All language subtitles for The.Past.Life.E03.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:14,000 " The Past Life " Episode 3 2 00:02:19,120 --> 00:02:22,840 Oh, God! Help me! 3 00:02:23,000 --> 00:02:24,520 What is it, Kamhom? 4 00:02:32,560 --> 00:02:36,160 Princess, are you okay? 5 00:02:36,920 --> 00:02:39,360 Why did His Highness sleep on your bed? 6 00:02:39,840 --> 00:02:42,640 Did he mistreat you? 7 00:02:44,880 --> 00:02:47,360 What did you do to her? 8 00:02:47,640 --> 00:02:50,000 Why is she in this condition? 9 00:02:51,280 --> 00:02:53,040 Did both of you sleep together? 10 00:02:53,160 --> 00:02:54,880 - Kamhom! - No, that's not the case. 11 00:02:58,360 --> 00:03:00,720 No. I haven't... 12 00:03:04,360 --> 00:03:07,080 I haven't done anything like that. That's not the case. 13 00:03:09,000 --> 00:03:10,440 Maan Kaew fainted, 14 00:03:10,720 --> 00:03:13,040 so I carried her to the bedroom. But there was no one here. 15 00:03:13,160 --> 00:03:15,120 I was worried. So I stayed and kept her company. 16 00:03:15,600 --> 00:03:16,920 And I fell asleep. 17 00:03:17,600 --> 00:03:19,280 Can we trust you? 18 00:03:20,160 --> 00:03:22,320 You can't mistreat her... 19 00:03:22,400 --> 00:03:24,040 like servants under your rule. 20 00:03:25,040 --> 00:03:28,200 I'm going to report this to His Highness and your Father. 21 00:03:28,360 --> 00:03:29,880 - Don't do that! - Don't do that! 22 00:03:36,480 --> 00:03:38,000 Maan Kaew. 23 00:03:39,360 --> 00:03:40,800 Are you feeling better? 24 00:03:41,560 --> 00:03:43,480 Please leave now. 25 00:03:44,520 --> 00:03:46,880 I want to make sure that you're okay first. 26 00:03:48,480 --> 00:03:50,400 I'm okay now. 27 00:04:02,960 --> 00:04:04,400 Kamhom. 28 00:04:06,120 --> 00:04:07,720 Take good care of Princess. 29 00:04:42,160 --> 00:04:43,600 Princess. 30 00:04:44,240 --> 00:04:46,720 - Did he do anything... - No. 31 00:04:48,160 --> 00:04:50,320 I'm sure he didn't. 32 00:04:56,000 --> 00:04:59,160 Go and stay at your aunt's. 33 00:05:00,080 --> 00:05:03,000 Don't come back to this place again. 34 00:05:25,600 --> 00:05:27,240 Oh, my gosh! 35 00:05:31,960 --> 00:05:33,880 Satarn Palace. 36 00:05:34,720 --> 00:05:37,080 Madam Payia, what is it? 37 00:05:42,640 --> 00:05:43,960 Tan Ying. 38 00:05:44,800 --> 00:05:46,520 I'll go check it out. 39 00:05:58,640 --> 00:06:00,120 What is it? 40 00:06:00,560 --> 00:06:03,120 Madam Payia wants to see Tan Ying. 41 00:06:03,320 --> 00:06:06,120 She's waiting for an answer on the phone. 42 00:06:24,600 --> 00:06:26,560 I don't want to see anyone yet. 43 00:06:27,960 --> 00:06:29,600 I'm not ready. 44 00:06:40,280 --> 00:06:41,920 I don't know... 45 00:06:43,280 --> 00:06:45,960 what happened to you. 46 00:06:47,920 --> 00:06:50,160 But Aunt is an elder. 47 00:06:50,880 --> 00:06:52,800 Since she came to visit you, 48 00:06:53,440 --> 00:06:57,040 I think you should go and see her. 49 00:06:58,800 --> 00:07:03,000 But if it's something horrible, 50 00:07:03,880 --> 00:07:05,640 just cut it off completely. 51 00:07:06,080 --> 00:07:08,960 Otherwise, you'll feel heartbroken. 52 00:07:14,120 --> 00:07:15,880 A broken heart... 53 00:07:16,600 --> 00:07:19,120 can't never be healed. 