Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,920 --> 00:00:14,080
" The Past Life "
Episode 8
2
00:02:18,640 --> 00:02:19,880
Excuse me.
3
00:02:25,760 --> 00:02:27,200
Prince Jirayuth.
4
00:02:27,480 --> 00:02:29,640
Are you a teacher?
5
00:02:29,920 --> 00:02:32,520
Yes. You're here to see
Headmistress, right?
6
00:02:32,600 --> 00:02:34,280
I'll go get her for you.
7
00:02:34,440 --> 00:02:36,040
- Wait.
- Yes?
8
00:02:36,720 --> 00:02:41,080
Do you happen
to know a new teacher?
9
00:02:43,720 --> 00:02:48,520
The one Headmistress took
to see Her Highness, right?
10
00:02:48,760 --> 00:02:51,600
- Yes.
- Teacher Rachawadee.
11
00:02:51,720 --> 00:02:52,880
Teacher Rachawadee?
12
00:02:53,360 --> 00:02:54,880
But she's not here right now.
13
00:02:55,040 --> 00:02:57,120
Where did she go?
14
00:02:57,320 --> 00:02:59,200
How long will it be
until she comes back?
15
00:02:59,320 --> 00:03:01,760
It may not be too long.
16
00:03:01,880 --> 00:03:04,480
She's probably walking for fun
around the Riverside Manor.
17
00:03:06,320 --> 00:03:07,880
- The Riverside Manor?
- Yes.
18
00:03:08,040 --> 00:03:09,240
Thank you.
19
00:03:15,320 --> 00:03:17,440
Fah, she's so charming.
20
00:03:17,600 --> 00:03:20,560
The school owner's son
even came to see her.
21
00:03:32,800 --> 00:03:35,040
Please drink another cup.
22
00:03:35,680 --> 00:03:39,440
- Please.
- That's enough. It's so bitter.
23
00:03:39,960 --> 00:03:42,120
Please drink another cup.
Then you'll recover.
24
00:03:42,400 --> 00:03:44,080
Can we rest for a bit?
25
00:03:44,440 --> 00:03:48,440
If I drink another cup, I might end up
dying next to the medicine pot.
26
00:03:51,760 --> 00:03:55,240
It seems that the illness
has made her gone mad.
27
00:03:55,480 --> 00:03:57,840
She's been talking
strangely since a while ago.
28
00:03:58,040 --> 00:04:00,000
Aunt, stop bad-mouthing Princess.
29
00:04:00,200 --> 00:04:01,680
You.
30
00:04:07,560 --> 00:04:10,160
It might be just food poisoning.
31
00:04:10,400 --> 00:04:12,040
May I rest for a bit?
32
00:04:12,400 --> 00:04:14,360
I want to be alone.
33
00:04:26,280 --> 00:04:28,080
What happened?
34
00:04:50,640 --> 00:04:52,000
Could it be that...
35
00:04:54,160 --> 00:04:56,040
I am Princess Maan Kaew?
36
00:04:59,600 --> 00:05:01,720
And this is my house?
37
00:05:19,600 --> 00:05:23,280
What is Teacher Rachawadee doing
in this old and abandoned manor?
38
00:05:30,760 --> 00:05:32,720
Teacher Rachawadee?
39
00:05:34,400 --> 00:05:36,240
Teacher Rachawadee?
40
00:05:50,600 --> 00:05:52,160
Teacher Rachawadee?
41
00:05:55,880 --> 00:05:57,200
Teacher?
42
00:06:11,840 --> 00:06:14,080
The infrastructure in this
manor is still in good condition.
43
00:06:14,960 --> 00:06:16,680
All of the appliances are still good.
44
00:06:20,320 --> 00:06:22,560
I'll renovate it to
restore its beauty.
45
00:06:25,880 --> 00:06:28,160
Thank you, Prince Jirayuth.
46
00:06:28,640 --> 00:06:31,080
Thank you for being generous
in renovating this place.
47
00:06:32,520 --> 00:06:34,080
Please do it.
48
00:06:34,680 --> 00:06:36,760
Rachawadee really likes this place.
49
00:06:38,400 --> 00:06:39,600
Teacher?
50
00:06:40,160 --> 00:06:41,600
Teacher Rachawadee?
51
00:06:49,840 --> 00:06:51,280
A bedroom?
52
00:08:12,400 --> 00:08:15,480
Princess Maan Kaew.
53
00:08:23,920 --> 00:08:25,480
Princess Maan Kaew?
54
00:08:26,400 --> 00:08:27,720
Yes.
55
00:08:28,400 --> 00:08:30,280
You are Princess Maan Kaew.
56
00:08:30,760 --> 00:08:32,640
I am Princess Maan Kaew?
57
00:08:35,080 --> 00:08:36,680
Teacher Rachawadee?
58
00:08:42,720 --> 00:08:44,120
Teacher Rachawadee?
59
00:08:47,240 --> 00:08:48,960
Teacher Rachawadee?
60
00:08:55,080 --> 00:08:56,440
Teacher Rachawadee?
