All language subtitles for The.Law.Cafe.S01E01.KOREAN.1080p.VIU.WEBRip.AAC2.0.x264-iTsOK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,440 --> 00:00:07,640
"مقهى القانون"
2
00:00:10,710 --> 00:00:12,050
"لي سيونغ جي"
3
00:00:17,119 --> 00:00:18,519
"لي سي يونغ"
4
00:00:27,959 --> 00:00:32,429
"مقهى القانون"
5
00:00:33,359 --> 00:00:34,628
"شخصيات ومنظمات ومواقع وأحداث..."
6
00:00:34,629 --> 00:00:35,928
"هذا العمل من وحي الخيال"
7
00:00:35,929 --> 00:00:38,358
"حرص الطاقم على سلامة الحيوانات
في هذا العمل"
8
00:00:39,769 --> 00:00:40,969
سيادة القاضي
9
00:00:41,368 --> 00:00:44,769
تم تركيب نظام أمان لهذه الغاية على الباب
10
00:00:44,938 --> 00:00:47,137
لذا إن كان هناك من ينوي
الدخول عبر الباب...
11
00:00:47,138 --> 00:00:49,339
لكانت الآلة توقفت تلقائياً
12
00:00:49,808 --> 00:00:51,377
لقد وقع الحادث...
13
00:00:51,378 --> 00:00:54,808
لأن الراحل "كيم إن سو" خرق القواعد
14
00:00:55,249 --> 00:00:58,347
لم يدخل عبر الباب
وقع الحادث...
15
00:00:58,348 --> 00:01:01,488
عندما حاول فحص الآلة التي كانت تعمل...
16
00:01:04,619 --> 00:01:06,488
يا للهول، كان ذلك أنفي
17
00:01:11,329 --> 00:01:12,558
عذراً
18
00:01:13,168 --> 00:01:15,268
هل سبق لك رؤية آلة مكبس...
19
00:01:15,269 --> 00:01:16,498
كالتي كان ينظفها الضحية؟
20
00:01:16,598 --> 00:01:17,769
يا إلهي
21
00:01:21,168 --> 00:01:23,878
تجمع الآلة الخردة المعدنية
الناتجة عن صناعة السيارات...
22
00:01:24,109 --> 00:01:26,678
وتضغطها بشكل مربعات مسطحة
23
00:01:27,308 --> 00:01:29,208
إن فكرنا بشكل منطقي
ومن أجل تنظيف الآلة
24
00:01:29,308 --> 00:01:31,649
ألن يوقف أي شخص الآلة
قبل أن يقوم بتنظيفها؟
25
00:01:32,378 --> 00:01:33,719
محامي الادعاء...
26
00:01:34,149 --> 00:01:35,888
انتظري دورك لتتحدثي
27
00:01:36,458 --> 00:01:38,288
إضافة لذلك
ما الذي ترتدينه؟
28
00:01:51,568 --> 00:01:52,568
يا إلهي
29
00:01:52,569 --> 00:01:56,707
كما أشارت لتوها، فقد وقع الحادث...
30
00:01:56,708 --> 00:02:01,948
لأن العامل خرق قواعد السلامة الواضحة
31
00:02:01,949 --> 00:02:03,617
- سيادة القاضي
- يا إلهي
32
00:02:03,618 --> 00:02:05,748
لا يملك المقاولون الفرعيون صلاحية إيقاف...
33
00:02:05,749 --> 00:02:08,088
خط الإنتاج في المصنع
34
00:02:08,389 --> 00:02:10,758
تعود هذه الصلاحية للشركة
التي تعاقدت معهم...
35
00:02:11,189 --> 00:02:12,458
"كانغ وو موتورز"
36
00:02:12,659 --> 00:02:14,328
- أيتها المحامية
- مديرو الشركة...
37
00:02:14,329 --> 00:02:16,798
كانوا قد قرروا زيارة المكان يوم الحادث
38
00:02:16,799 --> 00:02:18,828
لذلك كلفوا الضحية
بمهمة تنظيف غير مجدولة
39
00:02:18,829 --> 00:02:20,828
رغم علمه بالخطر
فقد نظف الضحية الآلة
40
00:02:20,829 --> 00:02:22,568
التي كانت تعمل، وأدى ذلك إلى موته
41
00:02:22,728 --> 00:02:25,597
هذه يظهر مشكلة متجذرة بعمق
في معمل "يولجين"
42
00:02:25,598 --> 00:02:28,108
ويلقون باللوم على عامل وحيد
43
00:02:28,109 --> 00:02:29,368
أيتها المحامية
44
00:02:30,678 --> 00:02:31,838
ماذا؟
45
00:02:33,708 --> 00:02:37,978
هل قدمت دليلاً حول من يملك
سلطة على الآلة؟
46
00:02:38,919 --> 00:02:40,118
طبعاً
47
00:02:43,958 --> 00:02:45,818
يمكنك إلقاء نظرة على عقد العمل...