54 00:07:22,000 --> 00:07:25,360 Those bad memories will stay in my heart forever. 55 00:07:29,160 --> 00:07:30,680 Even so, 56 00:07:31,680 --> 00:07:33,840 if we don't get rid of them, 57 00:07:34,160 --> 00:07:36,160 they'll continue haunt us. 58 00:07:36,840 --> 00:07:38,920 Worse yet, it may be infectious. 59 00:07:39,760 --> 00:07:41,800 It may even kill us. 60 00:07:50,480 --> 00:07:51,760 Come. 61 00:07:52,880 --> 00:07:56,840 I'll help you with the make-up, so you'll look pretty to welcome Aunt. 62 00:08:01,680 --> 00:08:04,320 I accept your apology. 63 00:08:04,880 --> 00:08:08,360 But I refuse to go to Sichang Island. 64 00:08:09,480 --> 00:08:13,480 Yes, that's the other issue I want to talk about. 65 00:08:14,560 --> 00:08:17,880 Don't ever lower yourself to go meet that wench! 66 00:08:18,200 --> 00:08:21,680 The wench is too low compared to you. 67 00:08:22,440 --> 00:08:24,680 Then what do you want me to do? 68 00:08:25,000 --> 00:08:26,560 He carried her into the house right in front of us. 69 00:08:26,680 --> 00:08:28,080 You saw it too. 70 00:08:33,120 --> 00:08:34,320 She's like a pretty colourful fruit that... 71 00:08:34,400 --> 00:08:37,000 lure the eyes and hearts of children. 72 00:08:37,600 --> 00:08:39,880 One day, the child will get bored of eating it. 73 00:08:40,600 --> 00:08:43,040 We need to team up and interfere. 74 00:08:43,360 --> 00:08:45,320 So that they can get bored of each other in no time. 75 00:09:05,400 --> 00:09:08,280 Son, come and help me. 76 00:09:16,840 --> 00:09:20,160 This is better. I'm so dizzy. 77 00:09:22,000 --> 00:09:23,920 Come on up, Tan Ying. 78 00:09:24,680 --> 00:09:27,080 Son, please help her. 79 00:09:39,440 --> 00:09:41,280 Please follow me. 80 00:09:46,640 --> 00:09:48,280 Give me your hand, Maan Kaew. 81 00:09:49,240 --> 00:09:50,760 Son! 82 00:09:51,320 --> 00:09:53,920 Your Father is all the way over there. Hurry and follow him. 83 00:09:54,080 --> 00:09:55,440 But... 84 00:09:56,040 --> 00:09:58,800 Ap, take care of Maan Kaew. 85 00:09:59,520 --> 00:10:01,480 Go, let's hurry up and go. 86 00:10:04,440 --> 00:10:06,800 Let's go, Tan Ying. 87 00:10:13,720 --> 00:10:14,800 Please wait for me. 88 00:10:15,000 --> 00:10:17,720 Please give me your hand, Princess. 89 00:10:51,520 --> 00:10:52,760 Mother. 90 00:11:01,280 --> 00:11:04,560 Thank you so much for visiting me. 91 00:11:05,040 --> 00:11:07,920 Why did you come so quickly this time? 92 00:11:10,280 --> 00:11:13,520 I brought this young master to come see his Grandmother. 93 00:11:15,480 --> 00:11:18,560 Grandson. 94 00:11:19,040 --> 00:11:22,960 May God bless you. 95 00:11:23,160 --> 00:11:24,840 Let me hug you. 96 00:11:29,320 --> 00:11:30,520 I'm feeling so happy. 97 00:11:30,680 --> 00:11:34,680 - Don't get too excited. - I'm feeling so happy. 98 00:11:36,000 --> 00:11:37,720 You're a man now. 99 00:11:37,960 --> 00:11:41,160 I've missed you every day and every night. 100 00:11:41,320 --> 00:11:43,000 I missed you too. 101 00:11:45,560 --> 00:11:49,280 Payia, may peace and joy be with you. 102 00:11:50,080 --> 00:11:51,280 Mother. 103 00:11:53,960 --> 00:11:56,120 Who's this? 104 00:11:56,960 --> 00:11:59,480 Tan Ying, Mother. 105 00:12:01,120 --> 00:12:05,720 Sorry, Tan Ying. I couldn't see clearly a moment ago. 106 00:12:06,960 --> 00:12:09,240 You're so beautiful. 