61
00:08:58,320 --> 00:08:59,920
Teacher Rachawadee?
62
00:09:03,640 --> 00:09:04,800
Teacher?
63
00:09:05,400 --> 00:09:06,600
No!
64
00:09:07,840 --> 00:09:08,920
Teacher!
65
00:09:09,560 --> 00:09:11,640
Teacher!
66
00:09:12,040 --> 00:09:13,920
Teacher!
67
00:09:16,760 --> 00:09:18,440
Teacher!
68
00:09:24,880 --> 00:09:26,440
Teacher!
69
00:09:29,640 --> 00:09:31,160
Teacher Rachawadee!
70
00:09:34,440 --> 00:09:36,080
Please take care of her.
71
00:09:37,000 --> 00:09:38,480
Prince Jirayuth.
72
00:09:38,840 --> 00:09:44,320
I've waited so long for you.
73
00:09:44,520 --> 00:09:46,600
My soul is in heavy torment.
74
00:09:46,760 --> 00:09:48,840
I must leave now, Aunt Gap.
75
00:09:49,520 --> 00:09:52,160
I have an appointment
with elders about work.
76
00:09:52,360 --> 00:09:55,600
Okay, go. It won't be good if you
miss the appointment with the elders.
77
00:10:02,920 --> 00:10:04,160
I think...
78
00:10:04,680 --> 00:10:07,200
wouldn't it be better to take
Teacher Rachawadee to the hospital?
79
00:10:07,400 --> 00:10:10,160
I already called for the school car.
You can leave now.
80
00:10:10,400 --> 00:10:12,600
We can take care of things over here.
81
00:10:14,400 --> 00:10:16,520
- Okay then. Goodbye.
- Sure.
82
00:10:29,560 --> 00:10:31,000
I'm...
83
00:10:32,520 --> 00:10:33,920
I'm...
84
00:10:35,440 --> 00:10:37,280
I'm Princess Maan Kaew.
85
00:10:39,200 --> 00:10:40,240
She's possessed!
86
00:10:40,360 --> 00:10:44,840
Oh my God.
Please help me!
87
00:10:45,000 --> 00:10:47,040
Fah is being possessed by a ghost.
88
00:10:48,000 --> 00:10:49,440
Fah.
89
00:10:49,800 --> 00:10:51,000
Fah!
90
00:10:51,400 --> 00:10:53,440
I'm Princess Maan Kaew.
91
00:10:55,400 --> 00:10:56,960
Enough!
92
00:10:59,160 --> 00:11:00,520
You girls!
93
00:11:13,440 --> 00:11:14,720
Headmistress.
94
00:11:16,200 --> 00:11:18,480
Tawin, Soodjai.
95
00:11:19,160 --> 00:11:21,600
- How are you?
- What's wrong?
96
00:11:22,320 --> 00:11:24,040
How are you?
Can you get up?
97
00:11:24,200 --> 00:11:26,160
I'm going to take you to the hospital.
98
00:11:26,480 --> 00:11:28,760
I'm okay now.
99
00:11:34,560 --> 00:11:37,840
Okay, that's good.
We were all worried to death.
100
00:11:38,600 --> 00:11:40,200
Why?
101
00:11:42,440 --> 00:11:45,120
You fainted at the Riverside Manor.
102
00:11:45,240 --> 00:11:46,920
You were possessed by a ghost!
103
00:11:47,080 --> 00:11:48,280
Tawin!
104
00:11:53,320 --> 00:11:55,000
I just fainted.
105
00:11:55,480 --> 00:11:57,040
There was no possession.
106
00:11:57,640 --> 00:11:58,880
You weren't possessed?
107
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
- You're calling yourself Princess.
- Tawin, stop talking!
108
00:12:07,480 --> 00:12:08,680
Tell me...
109
00:12:08,840 --> 00:12:11,440
what happened to you, Rachawadee.
110
00:12:12,320 --> 00:12:14,400
There's nothing.
111
00:12:14,880 --> 00:12:16,520
The manor was too stuffy.
112
00:12:16,840 --> 00:12:19,120
That's why I fainted.
113
00:12:22,040 --> 00:12:25,160
Okay. It's good that you're alright.
114
00:12:25,720 --> 00:12:28,760
But something happens,
have Tawin come and see me.
115
00:12:28,880 --> 00:12:30,840
I will take you to hospital.
116
00:12:31,640 --> 00:12:32,840
Thank you.
117
00:12:33,000 --> 00:12:37,520
And don't ever go to
Riverside Manor again.
118
00:12:40,200 --> 00:12:41,320
Okay.
119
00:12:41,480 --> 00:12:42,840
Good.
120
00:12:43,520 --> 00:12:45,600
Please rest well for now.
121
00:12:46,080 --> 00:12:49,680
I will distribute the school event
responsibilities to everyone.
122
00:12:49,920 --> 00:12:51,720
It's good that you stay
in the music department.
123
00:12:51,920 --> 00:12:54,760
Weren't you good at playing
violin when you were a child?