48
00:02:45,819 --> 00:02:49,359
بين "كانغ وو موتورز"
ومنظومة "إن إي"، المستند 35
49
00:03:00,269 --> 00:03:01,668
"جائزة المحام الشاب المتألق"
50
00:03:01,669 --> 00:03:03,407
"شهادة تقدير"
51
00:03:03,408 --> 00:03:04,807
"جلسة الحكم، حفل توزيع الجوائز"
52
00:03:04,808 --> 00:03:06,849
"المحامية الصالحة (كيم يو ري)"
53
00:03:11,979 --> 00:03:13,819
أنا المحامية "كيم يو ري"
54
00:03:14,188 --> 00:03:16,488
أنا جزء من مؤسسة خيرية عامة
ضمن شركة محاماة
55
00:03:16,759 --> 00:03:19,889
أمثل الأشخاص الأضعف
وأقدم المشورة القانونية مجاناً
56
00:03:19,988 --> 00:03:21,829
وأتعامل مع دعاوى تمس المصلحة العامة
57
00:03:26,769 --> 00:03:27,799
"جلسة المحكمة"
58
00:03:28,898 --> 00:03:30,198
من فضلك آنسة "كيم"
59
00:03:30,199 --> 00:03:33,368
أرجوك ألا تقاطعي القاضي وسط المحاكمة
60
00:03:33,438 --> 00:03:34,668
واجلسي بشكل لائق أيضاً
61
00:03:34,669 --> 00:03:36,138
لست مراهقة تحاول سرقة المال
62
00:03:36,139 --> 00:03:39,539
أخبرتك أنني أجلس هكذا
لأنني أعاني من جنف
63
00:03:39,609 --> 00:03:42,277
وملابسك أيضاً
64
00:03:42,278 --> 00:03:45,247
- ارتدي زياً متواضعاً
- أرجوك
65
00:03:45,248 --> 00:03:47,588
أنا أرتدي زياً رسمياً
هل علي ارتداء زي متواضع؟
66
00:03:48,648 --> 00:03:51,488
"هوانغ وغو"
67
00:03:57,058 --> 00:03:58,528
"شركة (هوانغ وغو) للمحاماة"
68
00:04:07,539 --> 00:04:08,569
"المؤسسة الخيرية العامة"
69
00:04:16,778 --> 00:04:17,949
سيدي
70
00:04:21,519 --> 00:04:24,019
جادلت للحصول على مكان
عبر تنمرك حيال حوادث صناعية
71
00:04:24,218 --> 00:04:25,657
قلت إن إطفائياً مات في مهمة
72
00:04:25,658 --> 00:04:27,158
بسبب الطبيعة الخطرة للمهمة
73
00:04:28,289 --> 00:04:29,528
ماذا فعلت أيضاً؟
74
00:04:29,629 --> 00:04:31,598
فازت بدعوى جبل "جيري"
وجبل "دوريونغ"
75
00:00:33,359 --> 00:00:38,358
{\an8}السحب وتعديل الوقت:
ASIA LOVER
76
00:04:31,599 --> 00:04:33,527
لتحصيل الرسوم بشكل غير قانوني
77
00:04:33,528 --> 00:04:34,599
هذا صحيح
78
00:04:35,528 --> 00:04:37,638
عملت الآنسة "كيم" طوال الوقت
منذ 3 أشهر...
79
00:04:37,639 --> 00:04:39,738
على تلك القضية دون تولي أية قضايا أخرى
80
00:04:40,039 --> 00:04:41,269
بسبب ذلك...
81
00:04:41,769 --> 00:04:43,778
تراجعت أسمهنا كثيراً
82
00:04:45,178 --> 00:04:46,539
لكن المسافرين...
83
00:04:48,049 --> 00:04:50,819
سيتمكنون من توفير 1.2 دولار
84
00:04:51,978 --> 00:04:54,189
لم يكن تحصيل الرسوم مشروعاً
85
00:04:54,588 --> 00:04:56,348
المحامية العزيزة "كيم"
86
00:04:56,889 --> 00:04:58,758
كانت تكد لأجل الصالح العام...
87
00:04:58,759 --> 00:05:00,588
والأشخاص المحرومين
88
00:05:01,389 --> 00:05:02,559
وأخيراً...
89
00:05:02,728 --> 00:05:05,059
مع هذه القضية التي ستكون الأخيرة لها...
90
00:05:06,699 --> 00:05:08,329
سوف ترحل...
