All language subtitles for The.Past.Life.E12.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:14,040 " The Past Life " Episode 12 2 00:02:03,320 --> 00:02:06,560 It's such a pity that that painting was ruined. 3 00:02:07,920 --> 00:02:11,200 You could probably find a beautiful painting to replace it. 4 00:02:11,920 --> 00:02:13,680 I want a painting of a person. 5 00:02:15,200 --> 00:02:17,160 A painting of a beautiful woman. 6 00:02:24,320 --> 00:02:27,240 A beautiful woman who is willing to be the owner of this manor. 7 00:02:34,640 --> 00:02:37,760 Princess Sawanya could be that woman. 8 00:02:38,360 --> 00:02:39,960 No, Rachawadee. 9 00:02:40,200 --> 00:02:41,760 It's not Sawanya. 10 00:02:44,520 --> 00:02:46,520 I'm not thinking of marrying Sawanya. 11 00:02:49,640 --> 00:02:51,560 Rachawadee, please listen to me. 12 00:02:51,720 --> 00:02:53,760 - Please let go of me, Prince. - Please listen to me. 13 00:02:53,920 --> 00:02:56,960 Sawanya and I have our own reasons to cancel our engagement. 14 00:02:57,480 --> 00:03:00,760 I'm sure Sawanya wants to be be freed... 15 00:03:01,080 --> 00:03:03,640 and marry another man. 16 00:03:04,480 --> 00:03:06,080 As for me, 17 00:03:06,480 --> 00:03:08,280 ever since I met you, 18 00:03:08,520 --> 00:03:10,800 I've decided not to marry any other women. 19 00:03:11,280 --> 00:03:12,920 I just want to marry you. 20 00:03:13,760 --> 00:03:15,560 I love you, Rachawadee. 21 00:03:19,240 --> 00:03:20,480 Prince! 22 00:03:20,680 --> 00:03:22,040 Rachawadee. 23 00:03:24,520 --> 00:03:25,760 Rachawadee. 24 00:03:26,160 --> 00:03:27,720 Rachawadee, please listen to me. 25 00:03:27,880 --> 00:03:29,360 You shouldn't have said those things! 26 00:03:29,640 --> 00:03:33,720 - Why, Rachawadee? - Because I don't love you. 27 00:03:34,000 --> 00:03:36,480 And you shouldn't have talked about this with me. 28 00:03:37,440 --> 00:03:38,760 Why? 29 00:03:40,120 --> 00:03:42,040 Because your status is way more higher than mine. 30 00:03:42,200 --> 00:03:45,360 We're from different worlds. 31 00:03:47,280 --> 00:03:50,360 - Rachawadee. - Please let go of me! 32 00:03:50,960 --> 00:03:53,320 Love isn't defined by social status. 33 00:03:55,320 --> 00:03:57,760 - Let go of me, Prince! - Rachawadee, listen to me. 34 00:03:58,520 --> 00:04:00,360 I shouldn't have said those things all of a sudden. 35 00:04:01,840 --> 00:04:03,880 But I sincerely love you. 36 00:04:06,080 --> 00:04:07,560 - Prince! - Rachawadee! 37 00:04:07,680 --> 00:04:09,120 - Let go of me! - I love you! 38 00:04:09,280 --> 00:04:11,120 - Prince! - Please marry me! 39 00:04:31,920 --> 00:04:35,280 I beg you, please don't bring this up again. 40 00:04:50,120 --> 00:04:52,240 Please excuse me. I'm leaving. 41 00:05:41,640 --> 00:05:43,040 Prince! 42 00:05:43,960 --> 00:05:45,760 Where are you, Prince? 43 00:05:47,440 --> 00:05:49,200 Where did you go, Prince? 44 00:05:50,280 --> 00:05:53,000 Why don't you show yourself? 45 00:05:53,840 --> 00:05:56,120 I don't want to face the problem alone. 46 00:05:56,360 --> 00:05:59,360 Surely Prince Jirayuth will keep doing it. 47 00:06:05,560 --> 00:06:06,720 Prince! 48 00:06:07,240 --> 00:06:09,120 I came to see you, Rachawadee. 49 00:06:09,840 --> 00:06:11,080 Did you really think that... 50 00:06:11,240 --> 00:06:13,520 I would be selfish enough to abandon you? 51 00:06:14,040 --> 00:06:16,840 But you disappeared for so long. 52 00:06:17,640 --> 00:06:19,280 I'm always here. 53 00:06:19,560 --> 00:06:21,400 You can't see me 54 00:06:22,440 --> 00:06:24,560 That's not fair at all. 55 00:06:25,320 --> 00:06:27,280 I have to do this. 56 00:06:28,120 --> 00:06:30,280 Because it's the right thing to do. 57 00:06:31,920 --> 00:06:33,960 I have told you so, Rachawadee. 58 00:06:35,440 --> 00:06:37,360 Both of us... 59 00:06:38,560 --> 00:06:40,080 are destined not to be together. 60 00:06:43,640 --> 00:06:46,680 Are you pushing me away? 61 00:06:46,840 --> 00:06:48,080 I'm not. 62 00:06:49,120 --> 00:06:51,720 I'm just being reasonable. 63 00:07:07,240 --> 00:07:08,680 It won't be long... 64 00:07:10,360 --> 00:07:12,160 until I'm leaving here. 65 00:07:14,840 --> 00:07:16,400 Where are you going? 66 00:07:17,520 --> 00:07:19,680 You just told me that you won't leave me. 67 00:07:22,760 --> 00:07:24,760 I must go my own way. 68 00:07:27,080 --> 00:07:28,560 That must be... 69 00:07:31,400 --> 00:07:32,880 fate. 70 00:07:35,200 --> 00:07:37,080 I can't stay much longer. 