107 00:12:11,480 --> 00:12:13,080 Thank you so much. 108 00:12:14,120 --> 00:12:16,200 Please sit on the chairs. 109 00:12:16,800 --> 00:12:19,920 Please, Payia. 110 00:12:22,160 --> 00:12:23,880 Maan Kaew. 111 00:12:24,240 --> 00:12:26,320 Come in, Maan Kaew. 112 00:12:31,000 --> 00:12:34,760 May God bless you. 113 00:12:36,560 --> 00:12:41,160 Why do you look so pale? 114 00:12:42,760 --> 00:12:44,200 Come here. 115 00:12:45,560 --> 00:12:47,840 Are you sick? 116 00:12:48,640 --> 00:12:50,480 Or are you sea sick? 117 00:12:52,680 --> 00:12:55,400 I want to tell you that... 118 00:12:56,680 --> 00:12:59,640 Aunt Bua Kam has passed away. 119 00:13:10,760 --> 00:13:12,600 It's okay, my child. 120 00:13:13,760 --> 00:13:15,240 It's okay. 121 00:13:24,920 --> 00:13:27,120 Poor thing. 122 00:14:51,520 --> 00:14:52,600 Jan. 123 00:14:55,360 --> 00:14:57,800 - Yes. - Get me some pencils. 124 00:14:58,000 --> 00:14:59,240 Sharp ones. 125 00:14:59,480 --> 00:15:00,640 Yes. 126 00:15:22,840 --> 00:15:25,360 Do you want me to stay and serve? 127 00:15:26,840 --> 00:15:28,200 I'm writing a love song. 128 00:15:28,360 --> 00:15:30,400 Who would want an old person to be around? 129 00:15:32,120 --> 00:15:35,080 Am I that old? 130 00:15:35,840 --> 00:15:38,200 Try asking your wife. 131 00:15:38,800 --> 00:15:41,360 She'll say I'm old already. 132 00:15:41,640 --> 00:15:43,880 She's looking for a new husband right now. 133 00:15:44,160 --> 00:15:45,360 And you're going to allow that? 134 00:15:46,000 --> 00:15:48,760 Well, I have to think about it first. 135 00:15:49,040 --> 00:15:52,600 If I get a good price. I may just allow it. 136 00:15:52,880 --> 00:15:55,360 The era of selling children and wives is over. 137 00:15:55,520 --> 00:15:57,440 You'd jailed from doing so. 138 00:16:24,080 --> 00:16:30,120 " Song of Maan Kaew " 139 00:18:05,640 --> 00:18:08,120 You must be feeling really happy, right? 140 00:18:16,360 --> 00:18:17,840 That's not the case. 141 00:18:19,760 --> 00:18:21,720 Can I talk to you? 142 00:18:22,920 --> 00:18:24,080 Sure. 143 00:18:24,520 --> 00:18:25,960 It's about the prince. 144 00:18:28,800 --> 00:18:30,200 Sure. 145 00:18:30,640 --> 00:18:34,080 I know that the prince is interested with you. 146 00:18:35,200 --> 00:18:38,120 - No, he doesn't. - I saw it with my own eyes! 147 00:18:38,360 --> 00:18:40,480 He hugged and kissed you! 148 00:18:48,000 --> 00:18:49,560 You know... 149 00:18:50,120 --> 00:18:53,640 our relationship well. 150 00:18:56,440 --> 00:18:59,080 But you're still trying to sneak around. 151 00:18:59,880 --> 00:19:02,000 You're trying to steal him. 152 00:19:02,240 --> 00:19:04,720 - You're misunderstanding. - Don't make excuses. 153 00:19:04,880 --> 00:19:06,080 I don't want to listen. 154 00:19:08,320 --> 00:19:09,960 I'm a royalty. 155 00:19:11,920 --> 00:19:13,760 You're a royalty too. 156 00:19:14,920 --> 00:19:17,920 We are the royalties from different countries. 157 00:19:19,760 --> 00:19:24,560 But you're residing as a guest in someone else's country. 158 00:19:25,240 --> 00:19:27,880 You should always keep in mind that... 159 00:19:28,200 --> 00:19:32,520 for the sake of blood and dignity of being a royalty, 160 00:19:33,600 --> 00:19:39,200 you should know how to preserve our honour and other people's honour. 