91
00:05:09,829 --> 00:05:11,869
عن شركتنا
92
00:05:12,439 --> 00:05:14,607
دعونا نصفق لها
93
00:05:14,608 --> 00:05:15,667
"تهانينا لاستقالتك"
94
00:05:15,668 --> 00:05:16,777
صفقوا
95
00:05:16,778 --> 00:05:17,907
"من شركة (هوانغ وغو) للمحاماة"
96
00:05:17,908 --> 00:05:18,908
"استقالة"
97
00:05:22,309 --> 00:05:23,879
أين؟ أين سنذهب؟
98
00:05:24,249 --> 00:05:26,148
ماذا؟ يبدو المكان باهظاً
سأرحل
99
00:05:26,218 --> 00:05:27,488
ألا تريد أن أحسن ضيافتك؟
100
00:05:27,489 --> 00:05:30,258
- يمكننا تناول أرخص طبق هنا
- مهلاً
101
00:05:30,259 --> 00:05:31,417
- لا
- لنذهب
102
00:05:31,418 --> 00:05:33,157
أهذه هي طريقتك للانتقام مني؟
103
00:05:33,158 --> 00:05:34,588
بسبب الموارد التي استخدمتها؟
104
00:05:35,189 --> 00:05:36,358
ادخلي
105
00:05:36,728 --> 00:05:38,929
يا إلهي، سيدي، عذراً على تأخرنا
106
00:05:39,458 --> 00:05:40,597
ألقي التحية
107
00:05:40,598 --> 00:05:42,397
عضو البرلمان "يون جو هوان"
108
00:05:42,398 --> 00:05:44,167
لقد دعانا إلى غداء باهظ
109
00:05:44,168 --> 00:05:45,369
آنسة "كيم"
110
00:05:45,939 --> 00:05:48,369
تبدين أكثر جمالاً
من الصورة في المقال
111
00:05:49,439 --> 00:05:50,509
شكراً لك
112
00:05:51,439 --> 00:05:53,978
كوني امرأة جميلة
فإنني لا أعرف ماذا أفعل هنا
113
00:06:05,689 --> 00:06:08,688
النضال لأجل الصالح العام أمر رائع
114
00:06:08,689 --> 00:06:10,158
إنه هدف عظيم
115
00:06:10,728 --> 00:06:13,468
تريدين فرض القانون، وتغيير مجتمعنا
116
00:06:13,629 --> 00:06:15,568
لقد جربنا كل ذلك عندما كنا شباناً
117
00:06:15,569 --> 00:06:16,569
لكن كما تعلمين
118
00:06:16,570 --> 00:06:18,298
يبدو الأمر جيداً على الورق فقط
119
00:06:18,898 --> 00:06:20,337
تجدين نفسك أمام دعاوى كثيرة
120
00:06:20,338 --> 00:06:21,738
ويصعب الفوز بهذه الدعاوى
121
00:06:21,739 --> 00:06:26,179
يا إلهي، كما تتطلب تلك القضايا
الكثير من الأعمال
122
00:06:26,639 --> 00:06:29,208
حقيقة الأمر أن الانتخابات قادمة
123
00:06:29,478 --> 00:06:32,347
وكان حزبنا يبحث عن وجه جديد...
124
00:06:32,348 --> 00:06:34,218
ليمثل حزبنا
125
00:06:35,218 --> 00:06:39,658
أخبريني، ماذا ستفعلين
عندما تتركين شركة المحاماة؟
126
00:06:40,429 --> 00:06:42,759
- ما الذي خططت له؟
- بماذا تفكرين؟
127
00:06:55,538 --> 00:06:56,639
أنا...
128
00:07:06,648 --> 00:07:07,918
أريد أن أدير مقهى
129
00:07:31,879 --> 00:07:33,438
البوابة الخلفية أفضل
130
00:07:33,439 --> 00:07:36,477
تم افتتاح مبنى متعدد الطوابق
عند البوابة الأمامية
131
00:07:36,478 --> 00:07:38,548
لذلك ارتفع الإيجار
132
00:07:40,119 --> 00:07:42,119
هل تخرجت من جامعة "هانغوك"؟
133
00:07:42,889 --> 00:07:44,458
أجل، هذه هي جامعتي الأم
134
00:07:46,658 --> 00:07:48,489
لم يتغير أي شيء هنا
135
00:07:50,028 --> 00:07:51,298
هنا أيضاً
136
00:07:54,398 --> 00:07:56,568
إنه مكان جميل، وهو هادئ أيضاً
137
00:07:56,569 --> 00:07:57,769
ولا يفد الكثير من الناس
138
00:07:58,569 --> 00:08:00,097
إضافة لذلك، تتم صيانته جيداً
139
00:08:00,098 --> 00:08:01,569
يعيش المالك في الطابق العلوي
140
00:08:08,309 --> 00:08:09,708
- هل نلقي نظرة؟
- طبعاً
141
00:08:31,939 --> 00:08:33,139
"بطاقة حظك اليوم"
142
00:08:46,449 --> 00:08:47,819
يا إلهي، سيدتي
143
00:09:16,178 --> 00:09:18,178
صوت خطواتي عال جداً
144
00:09:20,749 --> 00:09:21,988
انظري
145
00:09:21,989 --> 00:09:23,889
إنه مزين بشكل كامل
146
00:09:24,089 --> 00:09:26,859
كان المستأجر السابق
قد انتهى من تزيين المكان
147
00:09:27,229 --> 00:09:29,687
كان هذا مقهى لقراءة بطاقات الحظ
148
00:09:29,688 --> 00:09:32,129
لكن توجب على المستأجر
ترك البلاد في آخر لحظة
149
00:09:32,298 --> 00:09:33,428
سوف...