71 00:07:37,800 --> 00:07:39,440 But if I can choose, 72 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 I won't go too far away from Riverside Manor, Rachawadee. 73 00:07:43,680 --> 00:07:44,880 And... 74 00:07:45,560 --> 00:07:46,760 I... 75 00:07:48,560 --> 00:07:50,760 - I... - You can stay here, Rachawadee. 76 00:07:51,480 --> 00:07:52,760 You know well... 77 00:07:52,920 --> 00:07:54,720 how much Prince Jirayuth... 78 00:07:55,080 --> 00:07:56,880 is willing to accept you as the owner of the palace. 79 00:07:57,480 --> 00:07:58,960 Actually, you should be... 80 00:07:59,480 --> 00:08:04,360 the owner of the palace and Riverside Manor, not Prince Jirayuth. 81 00:08:04,520 --> 00:08:06,360 I don't want anything. 82 00:08:07,280 --> 00:08:08,440 You know very well that... 83 00:08:08,560 --> 00:08:11,280 the reason why I'd been staying here until today. 84 00:08:11,800 --> 00:08:13,120 I do know. 85 00:08:13,600 --> 00:08:15,080 And I must dearly thank you. 86 00:08:15,960 --> 00:08:17,960 But you have to think about yourself too. 87 00:08:18,560 --> 00:08:20,760 Please don't push me away. 88 00:08:21,360 --> 00:08:25,080 What's the point of having the palace or Riverside Manor? 89 00:08:25,240 --> 00:08:27,680 I don't want to be with a man I don't love. 90 00:08:28,680 --> 00:08:31,680 I will never marry a man I don't love. 91 00:08:31,840 --> 00:08:35,280 I know very well that my heart belongs to another man. 92 00:08:35,640 --> 00:08:37,280 And he's still here. 93 00:08:37,840 --> 00:08:39,880 He's not a human. 94 00:08:40,120 --> 00:08:42,000 And he doesn't belong to this lifetime and world. 95 00:08:42,320 --> 00:08:44,760 But I'm not a woman with two hearts. 96 00:08:45,800 --> 00:08:47,520 Jirayuth is a good man. 97 00:08:48,320 --> 00:08:49,880 I believe that he loves you... 98 00:08:50,240 --> 00:08:51,880 with a kind and sincere heart. 99 00:08:53,560 --> 00:08:55,440 This is my life. 100 00:08:55,600 --> 00:08:57,880 I hope I could make my own decision. 101 00:09:00,720 --> 00:09:03,040 You're much stronger than Princess Maan Kaew. 102 00:09:04,840 --> 00:09:06,080 Princess Maan Kaew... 103 00:09:06,480 --> 00:09:09,200 could endure hardships and torment for a long time. 104 00:09:10,680 --> 00:09:12,480 But she's not as independent as you. 105 00:09:18,040 --> 00:09:19,240 Prince. 106 00:09:19,720 --> 00:09:21,360 I hope... 107 00:09:22,720 --> 00:09:24,160 you could be happy. 108 00:09:24,400 --> 00:09:26,680 You have to stay strong... 109 00:09:28,080 --> 00:09:29,800 no matter what happens. 110 00:09:30,280 --> 00:09:32,280 What is going to happen? 111 00:09:33,080 --> 00:09:34,440 Rachawadee! 112 00:09:35,320 --> 00:09:36,840 Rachawadee! 113 00:09:39,360 --> 00:09:41,840 Goodbye, Rachawadee. 114 00:09:42,080 --> 00:09:43,440 Wait! 115 00:09:43,840 --> 00:09:45,120 Please don't go! 116 00:09:46,680 --> 00:09:47,720 Wait! 117 00:09:47,920 --> 00:09:49,040 Rachawadee. 118 00:09:49,800 --> 00:09:51,520 Why did you call me? 119 00:09:52,640 --> 00:09:55,720 Rachawadee, I'm worried about you. I'd been looking everywhere for you. 120 00:10:03,000 --> 00:10:04,200 Thank you. 121 00:10:07,880 --> 00:10:10,320 We're not done with what we talked about at the Riverside Manor. 122 00:10:11,120 --> 00:10:12,400 We're done. 123 00:10:13,520 --> 00:10:16,240 I don't want to talk about that anymore. 124 00:10:16,800 --> 00:10:18,680 I hope you could understand it. 125 00:10:20,560 --> 00:10:22,080 Please, Rachawadee. 126 00:10:22,800 --> 00:10:24,320 Please listen to me. 127 00:10:35,640 --> 00:10:38,280 The reason why I decided to renovate the Riverside Manor... 128 00:10:39,080 --> 00:10:41,720 was partly because you love it. 129 00:10:43,000 --> 00:10:44,960 On the other hand, the manor is a symbol of love. 130 00:10:45,280 --> 00:10:47,320 It's the testament to the love story between Uncle... 131 00:10:48,440 --> 00:10:50,000 and his wife. 132 00:10:50,680 --> 00:10:52,280 I hope... 133 00:10:53,400 --> 00:10:55,280 it could be a symbol of my love... 134 00:10:55,720 --> 00:10:57,880 for you too. 135 00:11:08,040 --> 00:11:11,160 I plan to move into the manor once the renovation has done. 136 00:11:12,480 --> 00:11:15,560 But if that makes your uncomfortable, 137 00:11:17,080 --> 00:11:18,680 I won't move into it. 138 00:11:36,160 --> 00:11:38,640 Not until you can feel my love. 139 00:11:47,480 --> 00:11:50,520 Please don't pin your hopes on me. 140 00:12:20,000 --> 00:12:21,320 That was so fun. 141 00:12:23,200 --> 00:12:25,720 That was so fun, but I'm so drunk. 