124
00:12:54,920 --> 00:12:58,280
- I'm still good at it.
- Okay, Miss Goody.
125
00:12:58,520 --> 00:13:00,080
Keep boasting.
126
00:13:00,200 --> 00:13:03,200
Please prepare two songs.
127
00:13:03,400 --> 00:13:04,600
Okay.
128
00:13:10,320 --> 00:13:11,480
Fah.
129
00:13:14,760 --> 00:13:16,960
I forgot to tell you
something important.
130
00:13:18,200 --> 00:13:22,240
The reason why Prince Jirayuth
came to see you.
131
00:13:22,480 --> 00:13:25,040
That's how he found you
in the Riverside Manor.
132
00:13:25,160 --> 00:13:27,200
He carried you all the way
to the nurse's office.
133
00:13:27,320 --> 00:13:28,600
Really?
134
00:13:28,920 --> 00:13:30,680
Prince Jirayuth was
the one who found me?
135
00:13:32,160 --> 00:13:33,880
Did he say anything?
136
00:13:34,000 --> 00:13:35,960
I intruded into his palace after all.
137
00:13:36,520 --> 00:13:39,280
Is he going to prohibit
me from going there?
138
00:13:39,800 --> 00:13:41,320
Tawin.
139
00:13:42,800 --> 00:13:44,160
I don't think so.
140
00:13:45,160 --> 00:13:48,720
The school owner's son
likes you, my friend.
141
00:13:50,000 --> 00:13:53,880
Do you dream of him every night?
142
00:13:54,160 --> 00:13:56,520
You've met your soul mate, right?
143
00:13:56,680 --> 00:13:58,400
Stop it, Tawin.
144
00:13:59,240 --> 00:14:01,920
It's worse than bumping into a ghost.
145
00:14:03,480 --> 00:14:06,000
You're more afraid of
Prince Jirayuth than a ghost?
146
00:14:06,480 --> 00:14:08,640
He has a fiancée.
147
00:14:08,760 --> 00:14:11,600
They're only engaged, not married.
148
00:14:20,480 --> 00:14:23,520
I shouldn't get involved with
a man who has a fiancée.
149
00:14:25,040 --> 00:14:28,080
It's painful to be abandoned
by your loved ones.
150
00:14:28,520 --> 00:14:30,480
And it's deeply heartbreaking.
151
00:14:41,880 --> 00:14:44,680
A woman like Princess Sawanya?
152
00:14:45,360 --> 00:14:48,520
She's so mean that the
icebergs in the north...
153
00:14:48,640 --> 00:14:50,960
and south pole
melt within a second.
154
00:14:51,240 --> 00:14:53,000
No one can stand her.
155
00:14:53,200 --> 00:14:54,760
She's really troublesome.
156
00:14:54,880 --> 00:14:56,400
That's her problem.
157
00:14:56,560 --> 00:14:58,280
Let's not gossip about people, okay?
158
00:14:59,080 --> 00:15:02,440
Gossiping about people is my hobby.
159
00:15:03,360 --> 00:15:07,400
But for your sake,
I won't gossip anymore.
160
00:15:22,640 --> 00:15:25,960
That means you're not attending
the school's charity event?
161
00:15:28,080 --> 00:15:29,440
It's a no.
162
00:15:31,400 --> 00:15:35,440
Unless you apologise for
what happened at Aunt Wilailayka's.
163
00:15:38,240 --> 00:15:39,840
I can't apologise to you.
164
00:15:40,600 --> 00:15:42,360
Because I didn't do anything wrong.
165
00:15:43,000 --> 00:15:45,320
Just like you who refused
to apologise to Aunt.
166
00:15:47,720 --> 00:15:49,360
Then let's stop talking.
167
00:15:49,640 --> 00:15:51,920
- Please leave.
- Princess.
168
00:15:52,680 --> 00:15:54,520
Do you really want to do this to me?
169
00:15:54,800 --> 00:15:56,400
Do you really want to chase me out?
170
00:15:56,640 --> 00:15:58,960
If you could hurt my feelings,
171
00:15:59,120 --> 00:16:01,440
why should you whine
when I'm doing the same to you?
172
00:16:02,320 --> 00:16:03,560
Princess.
173
00:17:25,000 --> 00:17:26,320
Excuse me.
174
00:17:26,640 --> 00:17:29,960
May I dance with the huge celebrity,
175
00:17:30,080 --> 00:17:32,040
Princess Sawanya?
176
00:17:33,480 --> 00:17:38,000
This is Kraisee, the grandson
of Prime Minister, Wan.
177
00:17:38,320 --> 00:17:40,000
I know him, Sajee.
178
00:17:40,560 --> 00:17:44,960
Kraisee is the popular bachelor.
Those who don't know him are outdated.
179
00:17:46,200 --> 00:17:47,560
Am I right?
180
00:17:48,040 --> 00:17:50,200
It's my utmost honour.
181
00:17:52,240 --> 00:17:56,520
In case you didn't know,
Princess Sawanya has a fiancé.
182
00:17:56,680 --> 00:17:58,800
She's about to get married soon.