150
00:09:34,828 --> 00:09:36,098
آخذ هذا المكان
151
00:09:36,099 --> 00:09:38,668
حقاً؟ ألا تريدين التفكير بالأمر؟
152
00:09:39,668 --> 00:09:40,769
لا
153
00:09:42,109 --> 00:09:43,808
"مقهى القانون"
154
00:09:49,509 --> 00:09:50,647
مقهى؟
155
00:09:50,648 --> 00:09:52,249
أجل، مقهى القانون
156
00:09:52,648 --> 00:09:54,688
أي نوع من المقاهي هذا؟
157
00:09:55,148 --> 00:09:57,719
مقهى للقانون
158
00:09:57,818 --> 00:09:58,818
مقهى قانوني
159
00:09:58,819 --> 00:10:00,828
يمكنني تقديم المشورة وبيع القهوة
160
00:10:02,759 --> 00:10:04,027
هناك مثل يقول...
161
00:10:04,028 --> 00:10:05,459
العمل كمحام قد يهدم عائلة
162
00:10:07,369 --> 00:10:09,229
أدركت شيئاً بعد العمل كمحامية
163
00:10:09,629 --> 00:10:11,238
المحامي الكفؤ حقاً...
164
00:10:11,239 --> 00:10:14,139
يحل المشكلة قبل الذهاب إلى المحكمة
165
00:10:18,339 --> 00:10:21,048
عالج مشكلتك بسعر القهوة
166
00:10:21,278 --> 00:10:22,648
محام خارج المحكمة
167
00:10:23,209 --> 00:10:25,479
ما رأيكم؟ أتظنون أنني سأحظى
بكثير من الزبائن؟
168
00:10:30,519 --> 00:10:34,657
"الحلقة الأولى - (مقهى القانون)"
169
00:10:34,658 --> 00:10:37,859
"مقهى القانون"
170
00:10:40,469 --> 00:10:41,969
حسناً، ها هي سيدة اللحظة
171
00:10:42,428 --> 00:10:43,938
ستدخل العروس الآن
172
00:10:59,979 --> 00:11:01,249
تبدين رائعة
173
00:11:15,568 --> 00:11:17,269
لماذا يبكي؟
174
00:11:26,479 --> 00:11:27,648
أميرتي
175
00:11:28,849 --> 00:11:29,948
توقف عن البكاء
176
00:11:30,308 --> 00:11:31,849
توقف
177
00:11:32,879 --> 00:11:34,719
"سي يون" و"جين جي"...
178
00:11:34,889 --> 00:11:37,417
كانا صديقي طفولة وقد نشأا في الحي ذاته
179
00:11:37,418 --> 00:11:38,588
"دو جين جي"...
180
00:11:38,589 --> 00:11:41,388
شاب انفعالي جداً
181
00:11:41,389 --> 00:11:44,328
من كان يتخيل أن يبكي العريس
بهذا القدر يوم زفافه؟
182
00:11:47,428 --> 00:11:50,028
يا للهول
شعرت بالإحراج حياله
183
00:11:50,898 --> 00:11:52,469
أصدقائي المحبوبين...
184
00:11:53,298 --> 00:11:55,869
"سي يون" و"جين جي"
185
00:11:56,668 --> 00:11:58,239
"سي يون" و"جين جي"
186
00:11:59,038 --> 00:12:01,648
منذ أيام طفولتنا
التي لم نعد نذكر منها شيئاً...
187
00:12:01,709 --> 00:12:03,408
كنا أصدقاء طيلة 30 عاماً
188
00:12:04,418 --> 00:12:07,318
لكنكما ستتزوجان، وتتركاني لوحدي
189
00:12:14,959 --> 00:12:17,229
يا له من يوم سعيد
190
00:12:17,698 --> 00:12:21,528
أنا سعيدة للتواجد هنا، وتهنئتكما
191
00:12:22,198 --> 00:12:24,598
سوف تتسكعان معي...
192
00:12:24,599 --> 00:12:27,239
حتى بعد أن تتزوجا، أليس كذلك؟
193
00:12:30,168 --> 00:12:32,979
من صديقتكما الأزلية، "كيم يو ري"
194
00:12:34,109 --> 00:12:35,778
حسناً، اهدأ، وانظر للأمام
195
00:12:36,908 --> 00:12:39,048
شكراً لكم
196
00:12:57,099 --> 00:12:58,398
"كيم جونغ هو"
197
00:13:00,668 --> 00:13:02,009
"كيم جونغ هو"
198
00:13:03,269 --> 00:13:04,509
"كيم جونغ هو"
199
00:13:11,048 --> 00:13:13,948
"سي يون"، "جين جي"
وهذا الشاب...
200
00:13:14,219 --> 00:13:15,589
إنه يدعى "كيم جونغ هو"
201
00:13:15,818 --> 00:13:17,518
منذ انتقاله إلى مدرستنا
202
00:13:17,519 --> 00:13:19,658
كنا نتسكع نحن الأربعة معاً
203
00:13:19,788 --> 00:13:22,258
لكن "كيم جونغ هو"، هذا المغفل
أعني هذا الشاب...
204
00:13:22,259 --> 00:13:24,828
اختفى بدون عذر لبضع سنوات
205
00:13:25,028 --> 00:13:26,099
أظن...