142 00:12:25,920 --> 00:12:27,400 Me too. 143 00:12:29,360 --> 00:12:30,880 Are you okay? 144 00:12:31,360 --> 00:12:32,560 I'm fine. 145 00:12:37,960 --> 00:12:39,520 Let's go for another round. 146 00:12:40,120 --> 00:12:41,360 Sure. 147 00:12:44,240 --> 00:12:45,600 Princess. 148 00:12:47,320 --> 00:12:48,320 Are you okay? 149 00:12:48,520 --> 00:12:52,200 It's fun, but my head hurts so much. 150 00:12:53,160 --> 00:12:55,000 Let's go take some rest first, okay? 151 00:12:55,360 --> 00:12:57,520 I think I should leave. 152 00:12:57,720 --> 00:12:59,760 When I stop dancing, I get sleepy. 153 00:13:02,560 --> 00:13:04,160 Sure. 154 00:13:08,080 --> 00:13:10,360 Princess, please walk carefully. 155 00:13:10,600 --> 00:13:12,360 Princess, please walk carefully. 156 00:13:12,480 --> 00:13:14,280 You might fall down. 157 00:13:16,760 --> 00:13:18,160 You're enthusiastic. 158 00:13:53,800 --> 00:13:55,320 No! 159 00:13:55,560 --> 00:13:57,160 Why are you taking photos? 160 00:14:00,400 --> 00:14:01,520 I'm a dead meat. 161 00:14:01,640 --> 00:14:03,760 Get lost! 162 00:14:09,200 --> 00:14:10,720 Has he left yet? 163 00:14:13,960 --> 00:14:15,440 He's left, Princess. 164 00:14:16,960 --> 00:14:19,600 If that photo shows my face. I'll be a dead meat! 165 00:14:21,400 --> 00:14:23,200 Let's leave now. 166 00:14:24,240 --> 00:14:27,440 - Princess! - Princess! 167 00:14:27,600 --> 00:14:29,040 Princess! 168 00:14:29,280 --> 00:14:31,920 Where did you all go? I got my photos taken! 169 00:14:32,120 --> 00:14:34,520 I drove the car around to pick you upstairs. 170 00:14:35,960 --> 00:14:38,360 I called the palace car to come pick me up. 171 00:14:38,720 --> 00:14:41,280 So that I wouldn't bother you from dropping me off late at night. 172 00:14:42,000 --> 00:14:45,200 And I wouldn't need to listen to my parent's complaints. 173 00:14:47,200 --> 00:14:48,280 Yes. 174 00:14:49,280 --> 00:14:50,600 Please excuse me. 175 00:14:50,920 --> 00:14:52,640 Let's go! What are you waiting for? 176 00:14:52,760 --> 00:14:54,640 - Yes. - Please walk carefully, Princess. 177 00:14:54,880 --> 00:14:56,840 - Be careful, Princess. - You might fall down. 178 00:14:57,000 --> 00:14:58,720 You're all useless! 179 00:15:04,360 --> 00:15:05,960 You're smart, Princess. 180 00:15:06,240 --> 00:15:08,320 You saw that coming. 181 00:15:09,560 --> 00:15:11,800 But the same thing will happen again. 182 00:15:19,920 --> 00:15:22,360 The food is ready. 183 00:15:33,200 --> 00:15:35,000 Is Teacher Rachawadee here yet? 184 00:15:35,560 --> 00:15:37,040 No, she isn't here yet. 185 00:15:38,600 --> 00:15:40,200 What took her so long? 186 00:15:40,680 --> 00:15:42,280 I don't know. 187 00:15:46,720 --> 00:15:48,040 When will you know then? 188 00:15:48,240 --> 00:15:51,080 I will call and ask... 189 00:15:51,480 --> 00:15:53,840 Teacher Gaptong right now. 190 00:16:06,280 --> 00:16:10,000 Don't ever try to run away from me, Rachawadee. 191 00:16:11,720 --> 00:16:14,200 You'll never get to run away from me. 192 00:16:21,480 --> 00:16:25,560 Princess Wilailayka called and rushed you, Fah? 193 00:16:26,040 --> 00:16:27,880 Headmistress said so. 194 00:16:29,920 --> 00:16:32,280 I will be missing you so bad. 195 00:16:33,560 --> 00:16:35,520 Me too. 196 00:16:36,680 --> 00:16:38,960 I'm very worried about you too. 197 00:16:39,640 --> 00:16:43,160 You'll be living with your old enemy, Princess Tan Ying. 198 00:16:45,960 --> 00:16:48,240 Now I'm scared. 199 00:16:51,440 --> 00:16:53,120 It's good that you're scared. 200 00:16:53,240 --> 00:16:55,080 So that you will be cautious all the time. 201 00:16:58,640 --> 00:17:00,040 Fah. 202 00:17:00,240 --> 00:17:03,800 Will you tell Princess Tan Ying that you're Princess Maan Kaew? 203 00:17:08,440 --> 00:17:10,000 Even if I don't tell her, 204 00:17:10,480 --> 00:17:13,280 she'll probably think that I'm Princess Maan Kaew. 205 00:17:15,720 --> 00:17:17,560 But if I can't hide the secret anymore, 206 00:17:17,680 --> 00:17:19,320 I would tell her. 207 00:17:24,920 --> 00:17:26,800 If she mistreats you, 208 00:17:27,000 --> 00:17:28,760 you must tell me instantly. 209 00:17:28,920 --> 00:17:31,080 I will go pick you up at once. 210 00:17:31,600 --> 00:17:33,160 Okay. 211 00:18:05,120 --> 00:18:06,600 Prince. 