161 00:19:44,320 --> 00:19:46,320 I love the prince a lot. 162 00:19:47,280 --> 00:19:49,920 I'm going to marry him for sure. 163 00:19:51,160 --> 00:19:55,440 He can have many whores as he pleases. 164 00:19:56,840 --> 00:19:58,720 I can't stop him from doing so. 165 00:20:00,800 --> 00:20:02,520 But that kind of women... 166 00:20:02,880 --> 00:20:05,760 can only be whores. 167 00:20:07,400 --> 00:20:09,040 You're one of them. 168 00:20:09,240 --> 00:20:10,480 Maan Kaew. 169 00:20:11,760 --> 00:20:13,480 You can only be just that. 170 00:20:28,080 --> 00:20:31,000 I see that you have so few paths. 171 00:20:32,160 --> 00:20:33,520 That is... 172 00:20:34,680 --> 00:20:38,960 you'll still live in Siam as P'Chai Yai's whore. 173 00:20:41,120 --> 00:20:42,320 Or... 174 00:20:44,400 --> 00:20:46,840 go back to your country. 175 00:21:10,880 --> 00:21:11,920 Grandmother. 176 00:21:12,240 --> 00:21:13,480 Grandmother. 177 00:21:14,040 --> 00:21:15,040 Grandmother. 178 00:21:15,160 --> 00:21:17,160 What is it, Grandson? 179 00:21:20,960 --> 00:21:25,200 Why are you so cheerful? 180 00:21:25,520 --> 00:21:28,400 Perhaps you like the bay weather here in Sichang? 181 00:21:28,920 --> 00:21:30,560 I love this place so much. 182 00:21:30,720 --> 00:21:33,080 The weather here seems to have special magic. 183 00:21:33,360 --> 00:21:36,400 I've only gotten here for a few hours and I've already written a song. 184 00:21:37,080 --> 00:21:38,680 Which song is it? 185 00:21:38,880 --> 00:21:41,240 Play it for me. I want to listen to it. 186 00:21:42,040 --> 00:21:45,320 You're the first person who gets to listen to this song. 187 00:21:46,480 --> 00:21:47,720 Sure. 188 00:24:20,080 --> 00:24:25,800 This is your first time travelling to a beach, right? 189 00:24:26,720 --> 00:24:27,760 Yes. 190 00:24:29,560 --> 00:24:33,320 Then why don't you look excited and happy? 191 00:24:34,200 --> 00:24:36,520 You've been looking sad... 192 00:24:37,240 --> 00:24:40,400 since the day you arrived here. 193 00:24:41,120 --> 00:24:42,520 That's not the case. 194 00:24:42,680 --> 00:24:44,400 - I just... - Grandmother. 195 00:24:46,920 --> 00:24:48,080 Grandson. 196 00:24:50,880 --> 00:24:53,400 Here you are. I was looking all over for you. 197 00:24:53,680 --> 00:24:55,320 Grandson. 198 00:24:55,520 --> 00:25:00,200 Let's eat breakfast together here, okay? 199 00:25:01,200 --> 00:25:05,320 - Maan Kaew, please... - I have something to talk to her. 200 00:25:07,360 --> 00:25:11,360 Grandmother, can I talk to Maan Kaew for a while? 201 00:25:12,480 --> 00:25:13,680 Please, Grandmother. 202 00:25:13,880 --> 00:25:15,480 No, please. 203 00:25:18,160 --> 00:25:19,400 Grandson. 204 00:25:20,040 --> 00:25:21,960 You know it, right? 205 00:25:22,080 --> 00:25:26,080 What's appropriate and what's not. 206 00:25:26,320 --> 00:25:27,640 I know. 207 00:25:28,040 --> 00:25:29,600 I'm certain of... 208 00:25:29,840 --> 00:25:32,040 what I'm about to do. 209 00:25:38,320 --> 00:25:42,240 Then go and talk to him, Maan Kaew. 210 00:25:42,720 --> 00:25:45,320 - But... - Grandmother, you're the kindest! 