183
00:17:59,640 --> 00:18:03,240
I'm sure Kraisee does know about that.
184
00:18:07,120 --> 00:18:10,760
I heard in the news that you
and your fiancé had argued.
185
00:18:10,880 --> 00:18:12,640
Is that true?
186
00:18:13,480 --> 00:18:15,000
He'll come beg me soon.
187
00:18:15,160 --> 00:18:17,120
Don't you worry, Sajee.
188
00:18:49,280 --> 00:18:50,880
This is your home.
189
00:18:51,720 --> 00:18:52,880
What did you say?
190
00:18:53,000 --> 00:18:57,120
I meant this might be your home
in your previous lifetime...
191
00:18:57,760 --> 00:19:00,160
if you believe in reincarnation.
192
00:20:05,040 --> 00:20:06,520
Maan Kaew.
193
00:20:08,880 --> 00:20:11,560
You really are my Maan Kaew.
194
00:20:56,840 --> 00:20:58,200
Teacher Fah.
195
00:21:00,800 --> 00:21:02,800
Are you all better now?
196
00:21:03,120 --> 00:21:04,840
I'm all better now, Soodjai.
197
00:21:06,240 --> 00:21:08,080
Where are you going?
198
00:21:08,480 --> 00:21:10,160
I'm going to find a place
to practice my violin.
199
00:21:10,440 --> 00:21:12,400
Teacher Tub said
she'll help me with it.
200
00:21:13,000 --> 00:21:15,480
- I'll wait for your performance.
- Okay.
201
00:21:39,320 --> 00:21:43,800
And don't ever go to
Riverside Manor again.
202
00:22:16,680 --> 00:22:18,680
If this time something else happens,
203
00:22:18,840 --> 00:22:21,120
I don't know what I should
say to Headmistress.
204
00:22:21,320 --> 00:22:22,720
Oh, Fah!
205
00:22:33,360 --> 00:22:35,720
You!
206
00:22:36,280 --> 00:22:38,000
About what happened yesterday...
207
00:22:40,560 --> 00:22:42,120
Prince Jirayuth?
208
00:22:42,880 --> 00:22:44,240
Hello, Rachawadee.
209
00:22:44,440 --> 00:22:45,760
Hello.
210
00:22:47,240 --> 00:22:50,200
You're calling me.
Did you need something?
211
00:22:52,120 --> 00:22:54,880
Oh, nothing.
I didn't call you.
212
00:22:55,040 --> 00:22:57,880
But I heard it.
213
00:22:59,520 --> 00:23:00,680
Oh.
214
00:23:01,360 --> 00:23:04,240
You probably mistook
me for someone else.
215
00:23:05,640 --> 00:23:07,040
You came to see him?
216
00:23:08,160 --> 00:23:11,240
If you think I came here to
secretly meet some man,
217
00:23:11,400 --> 00:23:12,840
I'll deny that.
218
00:23:14,400 --> 00:23:15,760
But it's true...
219
00:23:15,920 --> 00:23:19,320
that I mistook you for someone else.
220
00:23:19,640 --> 00:23:21,400
Someone I once met here.
221
00:23:22,240 --> 00:23:24,600
It's because
I wasn't paying attention.
222
00:23:27,480 --> 00:23:28,720
Who?
223
00:23:29,600 --> 00:23:31,120
Jangwangjan?
224
00:23:33,200 --> 00:23:35,480
I won't answer any private questions.
225
00:23:37,640 --> 00:23:39,280
I'm thinking about...
226
00:23:39,640 --> 00:23:42,160
renovating this place.
So that it'll look better.
227
00:23:45,800 --> 00:23:50,520
At least make it
a garden for the students.
228
00:23:53,080 --> 00:23:57,120
Thank you so much for
being such thoughtful.
229
00:24:03,480 --> 00:24:05,400
I have to go to the
violin practice now.
230
00:24:06,560 --> 00:24:08,400
Is it for the school event?
231
00:24:08,520 --> 00:24:10,360
Yes.
I'm going now.
232
00:24:16,920 --> 00:24:18,400
Rachawadee.
233
00:24:18,480 --> 00:24:19,640
Yes?
234
00:24:19,920 --> 00:24:22,480
Next week, I'll come here again.
235
00:24:27,760 --> 00:24:30,480
Suit yourself, I won't
be coming for sure.
236
00:25:00,440 --> 00:25:01,920
Rachawadee.
237
00:25:11,720 --> 00:25:13,200
Where are you going?
238
00:25:15,640 --> 00:25:17,480
I'm on my way to the violin practice.
239
00:25:19,600 --> 00:25:20,960
Then, please go.
240
00:25:24,000 --> 00:25:25,920
That can wait.
241
00:25:27,840 --> 00:25:29,720
Are you being a naughty teacher?
242
00:25:31,240 --> 00:25:33,120
Just a little naughty.
243
00:25:34,840 --> 00:25:38,200
I have something to ask you.
244
00:25:41,800 --> 00:25:43,520
Are you better now?