206
00:13:26,828 --> 00:13:28,499
أنه يحاول تجنبي
207
00:13:30,398 --> 00:13:31,769
ما خطبه؟
208
00:14:08,639 --> 00:14:11,479
يا إلهي، يا له من مكان سخيف
209
00:14:12,509 --> 00:14:13,678
أنت هنا
210
00:14:14,048 --> 00:14:17,178
"نورونغي"، أيها المغفل، ألن تأكل؟
211
00:14:19,019 --> 00:14:20,989
أنت أيضاً، تعال لتأكل
212
00:14:21,089 --> 00:14:22,147
حسناً
213
00:14:22,148 --> 00:14:23,917
يا للهول، ذلك الكلب
214
00:14:23,918 --> 00:14:27,119
طلبت منه أن يأتي حالاً
لكنه لا يصغي أبداً
215
00:14:27,229 --> 00:14:30,058
حان وقت الطعام أيها الفتى
216
00:14:47,249 --> 00:14:49,248
أدعى "كيم جونغ هو"
217
00:14:49,249 --> 00:14:51,277
أنا أكتب روايات
218
00:14:51,278 --> 00:14:54,088
متوسط عدد مشاهداتي اليومية
على "راديوبيديا" هو 817
219
00:14:54,089 --> 00:14:57,788
ظلت روايتي ضمن أفضل 50 رواية
طيلة 6 أسابيع متتالية
220
00:14:58,089 --> 00:15:01,158
بالنسبة لأرباحي، فما زال الرقم صغيراً
221
00:15:01,989 --> 00:15:03,828
لكنني أبني آمالي على روايتي القادمة
222
00:15:07,369 --> 00:15:09,728
يواصل جيراني مناداتي...
223
00:15:09,729 --> 00:15:11,999
بـ"الشاب العاطل"
224
00:15:13,099 --> 00:15:16,209
لكن بالمعنى الدقيق للكلمة
هذه فقط مشكلة...
225
00:15:16,339 --> 00:15:19,078
إن لم يكن لديكم شيء
226
00:15:19,879 --> 00:15:22,448
خذ، كل طعامك
227
00:15:23,678 --> 00:15:25,148
علي أن آكل أيضاً
228
00:15:26,479 --> 00:15:29,348
لن تجعلك الروايات ثرياً
229
00:15:29,349 --> 00:15:31,057
ما زلت صغيراً
تعلم مهارة نافعة...
230
00:15:31,058 --> 00:15:33,519
واعمل بجد
231
00:15:33,759 --> 00:15:37,229
يا إلهي، لا تقلقي
232
00:15:37,359 --> 00:15:39,258
أنا وأنت نعمل بجد لكسب العيش
233
00:15:39,259 --> 00:15:42,728
لذا يمكننا سداد الإيجار شهرياً
234
00:15:42,729 --> 00:15:44,838
أرجوك، إنه يملك مبنيين
235
00:15:44,839 --> 00:15:46,999
لماذا أنت قلقة حياله؟
236
00:15:54,908 --> 00:15:58,748
ماذا؟ لم أجعل الطعام مالحاً هذه المرة
237
00:15:58,749 --> 00:16:00,577
منظمة الصحة العالمية...
238
00:16:00,578 --> 00:16:03,318
تنصح بعدم تناول أكثر من ألفي ميلي غرام
من الصوديوم
239
00:16:03,349 --> 00:16:05,389
أي 5 غرامات من الملح
240
00:16:05,688 --> 00:16:08,859
ما يعادل ملعقة صغيرة من الملح
241
00:16:08,928 --> 00:16:10,657
لكننا نأكل أشياء كالطعام البحري...
242
00:16:10,658 --> 00:16:13,327
الغني بالصوديوم
لذا، ولنكون دقيقين...
243
00:16:13,328 --> 00:16:16,869
نحن نستهلك ضعفي ما تنصح به
منظمة الصحة العالمية
244
00:16:17,798 --> 00:16:19,638
سئمت سماعك تقول "لنكون دقيقين"
245
00:16:19,639 --> 00:16:21,068
إنه يفعل ذلك مجدداً
246
00:16:21,109 --> 00:16:23,138
لا تأكل إذاً، لقد سئمت ذلك
247
00:16:23,139 --> 00:16:26,008
أنا أقول هذا حرصاً على صحتك
248
00:16:26,009 --> 00:16:28,307
إن واصلت استهلاك الصوديوم
بشكل يومي...
249
00:16:28,308 --> 00:16:30,978
فإن الأشخاص الذين في الخمسينات
أو أكبر...
250
00:16:30,979 --> 00:16:32,248
معرضون لارتفاع ضغط الدم
251
00:16:32,249 --> 00:16:33,518
السكتات الدماغية والقلبية
252
00:16:33,519 --> 00:16:35,388
يمكن أن يسبب مرض الزهايمر أيضاً
253
00:16:35,389 --> 00:16:36,718
مرض الزهايمر؟
254
00:16:36,719 --> 00:16:37,958
- حقاً؟
- أجل
255
00:16:37,959 --> 00:16:39,388
لا تصغي إليه
256
00:16:39,389 --> 00:16:41,888
لم لا؟ أظنه يبدو رائعاً...