211 00:25:48,800 --> 00:25:52,000 Don't cause trouble, okay? 212 00:25:52,760 --> 00:25:54,400 I promise you. 213 00:25:57,280 --> 00:26:00,400 Go now. 214 00:26:02,120 --> 00:26:03,520 Yes. 215 00:26:08,080 --> 00:26:09,560 Thank you, Maan Kaew. 216 00:26:10,600 --> 00:26:14,080 For walking and enjoying the view with me. 217 00:26:16,760 --> 00:26:19,520 What do you want, Prince? 218 00:26:20,400 --> 00:26:21,720 It has to do with... 219 00:26:23,440 --> 00:26:24,480 here. 220 00:26:42,400 --> 00:26:45,320 When I'm close to you, I feel like going insane. 221 00:26:45,960 --> 00:26:47,560 I'll go walk over there. 222 00:26:57,280 --> 00:26:59,120 What's wrong with you? 223 00:26:59,600 --> 00:27:01,680 What? What did you say? 224 00:27:02,600 --> 00:27:04,800 What's wrong with you? 225 00:27:13,760 --> 00:27:14,880 What are you saying? 226 00:27:15,000 --> 00:27:16,320 The wind carried away your voice. 227 00:27:16,760 --> 00:27:18,200 I didn't hear you. 228 00:27:18,400 --> 00:27:21,040 So, I must stand close to you. 229 00:27:26,120 --> 00:27:27,560 Don't come near me. 230 00:27:30,400 --> 00:27:31,600 Fine. 231 00:27:50,520 --> 00:27:52,560 When you speak, turn towards me. 232 00:27:53,040 --> 00:27:54,880 I will read your lips. 233 00:27:57,720 --> 00:27:59,160 But if you don't speak, 234 00:27:59,600 --> 00:28:01,320 I will read your heart. 235 00:28:02,640 --> 00:28:05,400 And I certainly won't read it wrong. 236 00:28:09,280 --> 00:28:11,200 Did you hear the song from last night? 237 00:28:16,000 --> 00:28:17,440 I wrote it for you. 238 00:28:18,920 --> 00:28:20,440 I named it... 239 00:28:21,720 --> 00:28:23,200 'Song of Maan Kaew'. 240 00:28:39,160 --> 00:28:40,520 I didn't misread your heart. 241 00:28:41,240 --> 00:28:42,440 You like it. 242 00:28:42,560 --> 00:28:43,800 You're happy. 243 00:28:45,280 --> 00:28:47,200 Your eyes are sparkling beautifully. 244 00:28:52,600 --> 00:28:55,240 I'm satisfied with just this much. 245 00:29:12,120 --> 00:29:13,880 No matter what happens, 246 00:29:15,680 --> 00:29:19,440 whether what I desire will come true or not, 247 00:29:21,440 --> 00:29:24,240 please always remember that... 248 00:29:26,200 --> 00:29:27,600 this song... 249 00:29:28,680 --> 00:29:35,000 is a bridge from my heart to you. 250 00:29:35,840 --> 00:29:37,240 Only you. 251 00:29:39,640 --> 00:29:41,280 This is our song. 252 00:30:07,320 --> 00:30:12,040 Is this island that far away from Sichang? 253 00:30:12,200 --> 00:30:15,960 The governor said it shouldn't be more than two hours by boat. 254 00:30:18,520 --> 00:30:20,720 Then why should you go? 255 00:30:21,000 --> 00:30:24,320 If it's for a picnic, we can just do it here at Sichang. 256 00:30:25,000 --> 00:30:26,960 Stop whining so much. 257 00:30:27,080 --> 00:30:29,640 You'll get to enjoy the pretty view as you ride the boat. 258 00:30:29,840 --> 00:30:31,600 You'll eventually like it. 259 00:30:33,040 --> 00:30:35,040 Son, let's go. 260 00:30:35,200 --> 00:30:36,360 Yes. 261 00:30:38,320 --> 00:30:40,520 Last night, I heard you playing the violin. 262 00:30:40,680 --> 00:30:42,160 It was really soothing. 263 00:30:42,560 --> 00:30:43,760 Thank you. 264 00:30:43,960 --> 00:30:46,680 I played it for Grandmother. It soothed her to sleep. 