to marry Wan?
442
00:37:05,520 --> 00:37:06,840
No!
443
00:37:07,040 --> 00:37:08,800
But who's going to
inform your aunt of that?
444
00:37:09,400 --> 00:37:11,160
I dare not do so.
445
00:37:15,000 --> 00:37:16,320
Look!
446
00:37:16,720 --> 00:37:19,920
We all know that she's a used goods.
447
00:37:20,080 --> 00:37:22,040
I don't think I can take it.
448
00:37:22,320 --> 00:37:24,320
I cannot accept it.
449
00:37:28,560 --> 00:37:30,000
I think...
450
00:37:44,240 --> 00:37:45,520
Bang Kapi Palace.
451
00:37:45,640 --> 00:37:47,200
I want to talk to you.
452
00:37:47,680 --> 00:37:49,320
Can you please come see me?
453
00:37:50,160 --> 00:37:51,520
Now.
454
00:37:52,760 --> 00:37:53,880
Sure.
455
00:37:54,560 --> 00:37:56,040
I will go now.
456
00:38:23,120 --> 00:38:26,160
Uncle asked me to come here.
What can I do for you?
457
00:38:26,320 --> 00:38:28,440
What are you talking about?
458
00:38:29,240 --> 00:38:30,840
I just want to talk to you.
459
00:38:31,320 --> 00:38:32,920
We haven't spoken for a while now.
460
00:38:34,120 --> 00:38:37,680
How long have you and Wan
been engaged to each other?
461
00:38:41,360 --> 00:38:43,400
It's been too long that
you can't even remember it?
462
00:38:45,040 --> 00:38:46,160
Yes.
463
00:38:46,800 --> 00:38:48,440
When will you two get married?
464
00:38:49,600 --> 00:38:53,880
My daughter has been waiting
for you for too long.
465
00:38:57,760 --> 00:38:59,760
Didn't Wan tell you that...
466
00:39:00,400 --> 00:39:02,880
we two aren't getting along...
467
00:39:03,360 --> 00:39:06,200
and she has refused to marry me?
468
00:39:08,160 --> 00:39:11,640
It's nothing serious.
She's just sulking.
469
00:39:12,800 --> 00:39:15,120
Please don't mind her.
470
00:39:16,680 --> 00:39:18,520
I think all this happened...
471
00:39:18,760 --> 00:39:21,160
because it's been too long
since the engagement.
472
00:39:21,960 --> 00:39:23,280
In fact,
473
00:39:23,400 --> 00:39:27,280
people usually get married a
month or two after their engagements.
474
00:39:27,880 --> 00:39:30,000
It's not a good idea
to delay it for too long.
475
00:39:31,600 --> 00:39:33,880
But Wan is angry with me.
476
00:39:35,600 --> 00:39:39,040
And I don't know how
to reconcile with her.
477
00:39:39,720 --> 00:39:42,520
It's okay, I'll handle that.
478
00:39:43,040 --> 00:39:45,120
Wan doesn't overthink things.
479
00:39:45,280 --> 00:39:47,520
She gets mad and cools down easily.
480
00:39:47,840 --> 00:39:50,400
What about Wan and Kraisee?
481
00:39:50,920 --> 00:39:54,600
They'd been going out together.
And they even made the headline.
482
00:39:54,800 --> 00:39:58,200
I thought she's already
settled down with him.
483
00:40:02,880 --> 00:40:04,320
Wan.
484
00:40:04,880 --> 00:40:06,920
You did something shameless
and now you're getting dumped.
485
00:40:08,280 --> 00:40:10,200
You can't believe...
486
00:40:10,560 --> 00:40:12,560
that picture on the
newspaper, Prince Jirayuth.
487
00:40:13,160 --> 00:40:17,320
Wan told me she went
there with many other friends.
488
00:40:17,480 --> 00:40:18,800
That guy was just trying
to protect her...
489
00:40:18,880 --> 00:40:20,280
from the reporter.
490
00:40:20,360 --> 00:40:21,560
That's what happened.
491
00:40:21,960 --> 00:40:24,400
But everyone in this country
has seen it.
492
00:40:25,200 --> 00:40:27,000
So what, Prince Jirayuth?
493
00:40:27,760 --> 00:40:31,760
My daughter has become
worthless because of that news?
494
00:40:32,280 --> 00:40:33,760
You are her fiancé.
495
00:40:33,920 --> 00:40:35,960
But you're not on her side.
496
00:40:36,240 --> 00:40:39,800
And you gave Kraisee the
chance to get close to her.