245
00:25:44,200 --> 00:25:45,520
I'm better now.
246
00:25:46,000 --> 00:25:47,440
Thank you.
247
00:25:47,840 --> 00:25:49,400
You knew about it too?
248
00:25:50,240 --> 00:25:52,120
I know everything about you.
249
00:25:52,440 --> 00:25:54,320
Well, I try to know everything.
250
00:25:56,560 --> 00:25:58,240
I'm so happy.
251
00:26:00,720 --> 00:26:04,320
You just came from Riverside Manor?
Was anyone else there?
252
00:26:05,560 --> 00:26:07,120
Yes, I did.
253
00:26:08,600 --> 00:26:10,960
Jirayuth was there too.
254
00:26:12,200 --> 00:26:15,520
You said you want
to ask me something?
255
00:26:23,120 --> 00:26:24,320
Do you think...
256
00:26:25,520 --> 00:26:29,280
we can be another person
at the same time?
257
00:26:33,800 --> 00:26:35,760
I meant in the same lifetime.
258
00:26:36,080 --> 00:26:37,320
Of course.
259
00:26:37,600 --> 00:26:39,880
That's if you believe in karma
and the cycle of life and death.
260
00:26:40,400 --> 00:26:41,680
And...
261
00:26:42,160 --> 00:26:43,600
reincarnation.
262
00:26:45,280 --> 00:26:46,800
Reincarnation?
263
00:26:57,640 --> 00:26:58,920
Fah.
264
00:27:05,600 --> 00:27:06,960
Fah!
265
00:27:09,200 --> 00:27:10,600
Headmistress!
266
00:27:11,960 --> 00:27:13,480
I'm a dead meat!
267
00:27:16,760 --> 00:27:17,960
Headmistress!
268
00:27:18,360 --> 00:27:21,760
I'm Aunt Gaptong too!
269
00:27:21,960 --> 00:27:25,320
As a teacher, I can't hit you,
But as a niece, I can do that.
270
00:27:29,000 --> 00:27:30,240
Again?
271
00:27:30,920 --> 00:27:33,160
Isn't it time for violin practice?
272
00:27:33,440 --> 00:27:34,520
Yes.
273
00:27:34,640 --> 00:27:37,440
Are you too high and mighty that
Teacher Tub has to wait for you?
274
00:27:37,640 --> 00:27:40,240
No, I'll get going now.
275
00:27:48,040 --> 00:27:50,520
She's misbehaving too much.
I must discipline her.
276
00:27:50,640 --> 00:27:52,200
Fah.
277
00:27:57,520 --> 00:27:59,680
Do make sure you survive, Rachawadee.
278
00:28:09,160 --> 00:28:12,600
You're leaping in as
if you're running away.
279
00:28:12,920 --> 00:28:15,520
I was running away from
being punished.
280
00:28:15,640 --> 00:28:17,480
Whose hands did you run from?
281
00:28:20,400 --> 00:28:22,400
She deserves it, Tub.
282
00:28:22,880 --> 00:28:25,080
Here comes the one who punished you.
283
00:28:27,880 --> 00:28:30,800
Once you've done practicing,
come see me in my room.
284
00:28:32,240 --> 00:28:33,480
Okay.
285
00:28:35,080 --> 00:28:37,600
- Goodbye, Tub.
- Okay.
286
00:28:59,640 --> 00:29:01,200
Clean well.
287
00:29:01,360 --> 00:29:03,800
Don't leave any dust behind, got it?
288
00:29:03,960 --> 00:29:07,160
We will keep all the cleaning supplies
and return to the campus by 4 p.m.
289
00:29:07,280 --> 00:29:10,440
Teacher Tawin will make
those who're late meet...
290
00:29:15,240 --> 00:29:16,520
Please go.
291
00:29:37,440 --> 00:29:38,920
Please go clean.
292
00:29:42,600 --> 00:29:44,240
How did you get here without a sound?
293
00:29:44,400 --> 00:29:48,560
I didn't know you all came this way.
I got lost from using the other way.
294
00:29:48,840 --> 00:29:52,440
Go, let's go. Who knows
what may follow us.
295
00:29:52,680 --> 00:29:54,000
Go, hurry.
296
00:30:43,760 --> 00:30:45,600
My name is in your heart.
297
00:30:46,400 --> 00:30:49,320
One day, you will know it.
298
00:31:32,240 --> 00:31:33,400
Fah.
299
00:31:35,720 --> 00:31:37,040
Fah.
300
00:31:38,800 --> 00:31:40,800
Rachawadee!
301
00:31:42,200 --> 00:31:43,960
You were playing
Khamin Portisat so well.
302
00:31:44,120 --> 00:31:46,760
Why did you suddenly play this song?
303
00:31:47,560 --> 00:31:49,960
Are you thinking of rewriting it
into a new song?
304
00:31:50,280 --> 00:31:56,200
Later you have to apologise to
ancestral teachers using candles.
305
00:31:58,440 --> 00:32:00,000
That's not the case.
306
00:32:00,640 --> 00:32:03,280
I was playing the song
Khamin Portisat.