212 00:18:10,240 --> 00:18:13,000 I'm here to say goodbye. I'll be leaving for the Satan Palace. 213 00:18:20,160 --> 00:18:22,000 Teacher. 214 00:18:24,360 --> 00:18:25,680 Uncle. 215 00:18:28,200 --> 00:18:30,760 It's getting late. 216 00:18:31,880 --> 00:18:33,880 Let's go back to the school. 217 00:18:37,360 --> 00:18:39,120 I'm about to leave. 218 00:18:39,960 --> 00:18:43,560 I will walk you back, okay? 219 00:18:44,080 --> 00:18:45,120 Okay. 220 00:18:45,680 --> 00:18:47,120 Please. 221 00:19:03,320 --> 00:19:07,360 I hope you would always be safe, Rachawadee. 222 00:19:08,720 --> 00:19:10,600 I hope your heart would be in peaceful state. 223 00:19:11,760 --> 00:19:13,680 I hope you would eventually escape from... 224 00:19:14,000 --> 00:19:16,640 the curse that's put by Tan Ying on Maan Kaew. 225 00:19:18,360 --> 00:19:20,400 Their feud needs to be ended. 226 00:19:43,360 --> 00:19:45,720 Why did you ask me to live here, Princess? 227 00:19:49,320 --> 00:19:51,160 There are so many servants living here. 228 00:19:51,320 --> 00:19:53,480 I guess a few of them died from bumping into each other. 229 00:19:54,400 --> 00:19:57,640 Rachawadee, are you being possessed? How dare you speak to me like this! 230 00:19:57,880 --> 00:19:59,240 Princess Tan Ying. 231 00:20:06,560 --> 00:20:07,680 You... 232 00:20:07,840 --> 00:20:09,680 are two different persons? 233 00:20:17,480 --> 00:20:19,440 Why are you sitting so primly and properly? 234 00:20:19,760 --> 00:20:21,200 Aren't you tired? 235 00:20:42,360 --> 00:20:45,960 I'm here to ask for your forgiveness. 236 00:20:47,640 --> 00:20:50,240 Please forgive me and the prince, Princess. 237 00:20:50,560 --> 00:20:52,400 I will never forgive both of you! 238 00:20:55,240 --> 00:20:56,640 Be it this lifetime or the next, 239 00:20:56,760 --> 00:20:58,840 I will never forgive you! 240 00:21:01,880 --> 00:21:03,200 Tan Ying. 241 00:21:06,280 --> 00:21:07,600 Maan Kaew. 242 00:21:13,280 --> 00:21:14,560 Get lost! 243 00:21:15,360 --> 00:21:16,480 Where should I go? 244 00:21:16,560 --> 00:21:18,400 You're the one who asked me to come here. 245 00:21:18,880 --> 00:21:20,840 Get out of my sight! 246 00:21:21,560 --> 00:21:23,880 You're not satisfied with stealing my lover? 247 00:21:24,000 --> 00:21:26,160 Are you trying to taunt and mock me? 248 00:21:26,600 --> 00:21:27,800 Get lost! 249 00:21:28,000 --> 00:21:29,880 - Tan Ying. - Go away! 250 00:21:30,080 --> 00:21:32,080 - Please forgive me! - I will never forgive you! 251 00:21:32,240 --> 00:21:35,040 - Please forgive me! - Go away! 252 00:21:35,200 --> 00:21:36,760 - Go away! - Tan Ying, please listen to me! 253 00:21:36,880 --> 00:21:39,000 - Tan Ying! - Where should I go? I'm not going. 254 00:21:39,120 --> 00:21:40,680 - Go away! - Where should I go? 255 00:21:40,840 --> 00:21:44,080 - Go away! - Tan Ying, please listen to me! 256 00:21:44,280 --> 00:21:47,400 - Tan Ying. - Please forgive me. 257 00:21:48,880 --> 00:21:50,840 Go away! 258 00:22:00,600 --> 00:22:02,680 What a ridiculous dream. 259 00:22:26,080 --> 00:22:29,800 Is this the reality or a dream? 260 00:22:39,520 --> 00:22:40,920 Tan Ying. 261 00:22:42,080 --> 00:22:43,400 Some day... 262 00:22:44,200 --> 00:22:46,400 our feud will ends. 263 00:22:48,280 --> 00:22:50,520 And you will be able to see me. 264 00:22:53,000 --> 00:22:55,760 I will personally ask for your forgiveness. 265 00:22:58,480 --> 00:23:02,640 I hope we could be freed from the torturing misery, 266 00:23:04,080 --> 00:23:05,840 especially you. 267 00:23:07,160 --> 00:23:08,800 It'll end... 268 00:23:09,200 --> 00:23:11,240 in this lifetime. 269 00:23:33,880 --> 00:23:36,080 I will never give in. 270 00:23:38,360 --> 00:23:41,000 I wasn't born to lose. 271 00:24:16,440 --> 00:24:18,680 Let's go ring the bell. 272 00:24:19,280 --> 00:24:20,480 Okay. 273 00:24:41,360 --> 00:24:43,640 Why isn't there anyone here? 274 00:24:47,600 --> 00:24:49,080 I'm startled. 275 00:24:51,080 --> 00:24:53,800 I'm Teacher Rachawadee. 276 00:24:53,960 --> 00:24:56,160 - Princess... - Princess has ordered... 277 00:24:56,280 --> 00:24:58,360 not to let you enter through this gate. 278 00:24:58,520 --> 00:25:01,080 - Then, how... - Tawin. 279 00:25:02,680 --> 00:25:04,280 Then, which door should we use? 280 00:25:04,440 --> 00:25:06,200 You must enter through the back door. 281 00:25:06,400 --> 00:25:08,040 It's at the backyard. 