497
00:40:40,000 --> 00:40:41,880
That's why she made the headline.
498
00:40:42,160 --> 00:40:44,000
What are you going to say about that?
499
00:40:46,600 --> 00:40:49,800
You want to leave my
daughter for another woman?
500
00:40:53,880 --> 00:40:57,360
Please don't accuse me of that, Uncle.
501
00:40:59,640 --> 00:41:00,800
Wait.
502
00:41:01,360 --> 00:41:03,000
Forget about that issue.
503
00:41:04,160 --> 00:41:05,720
What about the wedding?
504
00:41:08,680 --> 00:41:10,440
I'll let my mother find a date.
505
00:41:11,120 --> 00:41:13,160
I'll have Wan's Mother find one.
506
00:41:14,240 --> 00:41:16,360
But if the woman's side finds a date,
507
00:41:17,600 --> 00:41:19,360
it would not be appropriate.
508
00:41:29,640 --> 00:41:31,240
Suit yourself then.
509
00:41:55,000 --> 00:41:56,600
It's not even winter yet.
510
00:41:56,720 --> 00:41:58,560
Why is it this cold?
511
00:42:00,880 --> 00:42:02,040
Tan Ying.
512
00:42:03,120 --> 00:42:05,920
Your nephew, Jirayuth...
513
00:42:06,440 --> 00:42:08,120
is facing a problem.
514
00:42:08,880 --> 00:42:10,320
Please help him.
515
00:42:10,880 --> 00:42:12,400
What is this?
516
00:42:12,880 --> 00:42:14,680
Or am I getting a fever?
517
00:42:33,880 --> 00:42:35,280
It's much warmer now.
518
00:43:01,360 --> 00:43:03,600
You don't have to worry
about men peeking at us.
519
00:43:03,880 --> 00:43:07,360
There are only two male workers here.
They're father and son.
520
00:43:07,480 --> 00:43:08,920
Princess hired them...
521
00:43:09,120 --> 00:43:12,000
to take care of the trees,
dig dirt and sand,
522
00:43:12,160 --> 00:43:13,200
and chop wood.
523
00:43:13,320 --> 00:43:15,120
The father is seventy years old.
524
00:43:15,240 --> 00:43:17,200
The son is fifty something.
525
00:43:17,400 --> 00:43:19,160
He's the chauffeur of Princess...
526
00:43:19,320 --> 00:43:21,840
as well as Lingjong.
527
00:43:22,000 --> 00:43:23,760
- Really?
- Yes.
528
00:43:25,680 --> 00:43:29,440
It's great to have a friend to talk
to while bathing at the river bank.
529
00:43:29,720 --> 00:43:31,120
You're fun to talk to.
530
00:43:32,040 --> 00:43:33,760
They're cleaning the bathroom.
531
00:43:33,920 --> 00:43:36,800
It's dirty. And something
there is broken.
532
00:43:36,960 --> 00:43:38,800
They're fixing it.
533
00:43:39,040 --> 00:43:43,000
Tomorrow you can take a shower
there instead of the river.
534
00:43:43,160 --> 00:43:44,760
Thank you.
535
00:44:09,560 --> 00:44:11,000
You're so pretty.
536
00:44:11,440 --> 00:44:14,240
You still look pretty
even while you're taking a bath.
537
00:44:18,160 --> 00:44:19,440
Hurry, come.
538
00:44:30,040 --> 00:44:31,520
It's so refreshing.
539
00:44:45,440 --> 00:44:47,360
- Pin.
- Yes?
540
00:44:48,320 --> 00:44:51,200
I want to know old stories
about the palace.
541
00:44:51,520 --> 00:44:53,560
Who do you think I should talk to?
542
00:44:53,760 --> 00:44:55,840
What do you want to know?
543
00:44:59,560 --> 00:45:01,240
I want to know...
544
00:45:01,480 --> 00:45:03,520
why Princess has so many palaces...
545
00:45:03,800 --> 00:45:05,840
when she's the only one living here?
546
00:45:06,800 --> 00:45:09,400
And she's also the owner
of Prince's palace.
547
00:45:09,680 --> 00:45:11,400
The one that's made into a school.
548
00:45:11,920 --> 00:45:13,960
You don't have to ask anyone else.
549
00:45:14,160 --> 00:45:15,480
You can ask me.
550
00:45:15,640 --> 00:45:19,120
I'm Pin and I know everything.
551
00:45:20,960 --> 00:45:23,000
Tell me then.
38120