307
00:32:03,680 --> 00:32:05,120
In the beginning, it was.
308
00:32:05,280 --> 00:32:07,880
But towards the chorus,
it became the song...
309
00:32:10,320 --> 00:32:11,640
What song?
310
00:32:12,160 --> 00:32:14,680
I do know it.
But I can't recall the name.
311
00:32:15,320 --> 00:32:17,600
You recognise this song too?
312
00:32:18,040 --> 00:32:19,680
I can't figure it out.
313
00:32:20,160 --> 00:32:23,200
But I played this song before.
314
00:32:24,720 --> 00:32:26,840
It's a personal song that...
315
00:32:27,400 --> 00:32:30,160
lovers wrote for each other,
something like that.
316
00:32:31,480 --> 00:32:32,920
Really?
317
00:32:33,320 --> 00:32:35,520
Can you please tell me the story?
318
00:32:37,120 --> 00:32:40,800
When it comes to love stories,
you're eager to know.
319
00:32:41,120 --> 00:32:42,480
Please.
320
00:32:42,760 --> 00:32:44,600
Please tell me.
321
00:32:45,600 --> 00:32:47,040
I'm not telling you.
322
00:32:50,960 --> 00:32:54,040
I'll only tell you
if on the day of event,
323
00:32:54,360 --> 00:32:57,440
you play the song
Khamin Portisat well.
324
00:32:58,240 --> 00:33:00,560
I may tell you.
325
00:33:02,680 --> 00:33:04,000
Okay.
326
00:33:05,160 --> 00:33:07,560
Let's begin over.
327
00:33:18,320 --> 00:33:19,600
Please come in.
328
00:33:30,040 --> 00:33:32,120
Let's talk like aunt and niece.
329
00:33:32,720 --> 00:33:34,680
Okay, Aunt Gaptong.
330
00:33:35,200 --> 00:33:38,120
Your father left you here.
331
00:33:38,280 --> 00:33:39,880
That means I have to take care of you.
332
00:33:41,240 --> 00:33:44,280
I must know every single thing
that happened to you.
333
00:33:44,720 --> 00:33:45,800
Okay.
334
00:33:46,040 --> 00:33:48,640
I saw you and Prince Jirayuth...
335
00:33:49,280 --> 00:33:52,120
at the Riverside Manor for twice.
336
00:33:53,320 --> 00:33:55,040
The first time was when you fainted.
337
00:33:55,800 --> 00:33:57,160
And then today...
338
00:33:57,440 --> 00:33:58,440
That...
339
00:33:58,560 --> 00:34:00,120
Prince Jirayuth and you...
340
00:34:00,200 --> 00:34:03,240
didn't arrange to meet
each other there, did you?
341
00:34:04,480 --> 00:34:06,720
Why are you saying such things?
342
00:34:06,840 --> 00:34:08,440
I will never do something like that.
343
00:34:08,520 --> 00:34:10,480
- I swear!
- Sit down!
344
00:34:17,040 --> 00:34:19,680
I will never ruin
my parent's honour.
345
00:34:19,920 --> 00:34:22,400
I will never ruin my
own dignity as well.
346
00:34:36,280 --> 00:34:37,520
I'm sorry..
347
00:34:38,200 --> 00:34:39,720
for interrogating you.
348
00:34:41,400 --> 00:34:42,840
I believe you.
349
00:34:45,200 --> 00:34:47,360
Then why did you go to
the Riverside Manor...
350
00:34:47,600 --> 00:34:50,920
since I already
prohibited you from doing so?
351
00:34:51,800 --> 00:34:53,320
I...
352
00:34:54,920 --> 00:34:56,920
I went to see someone...
353
00:34:57,600 --> 00:34:59,080
that I don't know.
354
00:35:00,600 --> 00:35:03,080
But he really lives in that manor.
355
00:35:03,360 --> 00:35:04,840
Stop it, Fah!
356
00:35:04,960 --> 00:35:06,720
You're making no sense.
357
00:35:07,000 --> 00:35:09,760
It's been more than ten years since
the people of Riverside Manor died.
358
00:35:09,880 --> 00:35:11,280
How can there be anyone living there?
359
00:35:11,400 --> 00:35:13,640
That's not true. There is someone
living at the manor.
360
00:35:13,800 --> 00:35:15,680
- I saw it with my own eyes.
- Fah!
361
00:35:16,320 --> 00:35:18,920
If you don't stop talking nonsense,
362
00:35:19,520 --> 00:35:21,640
I'm going to believe
that you're lying...
363
00:35:22,080 --> 00:35:25,160
and you did arrange to
meet Prince Jirayuth there.
364
00:35:29,200 --> 00:35:32,120
Suit yourself then, Aunt Gaptong.
365
00:35:32,760 --> 00:35:34,320
May I leave now?
366
00:35:34,680 --> 00:35:38,920
Fah, how dare you talk
to me like this.
367
00:35:42,760 --> 00:35:44,120
Fine.
368
00:35:51,400 --> 00:35:52,920
Where are we going?