282 00:25:08,200 --> 00:25:10,160 It's the door used by workers. 283 00:25:12,600 --> 00:25:14,800 This is how she welcomes us? This is too much! 284 00:25:14,880 --> 00:25:17,320 Tawin. It's okay. 285 00:25:18,400 --> 00:25:20,040 Someone will open the door, right? 286 00:25:20,280 --> 00:25:22,120 The door has been opened. 287 00:25:24,840 --> 00:25:26,440 Where are you going? 288 00:25:26,640 --> 00:25:29,680 - Why? - Let's go now. 289 00:25:30,560 --> 00:25:32,200 Seriously? 290 00:25:36,080 --> 00:25:38,960 The car can't even come in. How are we supposed to carry our stuff? 291 00:25:39,720 --> 00:25:42,200 Where are the bedroom? It's nowhere to be seen. 292 00:25:44,200 --> 00:25:48,080 Tawin, I only have two or three small suitcases. 293 00:25:48,320 --> 00:25:49,760 I can carry them all by myself. 294 00:25:49,920 --> 00:25:51,720 Let me help you carry them, okay? 295 00:25:52,120 --> 00:25:53,880 That's inappropriate. 296 00:25:54,200 --> 00:25:58,000 Fah would be accused of messing around with a man. 297 00:26:02,280 --> 00:26:05,080 Princess ordered you not to help us, right? 298 00:26:05,280 --> 00:26:06,600 Yes. 299 00:26:07,480 --> 00:26:09,520 Fah, you'll be mistreated. 300 00:26:09,640 --> 00:26:11,240 Please change your mind and go back to the school. 301 00:26:11,400 --> 00:26:12,640 I can't. 302 00:26:13,200 --> 00:26:15,320 I can't break my promise. 303 00:26:16,000 --> 00:26:17,720 I'm feeling so annoyed. 304 00:26:19,840 --> 00:26:21,040 Let's go then. 305 00:26:23,360 --> 00:26:25,720 You may leave first. 306 00:26:25,880 --> 00:26:29,440 I'm going to get Fah settled down and unpack her things. 307 00:26:29,520 --> 00:26:32,320 I'll get a cab and go back by myself. 308 00:26:33,000 --> 00:26:35,160 I think I'll just wait for you. 309 00:26:37,480 --> 00:26:38,840 Suit yourself then. 310 00:26:39,120 --> 00:26:40,480 Thank you. 311 00:26:40,600 --> 00:26:41,720 My pleasure. 312 00:26:41,960 --> 00:26:43,520 Let's go. I'll help you with that. 313 00:26:45,280 --> 00:26:47,120 Why did you bring the violin? 314 00:26:47,240 --> 00:26:49,080 If she finds it out, 315 00:26:50,520 --> 00:26:52,400 surely she'll give you a hard time. 316 00:26:52,680 --> 00:26:54,040 I won't play it. 317 00:26:54,280 --> 00:26:57,320 I just brought it to look at it, in case I miss my parents. 318 00:26:57,720 --> 00:26:59,080 Okay. 319 00:27:00,920 --> 00:27:02,120 Let's go. 320 00:27:20,160 --> 00:27:21,920 What is this? 321 00:27:22,080 --> 00:27:23,520 It's a rat. 322 00:27:56,240 --> 00:27:59,040 Is this a bedroom or a basement for corpses? 323 00:27:59,360 --> 00:28:01,840 It's a bedroom, Teacher Rachawadee. 324 00:28:02,000 --> 00:28:04,240 I'm not Teacher Rachawadee. 325 00:28:05,600 --> 00:28:10,520 That's right. Someone with such a nice name must be very pretty. 326 00:28:13,280 --> 00:28:16,080 Your mouth deserves a spanking. 327 00:28:16,240 --> 00:28:17,960 You must be Teacher Tawin. 328 00:28:18,280 --> 00:28:20,080 You talk loudly. 329 00:28:22,160 --> 00:28:23,840 Miss Housekeeper. 330 00:28:24,440 --> 00:28:27,640 Teacher Rachawadee is my best friend. 331 00:28:27,760 --> 00:28:31,040 Therefore, I had to come and check out the environment here. 332 00:28:39,280 --> 00:28:40,720 Princess? 333 00:28:42,600 --> 00:28:43,840 What? 334 00:28:47,920 --> 00:28:49,040 Nothing. 335 00:28:51,240 --> 00:28:54,960 Why does my friend have to live in such a tiny place? 336 00:28:55,120 --> 00:28:57,160 It's even worse than a servant's house. 337 00:28:58,320 --> 00:29:02,080 It just needs to be cleaned. Tan Ying ordered... 338 00:29:02,200 --> 00:29:04,840 Teacher Rachawadee needs to do the cleaning alone. 339 00:29:04,960 --> 00:29:06,160 No one else can help her. 340 00:29:06,320 --> 00:29:08,440 You were about to say that, right? 341 00:29:10,400 --> 00:29:13,640 Teacher Tawin, you've checked out the room, haven't you? 342 00:29:14,360 --> 00:29:17,040 Yes, I have. But I'm not done yet. 343 00:29:17,200 --> 00:29:18,800 I can't leave yet. 344 00:29:18,920 --> 00:29:20,200 Tawin. 345 00:29:20,360 --> 00:29:23,720 You can leave now. It's a small room. I'll get it done in no time. 346 00:29:28,600 --> 00:29:31,640 There's no electricity here. She has to buy candles. 347 00:29:31,880 --> 00:29:33,480 If she accidentally drops it and causes a fire. 348 00:29:33,640 --> 00:29:36,000 don't ever accuse my friend of it. 349 00:29:37,520 --> 00:29:39,680 The trees here are quite beautiful. 