257
00:16:41,889 --> 00:16:44,459
عندما يتحدث بهذا الذكاء
258
00:16:45,729 --> 00:16:47,498
لم تحفظ هذه الأشياء عديمة النفع...
259
00:16:47,499 --> 00:16:49,729
داخل دماغك العبقري؟
260
00:16:49,869 --> 00:16:51,397
لو كنت بهذا الذكاء...
261
00:16:51,398 --> 00:16:53,769
لكنت قاضية أو مدعية
262
00:16:54,168 --> 00:16:56,407
أن تكون قاضية أو مدعية لا يعني شيئاً
263
00:16:56,408 --> 00:17:00,578
ها هو الطبيب هنا
264
00:17:08,219 --> 00:17:11,917
إذاً، هل كان هناك الكثير من المرضى؟
265
00:17:11,918 --> 00:17:14,058
أجل، يزداد عدد المرضى أكثر
266
00:17:15,459 --> 00:17:16,889
أحضرت هذه
267
00:17:17,729 --> 00:17:19,628
- يا للهول
- يا إلهي
268
00:17:19,629 --> 00:17:22,628
انظري لهذا
من المفترض أن نحضر طبقاً جانبياً
269
00:17:22,629 --> 00:17:24,268
أحضر شيئاً كما فعل الطبيب أقلها
270
00:17:24,269 --> 00:17:25,998
- أجل
- تأتي خال اليدين دوماً
271
00:17:25,999 --> 00:17:27,438
كل ما تفعله هو الثرثرة
272
00:17:27,469 --> 00:17:29,037
- يبدو هذا شهياً
- توقف
273
00:17:29,038 --> 00:17:31,037
لم يلمس الكبار طعامهم بعد
كيف تجرؤ؟
274
00:17:31,038 --> 00:17:33,278
أرجوك، نحن جميعاً أصدقاء
275
00:17:33,438 --> 00:17:35,209
أنا صديقتك إذاً
276
00:17:35,709 --> 00:17:37,847
- هذا صحيح
- نحن أصدقاء
277
00:17:37,848 --> 00:17:39,878
- هذا بعض الحساء
- شكراً لك
278
00:17:40,788 --> 00:17:43,547
إنها مجموعة سيدات، وأنا قائدها
279
00:17:43,548 --> 00:17:46,259
اسم المجموعة "يون ها"
على اسم المبنى تماماً
280
00:17:46,519 --> 00:17:48,787
يمكن اعتبارها كنوع...
281
00:17:48,788 --> 00:17:50,558
من مشروع اجتماعي للمستأجرين لدي
282
00:17:53,899 --> 00:17:55,769
أيها الفتى
283
00:17:59,538 --> 00:18:01,938
صحيح، هل رأيتم الفتاة الشابة التي تريد...
284
00:18:01,939 --> 00:18:03,638
افتتاح مقهى في الطابق الأول؟
285
00:18:03,739 --> 00:18:05,909
إنها جميلة جداً
286
00:18:08,679 --> 00:18:10,948
لا أحد يدوم لأكثر من عام...
287
00:18:10,949 --> 00:18:12,748
في ذلك المكان
288
00:18:12,749 --> 00:18:15,618
أشعر بالأسف حيالها
289
00:18:15,919 --> 00:18:18,287
أرجوك
290
00:18:18,288 --> 00:18:21,459
ألن تكفي عن نشر شائعات مزيفة؟
291
00:18:21,628 --> 00:18:23,357
إذا لم أستطع تأجيره
292
00:18:23,358 --> 00:18:26,357
سأصبح مشرداً بسبب الفائدة على قرضي
293
00:18:26,358 --> 00:18:27,468
أظن أنه ليس علي القلق
294
00:18:27,469 --> 00:18:28,768
- سلمي تلك
- هذا مزعج جداً
295
00:18:28,769 --> 00:18:30,498
- هذه لي
- يكفي، ابتعد
296
00:18:30,499 --> 00:18:31,939
- لقد اكتفيت
- يكفي
297
00:18:42,909 --> 00:18:46,219
لكن ذلك المكان أخافني
298
00:18:46,649 --> 00:18:50,088
تسمعون صوتاً غريباً من السقف
299
00:19:04,399 --> 00:19:05,538
"سمسار عقارات"
300
00:19:09,868 --> 00:19:11,009
مرحباً
301
00:19:11,608 --> 00:19:13,878
أجل، أنا في المقهى الآن
302
00:19:14,179 --> 00:19:15,778
حسناً، ألقاك لاحقاً
303
00:19:23,388 --> 00:19:24,588
حسناً
304
00:19:26,219 --> 00:19:28,088
لقد فزت
305
00:19:45,409 --> 00:19:47,778
حسناً، كان ذلك ممتعاً
306
00:19:50,048 --> 00:19:52,149
رائع، لقد فزت مجدداً، كالعادة
307
00:19:52,479 --> 00:19:54,489
خذ، هذا لأجلك
308
00:20:08,568 --> 00:20:09,868
"كيم جونغ هو"؟
309
00:20:11,868 --> 00:20:13,868
"مقهى بطاقات الحظ"
310
00:20:31,259 --> 00:20:32,817
ما خطب شعرك؟
311
00:20:32,818 --> 00:20:34,159
لا تلمسي شعري
312
00:20:36,189 --> 00:20:38,627
ما هذا؟ لماذا تبدو رائحته كزيت السمسم؟
313
00:20:38,628 --> 00:20:40,128
ماذا فعلت بشعرك؟
314
00:20:40,459 --> 00:20:42,169
متى كانت آخر مرة غسلت شعرك؟
315
00:20:42,328 --> 00:20:44,999
وما خطب هذه البزة الرياضية؟
تبدو مثل "غوتشو جانغ"
316
00:20:45,239 --> 00:20:47,938
تبدين كأنك ترتدين كيس بطاطا
من سلالة "جو سيون"
317
00:20:47,939 --> 00:20:49,468
ماذا تعرفين أنت...