369
00:35:54,080 --> 00:35:56,520
We're going to the
Riverside Manor together.
370
00:35:56,960 --> 00:35:59,880
So we will know the truth.
We'll find out who's the liar.
371
00:36:00,520 --> 00:36:01,760
Come here.
372
00:36:06,880 --> 00:36:11,000
Come here.
You're being ridiculous.
373
00:36:14,360 --> 00:36:15,960
Come here.
374
00:36:16,160 --> 00:36:17,320
Look!
375
00:36:17,760 --> 00:36:19,040
This!
376
00:36:19,200 --> 00:36:20,800
Who?
377
00:36:21,320 --> 00:36:22,960
Who were you talking to?
378
00:36:32,360 --> 00:36:33,920
Come here, Fah.
379
00:36:36,200 --> 00:36:38,400
Come and look with
your own eyes! Where?
380
00:36:40,240 --> 00:36:41,440
Where?
381
00:36:43,040 --> 00:36:45,280
Where is that person
you were talking to?
382
00:36:46,520 --> 00:36:47,920
It's not true.
383
00:36:48,320 --> 00:36:49,640
It's not true.
384
00:36:51,360 --> 00:36:52,560
I don't believe this.
385
00:36:52,720 --> 00:36:56,480
Do you still stand by your words that
someone is living here?
386
00:36:56,960 --> 00:36:58,520
I don't believe this.
387
00:36:59,880 --> 00:37:02,720
Where are you?
388
00:37:03,320 --> 00:37:04,320
Where are you?
389
00:37:04,440 --> 00:37:06,280
- Stop it, Fah!
- Please come out!
390
00:37:06,400 --> 00:37:08,800
- Fah!
- You!
391
00:37:08,920 --> 00:37:10,560
Where are you?
392
00:37:10,920 --> 00:37:13,000
- Please come out!
- Fah!
393
00:37:13,160 --> 00:37:15,160
- Please come out!
- I said stop it!
394
00:37:15,320 --> 00:37:16,880
Stop this nonsense!
395
00:37:21,040 --> 00:37:22,600
You.
396
00:37:23,520 --> 00:37:25,680
Where are you?
397
00:37:31,920 --> 00:37:33,280
Fah.
398
00:37:46,320 --> 00:37:48,920
I didn't lie and I wasn't dreaming.
399
00:37:49,120 --> 00:37:51,360
Today I was still talking to him.
400
00:37:52,440 --> 00:37:54,120
You're still sick, Fah.
401
00:37:54,280 --> 00:37:57,240
You may have fallen asleep
and had a dream.
402
00:37:57,400 --> 00:37:59,720
Was it a dream that
Headmistress yelled at me?
403
00:37:59,960 --> 00:38:01,920
Was it a dream that
I went to practice the violin?
404
00:38:02,280 --> 00:38:05,960
Is this dream that I'm talking to you?
405
00:38:11,240 --> 00:38:12,880
I believe in myself.
406
00:38:13,240 --> 00:38:15,440
I believe what I saw.
407
00:38:15,840 --> 00:38:19,600
I must prove that he truly does exist.
408
00:38:20,560 --> 00:38:23,720
Fah, where are you going?
409
00:38:47,560 --> 00:38:49,560
What is this?
410
00:38:52,600 --> 00:38:54,560
Please come inside, Rachawadee.
411
00:39:14,040 --> 00:39:16,000
Whatever it takes.
412
00:39:16,160 --> 00:39:19,360
For Fah's sake, I'll let the ghosts
scare me for one day.
413
00:39:19,720 --> 00:39:23,320
I'm afraid Fah might get
strangled to death by a ghost.
414
00:39:23,760 --> 00:39:25,720
Fah.
415
00:39:34,440 --> 00:39:37,120
No one believes that you live here.
416
00:39:38,160 --> 00:39:40,920
And that this isn't a vacant manor.
417
00:39:42,280 --> 00:39:45,400
But I just came here with
Headmistress before dark...
418
00:39:45,760 --> 00:39:46,800
Why...
419
00:39:46,920 --> 00:39:49,520
Do you believe in
what you see, Rachawadee?
420
00:39:50,240 --> 00:39:51,680
I do.
421
00:39:52,040 --> 00:39:54,640
I'm also certain of what I see.
422
00:39:55,560 --> 00:39:56,960
If you believe it...
423
00:39:57,160 --> 00:39:58,320
and you're certain of it,
424
00:39:59,440 --> 00:40:01,080
there would be any doubts.
425
00:40:01,640 --> 00:40:02,960
Am I right?
426
00:40:03,800 --> 00:40:05,040
Yes.
427
00:40:08,320 --> 00:40:10,040
Who are you?
428
00:40:11,040 --> 00:40:12,720
One day, you'll know it.
429
00:40:15,160 --> 00:40:16,880
Once you've known the truth,
430
00:40:18,840 --> 00:40:20,600
please don't be angry with or hate me.
431
00:40:31,960 --> 00:40:33,840
Ever since I was a child,
432
00:40:37,360 --> 00:40:39,320
I always knew that...