350 00:29:39,880 --> 00:29:43,040 I hope the people here aren't too bad. 351 00:29:47,800 --> 00:29:50,680 Well done, Teacher. 352 00:29:53,560 --> 00:29:54,920 Tawin. 353 00:29:57,200 --> 00:29:59,080 You know what I want you to do, don't you? 354 00:29:59,400 --> 00:30:01,360 - Tawin. - Yes, I do. 355 00:30:02,880 --> 00:30:04,200 Tawin. 356 00:30:04,760 --> 00:30:06,080 Come on, Fah. 357 00:30:06,240 --> 00:30:08,680 If you get caught, I won't be responsible for it. 358 00:30:08,800 --> 00:30:10,160 Yes, I'm not going to get caught. 359 00:30:10,320 --> 00:30:12,320 Let's go this way and enter through the window. 360 00:30:12,440 --> 00:30:15,400 We can help Teacher Rachawadee clean up the room then. 361 00:30:21,200 --> 00:30:22,640 Princess. 362 00:30:23,720 --> 00:30:25,960 She hates me this much.... 363 00:30:26,160 --> 00:30:28,000 simply because I look like Princess Maan Kaew. 364 00:30:29,280 --> 00:30:31,080 If she knows that... 365 00:30:58,280 --> 00:31:02,000 Teacher Rachawadee can only see me when I allow her to. 366 00:31:02,640 --> 00:31:05,040 She can't just come and see me. 367 00:31:07,040 --> 00:31:09,840 You don't have to look at me like that, Lingjong. 368 00:31:10,640 --> 00:31:12,000 I'm you master. 369 00:31:12,200 --> 00:31:13,840 You're just a servant. 370 00:31:18,960 --> 00:31:20,680 Why are you still sitting here? 371 00:31:20,880 --> 00:31:22,840 Go do what you need to do. 372 00:31:23,520 --> 00:31:25,960 I'm going to continue sewing this. 373 00:31:27,360 --> 00:31:28,800 Yes. 374 00:32:10,480 --> 00:32:11,720 Tua. 375 00:32:14,600 --> 00:32:17,320 When will I die? 376 00:32:19,600 --> 00:32:21,960 I want to be with you. 377 00:32:26,360 --> 00:32:28,600 But I'm still worried. 378 00:32:31,280 --> 00:32:33,760 I'm still worried about Jirayuth. 379 00:32:35,640 --> 00:32:37,760 He is your heir. 380 00:32:39,080 --> 00:32:41,240 He is my sweetheart. 381 00:32:44,320 --> 00:32:47,520 I've been taking good care of him. 382 00:32:52,400 --> 00:32:54,320 That nemesis of my life. 383 00:32:56,800 --> 00:32:58,880 I don't want to see her again. 384 00:32:59,200 --> 00:33:01,160 Never. 385 00:33:05,280 --> 00:33:07,640 But surely she's been reincarnated. 386 00:33:08,880 --> 00:33:11,200 It must be her for sure. 387 00:33:13,680 --> 00:33:16,560 She's going to steal away my loved ones. 388 00:33:17,280 --> 00:33:20,040 She's going to steal Jirayuth away. 389 00:33:20,920 --> 00:33:22,520 Tua, please tell me. 390 00:33:23,000 --> 00:33:24,800 What do I do? 391 00:33:39,000 --> 00:33:40,320 What will you do... 392 00:33:40,480 --> 00:33:44,920 if Princess finds out that you're Princess Maan Kaew's reincarnate? 393 00:33:45,080 --> 00:33:48,440 Isn't she going to give you a hard time, Fah? 394 00:33:49,760 --> 00:33:53,960 Can she see the prince's spirit? 395 00:33:57,680 --> 00:33:59,160 I don't know. 396 00:34:01,200 --> 00:34:04,320 If she can see the prince's spirit... 397 00:34:04,520 --> 00:34:06,640 I don't even want to think about it. 398 00:34:07,080 --> 00:34:08,840 Don't think about it yet. 399 00:34:10,840 --> 00:34:12,800 The reason... 400 00:34:16,080 --> 00:34:17,520 why I decided to live here, 401 00:34:17,760 --> 00:34:21,480 even though I know that Princess might harm me, 402 00:34:22,440 --> 00:34:25,080 is because I need to find out something. 403 00:34:26,120 --> 00:34:28,680 Who was the person who killed Princess Maan Kaew? 404 00:34:30,200 --> 00:34:32,440 It's possible that she killed herself. 405 00:34:34,520 --> 00:34:37,560 But if Her Highness was the one who killed Princess Maan Kaew, 406 00:34:37,920 --> 00:34:39,960 Princess Tan Ying would be the only witness, 407 00:34:40,200 --> 00:34:43,800 be it a direct or indirect one. 408 00:34:47,440 --> 00:34:48,480 Then, 409 00:34:48,960 --> 00:34:52,200 how did you come up with that conclusion? 410 00:34:54,000 --> 00:34:55,720 I'm not sure how. 411 00:34:56,280 --> 00:35:00,160 Will you and the prince be comfortable seeing each other, 412 00:35:00,680 --> 00:35:03,640 if Her Highness was the one who killed Princess Maan Kaew? 413 00:35:05,640 --> 00:35:08,200 I haven't thought about that yet. 414 00:35:10,440 --> 00:35:11,920 Fah. 415 00:35:12,680 --> 00:35:14,720 Please be careful. 