265 00:30:48,000 --> 00:30:49,480 Which song was that? 266 00:30:50,040 --> 00:30:51,280 The song... 267 00:30:53,280 --> 00:30:55,000 I just wrote this song. 268 00:30:55,520 --> 00:30:58,040 You're so good. 269 00:30:58,440 --> 00:31:00,920 I didn't know that you write songs. 270 00:31:02,160 --> 00:31:03,920 I'm not a professional songwriter. 271 00:31:04,080 --> 00:31:06,280 If I were to give a reason of writing that song, 272 00:31:06,480 --> 00:31:08,120 it must be because... 273 00:31:09,280 --> 00:31:11,640 I was experiencing some kind of unforgettable mood. 274 00:31:20,920 --> 00:31:23,800 Sichang's nature is very beautiful and tranquil. 275 00:31:23,960 --> 00:31:25,920 It helped create the mood so well. 276 00:31:28,000 --> 00:31:29,680 I agree. 277 00:31:30,800 --> 00:31:32,200 Son. 278 00:31:33,120 --> 00:31:35,280 Take Tan Ying into the boat now... 279 00:31:35,400 --> 00:31:37,320 before the currents get stronger than this. 280 00:31:37,480 --> 00:31:38,680 Yes, Mom. 281 00:31:38,800 --> 00:31:40,160 Please. 282 00:32:44,320 --> 00:32:45,960 What's wrong? 283 00:32:46,640 --> 00:32:49,240 You bowed as if you're... 284 00:32:49,520 --> 00:32:51,560 saying goodbye. 285 00:32:52,880 --> 00:32:55,680 I want to ask for your permission to leave. 286 00:32:56,200 --> 00:32:58,440 Where are you going? 287 00:32:59,880 --> 00:33:02,000 I'm returning to Luang Prabang. 288 00:33:05,440 --> 00:33:09,240 To attend Jao Jom Bua Kam's services? 289 00:33:10,000 --> 00:33:12,200 You're going back there anyway. 290 00:33:12,320 --> 00:33:14,840 Why would you need to bid farewell? 291 00:33:15,000 --> 00:33:16,240 Well... 292 00:33:19,280 --> 00:33:21,320 After attending Aunt's services, 293 00:33:22,000 --> 00:33:25,440 I'll be living with Father in Luang Prabang. 294 00:33:26,320 --> 00:33:29,760 You will never come back to Siam forever? 295 00:33:31,080 --> 00:33:32,280 Yes. 296 00:33:33,360 --> 00:33:35,840 Why aren't you coming back? 297 00:33:39,760 --> 00:33:42,520 Young men and women... 298 00:33:42,720 --> 00:33:46,560 are usually troubled by matters of the heart. 299 00:33:49,040 --> 00:33:53,200 You fell in love with someone who already has an owner, right? 300 00:33:53,520 --> 00:33:55,560 Maan Kaew. 301 00:33:58,240 --> 00:34:02,840 And you think that if you return to Luang Prabang, 302 00:34:03,200 --> 00:34:05,400 you're going to get away with it? 303 00:34:10,640 --> 00:34:13,640 Go and attend your Aunt Bua Kam's services. 304 00:34:13,840 --> 00:34:18,280 Stay and rest in Luang Prabang for four to five days. 305 00:34:18,840 --> 00:34:22,960 But I won't allow you to live in Luang Prabang permanently. 306 00:34:24,280 --> 00:34:28,520 - But... - If you live there for too long, 307 00:34:28,760 --> 00:34:31,880 someone will go chase after you. 308 00:34:32,800 --> 00:34:35,160 This mister is really something. 309 00:34:35,680 --> 00:34:40,440 Even you run away as far as the skies, jungles, mountains and desert, 310 00:34:40,640 --> 00:34:42,840 he will follow you. 311 00:34:43,640 --> 00:34:47,240 And he will keep searching until he finds you. 312 00:34:47,880 --> 00:34:51,200 Because he won't stop... 313 00:34:51,360 --> 00:34:56,160 missing you. 314 00:34:56,320 --> 00:34:57,520 Am I right? 21111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.