318
00:20:49,469 --> 00:20:51,909
حول المظهر التقليدي، غير الرسمي
العرقي، الراقي؟
319
00:20:52,439 --> 00:20:54,348
ماذا؟ ماذا قلت؟
320
00:20:55,409 --> 00:20:58,648
لا أصدق أنك تعرفين مالك المنزل
321
00:20:58,649 --> 00:20:59,877
يا لها من مصادفة
322
00:20:59,878 --> 00:21:00,989
حقاً؟
323
00:21:01,219 --> 00:21:03,919
كنت أعرفه طوال 20 عاماً
منذ المدرسة الثانوية
324
00:21:04,088 --> 00:21:05,787
لكن لم أتخيل أن صديقي لـ20 عاماً
325
00:21:05,788 --> 00:21:07,887
سيصبح مؤجري
326
00:21:07,888 --> 00:21:08,958
17 عاماً لأجل الدقة
327
00:21:08,959 --> 00:21:11,258
مهلاً، في زفاف "سي يون" و"جين جي"...
328
00:21:11,259 --> 00:21:12,959
لماذا غادرت دون أن تلقاني؟
329
00:21:15,628 --> 00:21:16,999
كنت مشغولاً يومها
330
00:21:18,399 --> 00:21:21,438
كنت مشغولاً؟ إنك في المنزل...
331
00:21:21,439 --> 00:21:22,807
تكتب رواياتك طوال الوقت
332
00:21:22,808 --> 00:21:23,968
أرجوك
333
00:21:23,969 --> 00:21:25,278
روايات؟
334
00:21:25,308 --> 00:21:27,679
أتكتب روايات؟ بحقك
335
00:21:27,808 --> 00:21:29,708
أتريدين افتتاح مقهى؟ أرجوك
336
00:21:29,709 --> 00:21:31,418
هل ستفتحين مقهى؟
337
00:21:31,419 --> 00:21:32,478
- أجل
- ماذا عن عملك؟
338
00:21:32,479 --> 00:21:33,679
لقد تركته
339
00:21:33,979 --> 00:21:35,288
هل فقدت عقلك؟
340
00:21:36,048 --> 00:21:38,489
انظروا من يتحدث
أنت تركت عملاً جيداً...
341
00:21:38,919 --> 00:21:40,087
وأصبحت عاطلاً الآن
342
00:21:40,088 --> 00:21:41,888
هذا الثراء نابع منك
343
00:21:50,028 --> 00:21:51,438
أُلغيت الصفقة
344
00:21:51,439 --> 00:21:52,699
مهلاً
345
00:21:52,999 --> 00:21:55,138
لا، ما الذي تتحدث عنه؟
346
00:21:55,709 --> 00:21:57,137
لقد رفعوا إيجارهم أيضاً
347
00:21:57,138 --> 00:21:59,537
تعلمين أن إيجارات المنطقة
ارتفعت بنسبة كبيرة
348
00:21:59,538 --> 00:22:01,908
هذا المبلغ لا يعادل شيئاً
349
00:22:01,909 --> 00:22:04,047
لكنك قلت ذلك اليوم إنه جيد
وإنك لا تكترث
350
00:22:04,048 --> 00:22:07,047
مهلاً، لقد قمت بإيداع المال
لا يمكنك قول ذلك
351
00:22:07,048 --> 00:22:08,188
العقد الشرطي يظل عقداً
352
00:22:08,189 --> 00:22:10,688
أجل، لم توقعا الاتفاق بعد
353
00:22:10,689 --> 00:22:11,918
لكنك تلقيت مال الإيداع
354
00:22:11,919 --> 00:22:15,087
لذا لا يمكنك إلغاء الاتفاق فجأة
355
00:22:15,088 --> 00:22:16,988
طالما أن العقار، والثمن...
356
00:22:16,989 --> 00:22:18,728
وطريقة السداد تم الاتفاق عليها...
357
00:22:18,729 --> 00:22:20,327
فالاتفاق يكون رسمياً...
358
00:22:20,328 --> 00:22:22,068
حتى بدون وجود عقد موقع
359
00:22:22,798 --> 00:22:25,138
تنص المادة 565-1 من القانون المدني...