416 00:35:15,360 --> 00:35:18,680 I feel like you're playing with fire. 417 00:35:21,440 --> 00:35:22,720 Yes. 418 00:35:43,240 --> 00:35:45,200 Good morning. 419 00:35:49,920 --> 00:35:51,720 Why do you look so upset, Mother? 420 00:35:54,080 --> 00:35:56,080 You keep doing shameless things... 421 00:35:56,800 --> 00:35:58,840 as if we're not a prestigious family. 422 00:35:59,280 --> 00:36:00,960 As if you're a woman from the streets. 423 00:36:01,760 --> 00:36:04,720 Our relatives have called and yelled at us until our ears have gone numb. 424 00:36:08,520 --> 00:36:10,920 Look at it. Look at what you've done! 425 00:36:12,360 --> 00:36:14,320 If you weren't an entertainer, 426 00:36:14,440 --> 00:36:16,480 your pictures wouldn't be printed all over the newspapers! 427 00:36:16,640 --> 00:36:18,880 You've damaged our family reputation. 428 00:36:23,960 --> 00:36:25,200 Wan! 429 00:36:26,000 --> 00:36:28,960 We're your parents. How dare you disrespect us! 430 00:36:29,640 --> 00:36:31,280 Come back here at once. 431 00:36:32,880 --> 00:36:34,240 I will come back for sure. 432 00:36:34,360 --> 00:36:36,600 But both of you are still angry with me. 433 00:36:36,760 --> 00:36:39,920 I'll come back and talk to you once you've cooled down. 434 00:36:42,520 --> 00:36:43,520 Wan! 435 00:36:44,080 --> 00:36:45,600 I said come back! 436 00:36:49,320 --> 00:36:50,800 Oh my gosh. 437 00:36:50,960 --> 00:36:52,920 What kind of news is this? 438 00:36:53,040 --> 00:36:55,320 How dare Princess do such shameless thing! 439 00:36:55,520 --> 00:36:59,000 She's ruined the reputation of Brayoongat! 440 00:37:01,040 --> 00:37:02,240 Mom. 441 00:37:02,760 --> 00:37:05,400 You still want me to marry Wan? 442 00:37:05,520 --> 00:37:06,840 No! 443 00:37:07,040 --> 00:37:08,800 But who's going to inform your aunt of that? 444 00:37:09,400 --> 00:37:11,160 I dare not do so. 445 00:37:15,000 --> 00:37:16,320 Look! 446 00:37:16,720 --> 00:37:19,920 We all know that she's a used goods. 447 00:37:20,080 --> 00:37:22,040 I don't think I can take it. 448 00:37:22,320 --> 00:37:24,320 I cannot accept it. 449 00:37:28,560 --> 00:37:30,000 I think... 450 00:37:44,240 --> 00:37:45,520 Bang Kapi Palace. 451 00:37:45,640 --> 00:37:47,200 I want to talk to you. 452 00:37:47,680 --> 00:37:49,320 Can you please come see me? 453 00:37:50,160 --> 00:37:51,520 Now. 454 00:37:52,760 --> 00:37:53,880 Sure. 455 00:37:54,560 --> 00:37:56,040 I will go now. 456 00:38:23,120 --> 00:38:26,160 Uncle asked me to come here. What can I do for you? 457 00:38:26,320 --> 00:38:28,440 What are you talking about? 458 00:38:29,240 --> 00:38:30,840 I just want to talk to you. 459 00:38:31,320 --> 00:38:32,920 We haven't spoken for a while now. 460 00:38:34,120 --> 00:38:37,680 How long have you and Wan been engaged to each other? 461 00:38:41,360 --> 00:38:43,400 It's been too long that you can't even remember it? 462 00:38:45,040 --> 00:38:46,160 Yes. 463 00:38:46,800 --> 00:38:48,440 When will you two get married? 464 00:38:49,600 --> 00:38:53,880 My daughter has been waiting for you for too long. 465 00:38:57,760 --> 00:38:59,760 Didn't Wan tell you that... 466 00:39:00,400 --> 00:39:02,880 we two aren't getting along... 467 00:39:03,360 --> 00:39:06,200 and she has refused to marry me? 468 00:39:08,160 --> 00:39:11,640 It's nothing serious. She's just sulking. 469 00:39:12,800 --> 00:39:15,120 Please don't mind her. 470 00:39:16,680 --> 00:39:18,520 I think all this happened... 471 00:39:18,760 --> 00:39:21,160 because it's been too long since the engagement. 472 00:39:21,960 --> 00:39:23,280 In fact, 473 00:39:23,400 --> 00:39:27,280 people usually get married a month or two after their engagements. 474 00:39:27,880 --> 00:39:30,000 It's not a good idea to delay it for too long. 475 00:39:31,600 --> 00:39:33,880 But Wan is angry with me. 476 00:39:35,600 --> 00:39:39,040 And I don't know how to reconcile with her. 477 00:39:39,720 --> 00:39:42,520 It's okay, I'll handle that. 478 00:39:43,040 --> 00:39:45,120 Wan doesn't overthink things. 479 00:39:45,280 --> 00:39:47,520 She gets mad and cools down easily. 480 00:39:47,840 --> 00:39:50,400 What about Wan and Kraisee? 481 00:39:50,920 --> 00:39:54,600 They'd been going out together. And they even made the headline. 482 00:39:54,800 --> 00:39:58,200 I thought she's already settled down with him. 483 00:40:02,880 --> 00:40:04,320 Wan. 484 00:40:04,880 --> 00:40:06,920 You did something shameless and now you're getting dumped. 