433
00:40:40,240 --> 00:40:42,320
I was waiting for someone.
434
00:40:44,880 --> 00:40:46,520
I waited for him in my dream...
435
00:40:46,880 --> 00:40:48,840
and when I was awake.
436
00:40:50,120 --> 00:40:52,320
I'd waited for so long that
I became attached...
437
00:40:53,400 --> 00:40:54,920
to him.
438
00:40:55,120 --> 00:40:58,080
Although I didn't know
if he exists or not,
439
00:40:59,480 --> 00:41:00,920
I'd waited...
440
00:41:01,480 --> 00:41:05,240
as if my destiny is entwined with him.
441
00:41:14,960 --> 00:41:16,560
And now,
442
00:41:19,440 --> 00:41:21,400
I've finally found him.
443
00:41:25,160 --> 00:41:27,120
No matter how he looks like,
444
00:41:28,520 --> 00:41:30,880
I will never be
angry with or hate him.
445
00:41:33,760 --> 00:41:35,480
Thank you, Rachawadee.
446
00:41:38,680 --> 00:41:40,280
I'm yours.
447
00:41:41,720 --> 00:41:43,520
I've always been yours.
448
00:41:45,080 --> 00:41:47,160
And I will never have it
any other way.
449
00:41:49,240 --> 00:41:51,320
Waiting...
450
00:41:52,480 --> 00:41:54,320
may be torturous.
451
00:41:56,400 --> 00:41:57,960
But to me,
452
00:41:59,640 --> 00:42:01,800
it's the only thing that had
nurtured my heart...
453
00:42:02,840 --> 00:42:04,680
and made me hopeful.
454
00:42:07,000 --> 00:42:09,080
You'd been waiting for me too?
455
00:42:11,000 --> 00:42:12,360
I'd been waiting...
456
00:42:12,600 --> 00:42:14,040
for only you.
457
00:42:15,440 --> 00:42:18,360
It doesn't matter
how long it is, I will wait...
458
00:42:19,600 --> 00:42:21,400
to be with you.
459
00:42:22,240 --> 00:42:24,440
This is your promise?
460
00:42:25,040 --> 00:42:26,680
This is a promise.
461
00:42:28,120 --> 00:42:29,920
I promise with my heart,
462
00:42:30,600 --> 00:42:32,600
my life and spirit.
463
00:42:35,280 --> 00:42:37,680
Please receive that promise...
464
00:42:38,440 --> 00:42:40,440
from me as well.
465
00:43:37,000 --> 00:43:38,800
Please return, Rachawadee.
466
00:43:39,960 --> 00:43:41,880
That's all for today.
467
00:43:44,440 --> 00:43:46,360
- But...
- Please don't, Rachawadee.
468
00:43:47,920 --> 00:43:50,560
I just want to keep talking to you.
469
00:43:51,440 --> 00:43:53,080
You might get hurt.
470
00:43:53,400 --> 00:43:54,840
Why?
471
00:43:59,960 --> 00:44:01,280
On the other night,
472
00:44:02,440 --> 00:44:04,920
you're playing the
violin so beautifully.
473
00:44:06,320 --> 00:44:09,320
Thank you for playing that song.
474
00:44:12,040 --> 00:44:14,360
You know that song, don't you?
475
00:44:15,800 --> 00:44:17,120
That song...
476
00:44:17,440 --> 00:44:19,600
is what I often hear at this place.
477
00:44:22,440 --> 00:44:24,000
That song is called...
478
00:44:30,480 --> 00:44:32,040
'Song of Maan Kaew'.
479
00:44:41,280 --> 00:44:42,840
Fah!
480
00:44:43,880 --> 00:44:45,000
Fah!
481
00:44:45,680 --> 00:44:47,160
Fah!
482
00:44:48,640 --> 00:44:50,880
Are you over there, Fah?
483
00:44:51,160 --> 00:44:52,880
Please go, Rachawadee.
484
00:44:53,360 --> 00:44:55,200
Can I exit from the back of the manor?
485
00:44:55,520 --> 00:44:56,720
Yes.
486
00:45:00,440 --> 00:45:04,320
Next week, there'll be an
annual charity event at the school.
487
00:45:04,600 --> 00:45:07,600
I'll be performing too.
Please come, okay?
488
00:45:08,320 --> 00:45:09,760
I will go.
489
00:45:10,360 --> 00:45:11,920
See you soon.
490
00:45:12,160 --> 00:45:13,360
See you soon.
491
00:45:21,120 --> 00:45:22,920
I promise.
492
00:45:30,320 --> 00:45:31,800
Fah!
493
00:45:34,000 --> 00:45:35,840
Fah!
494
00:45:43,560 --> 00:45:45,000
Fah!
495
00:45:45,920 --> 00:45:47,160
Fah!
496
00:45:53,280 --> 00:45:54,640
Tawin!
497
00:45:55,320 --> 00:45:56,760
Tawin!
498
00:45:58,160 --> 00:45:59,520
Tawin!
33247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.