485 00:40:08,280 --> 00:40:10,200 You can't believe... 486 00:40:10,560 --> 00:40:12,560 that picture on the newspaper, Prince Jirayuth. 487 00:40:13,160 --> 00:40:17,320 Wan told me she went there with many other friends. 488 00:40:17,480 --> 00:40:18,800 That guy was just trying to protect her... 489 00:40:18,880 --> 00:40:20,280 from the reporter. 490 00:40:20,360 --> 00:40:21,560 That's what happened. 491 00:40:21,960 --> 00:40:24,400 But everyone in this country has seen it. 492 00:40:25,200 --> 00:40:27,000 So what, Prince Jirayuth? 493 00:40:27,760 --> 00:40:31,760 My daughter has become worthless because of that news? 494 00:40:32,280 --> 00:40:33,760 You are her fiancé. 495 00:40:33,920 --> 00:40:35,960 But you're not on her side. 496 00:40:36,240 --> 00:40:39,800 And you gave Kraisee the chance to get close to her. 497 00:40:40,000 --> 00:40:41,880 That's why she made the headline. 498 00:40:42,160 --> 00:40:44,000 What are you going to say about that? 499 00:40:46,600 --> 00:40:49,800 You want to leave my daughter for another woman? 500 00:40:53,880 --> 00:40:57,360 Please don't accuse me of that, Uncle. 501 00:40:59,640 --> 00:41:00,800 Wait. 502 00:41:01,360 --> 00:41:03,000 Forget about that issue. 503 00:41:04,160 --> 00:41:05,720 What about the wedding? 504 00:41:08,680 --> 00:41:10,440 I'll let my mother find a date. 505 00:41:11,120 --> 00:41:13,160 I'll have Wan's Mother find one. 506 00:41:14,240 --> 00:41:16,360 But if the woman's side finds a date, 507 00:41:17,600 --> 00:41:19,360 it would not be appropriate. 508 00:41:29,640 --> 00:41:31,240 Suit yourself then. 509 00:41:55,000 --> 00:41:56,600 It's not even winter yet. 510 00:41:56,720 --> 00:41:58,560 Why is it this cold? 511 00:42:00,880 --> 00:42:02,040 Tan Ying. 512 00:42:03,120 --> 00:42:05,920 Your nephew, Jirayuth... 513 00:42:06,440 --> 00:42:08,120 is facing a problem. 514 00:42:08,880 --> 00:42:10,320 Please help him. 515 00:42:10,880 --> 00:42:12,400 What is this? 516 00:42:12,880 --> 00:42:14,680 Or am I getting a fever? 517 00:42:33,880 --> 00:42:35,280 It's much warmer now. 518 00:43:01,360 --> 00:43:03,600 You don't have to worry about men peeking at us. 519 00:43:03,880 --> 00:43:07,360 There are only two male workers here. They're father and son. 520 00:43:07,480 --> 00:43:08,920 Princess hired them... 521 00:43:09,120 --> 00:43:12,000 to take care of the trees, dig dirt and sand, 522 00:43:12,160 --> 00:43:13,200 and chop wood. 523 00:43:13,320 --> 00:43:15,120 The father is seventy years old. 524 00:43:15,240 --> 00:43:17,200 The son is fifty something. 525 00:43:17,400 --> 00:43:19,160 He's the chauffeur of Princess... 526 00:43:19,320 --> 00:43:21,840 as well as Lingjong. 527 00:43:22,000 --> 00:43:23,760 - Really? - Yes. 528 00:43:25,680 --> 00:43:29,440 It's great to have a friend to talk to while bathing at the river bank. 529 00:43:29,720 --> 00:43:31,120 You're fun to talk to. 530 00:43:32,040 --> 00:43:33,760 They're cleaning the bathroom. 531 00:43:33,920 --> 00:43:36,800 It's dirty. And something there is broken. 532 00:43:36,960 --> 00:43:38,800 They're fixing it. 533 00:43:39,040 --> 00:43:43,000 Tomorrow you can take a shower there instead of the river. 534 00:43:43,160 --> 00:43:44,760 Thank you. 535 00:44:09,560 --> 00:44:11,000 You're so pretty. 536 00:44:11,440 --> 00:44:14,240 You still look pretty even while you're taking a bath. 537 00:44:18,160 --> 00:44:19,440 Hurry, come. 538 00:44:30,040 --> 00:44:31,520 It's so refreshing. 539 00:44:45,440 --> 00:44:47,360 - Pin. - Yes? 540 00:44:48,320 --> 00:44:51,200 I want to know old stories about the palace. 541 00:44:51,520 --> 00:44:53,560 Who do you think I should talk to? 542 00:44:53,760 --> 00:44:55,840 What do you want to know? 543 00:44:59,560 --> 00:45:01,240 I want to know... 544 00:45:01,480 --> 00:45:03,520 why Princess has so many palaces... 545 00:45:03,800 --> 00:45:05,840 when she's the only one living here? 546 00:45:06,800 --> 00:45:09,400 And she's also the owner of Prince's palace. 547 00:45:09,680 --> 00:45:11,400 The one that's made into a school. 548 00:45:11,920 --> 00:45:13,960 You don't have to ask anyone else. 549 00:45:14,160 --> 00:45:15,480 You can ask me. 550 00:45:15,640 --> 00:45:19,120 I'm Pin and I know everything. 551 00:45:20,960 --> 00:45:23,000 Tell me then. 38120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.