360
00:22:25,269 --> 00:22:28,368
على أنه يجوز لك إلغاء عقدك
إذا دفعت ضعف المبلغ
361
00:22:28,568 --> 00:22:30,468
إذاً تعلم أنه عليك سداد...
362
00:22:30,469 --> 00:22:32,637
ضعف المبلغ المحدد في العقد
363
00:22:32,638 --> 00:22:35,209
وليس المبلغ الذي دفعته
والذي كان 3 آلاف دولار، صحيح؟
364
00:22:35,509 --> 00:22:37,179
طبعاً، إن كان ذلك ما تريدين
365
00:22:37,249 --> 00:22:38,577
لقد انتهى الاتفاق بيننا
366
00:22:38,578 --> 00:22:40,378
مهلاً، أين ستذهب؟
367
00:22:40,949 --> 00:22:42,918
- "كيم جونغ هو"
- انتظر يا "جونغ هو"
368
00:22:42,919 --> 00:22:44,388
"جونغ هو"
369
00:22:49,088 --> 00:22:50,458
أيها الفتى
370
00:22:50,459 --> 00:22:53,598
يعرف شبان هذه الأيام كل شيء
371
00:22:54,159 --> 00:22:56,328
"كيم جونغ هو"، أين أنت ذاهب؟
372
00:22:56,399 --> 00:22:58,867
- لم أنه كلامي بعد
- لماذا تلحقين بي؟
373
00:22:58,868 --> 00:23:00,269
أصغ إلي
374
00:23:00,368 --> 00:23:02,108
ليس لدي ما أقوله لك
375
00:23:02,409 --> 00:23:03,608
ارحلي فحسب
376
00:23:03,709 --> 00:23:06,409
لدي ما أقوله لك، أصغ إلي
377
00:23:06,479 --> 00:23:08,679
- ارحلي
- أرحل؟
378
00:23:09,348 --> 00:23:10,808
طلبت منك أن ترحلي
379
00:23:11,149 --> 00:23:12,519
أنا أحذرك
380
00:23:12,979 --> 00:23:14,617
لماذا تصعدين إلى هنا؟
381
00:23:14,618 --> 00:23:16,189
انتظر فحسب
382
00:23:16,449 --> 00:23:17,548
يا إلهي
383
00:23:18,888 --> 00:23:20,618
يا له من مكان
384
00:23:21,759 --> 00:23:23,259
أنت
385
00:23:23,558 --> 00:23:25,058
لماذا تركت عملك؟
386
00:23:25,499 --> 00:23:26,758
ماذا عنك أنت؟
387
00:23:26,759 --> 00:23:28,067
لماذا تركت شركة المحاماة؟
388
00:23:28,068 --> 00:23:29,327
كثر من يرغبون بالعمل فيها
389
00:23:29,328 --> 00:23:30,498
ألم تسمع ما قلت؟
390
00:23:30,499 --> 00:23:32,337
تركتها لأفتح مقهى
391
00:23:32,338 --> 00:23:34,867
من أنت لتفتحي مقهى؟
392
00:23:34,868 --> 00:23:37,009
أنت لا تميزين حتى بين أنواع القهوة
393
00:23:37,068 --> 00:23:38,307
أتعرفين القهوة العربية؟
394
00:23:38,308 --> 00:23:39,377
أتعرفين "الروبوستا"؟
395
00:23:39,378 --> 00:23:40,838
يمكنني التعلم بمجرد أن أبدأ
396
00:23:41,348 --> 00:23:42,709
أتحسبين إدارة عمل خاص سهلة؟
397
00:23:44,078 --> 00:23:45,249
انظري
398
00:23:46,778 --> 00:23:49,649
أتظنين أن البشر هنا
لديهم وقت للذهاب إلى مقاه؟
399
00:23:49,788 --> 00:23:52,988
حتى إن كانوا كذلك
يوجد مقهى في كل مربع سكني
400
00:23:52,989 --> 00:23:57,189
أنت لا تميزين أنواع البن حتى
كيف ستنافسين؟
401
00:23:58,628 --> 00:24:00,057
سأقدم استشارات قانونية أيضاً
402
00:24:00,058 --> 00:24:02,067
إنه ليس مقهى فحسب
بل مقهى مشورة قانونية
403
00:24:02,068 --> 00:24:03,399
مقهى مشورة قانونية؟
404
00:24:03,598 --> 00:24:05,169
ستبيعين القهوة وتقدمين المشورة؟
405
00:24:05,469 --> 00:24:06,669
أجل
406
00:24:08,838 --> 00:24:11,238
لا بد وأن هناك سبب لعدم وجود...
407
00:24:11,239 --> 00:24:12,508
نموذج عمل كهذا
408
00:24:12,509 --> 00:24:13,778
ألم تفكري بذلك؟
409
00:24:14,239 --> 00:24:16,547
إن كنت تودين تقديم مشورة قانونية
410
00:24:16,548 --> 00:24:19,649
افتحي مكتب محاماة جميل
وأحضري آلة قهوة
411
00:24:24,449 --> 00:24:25,658
أنت تتصرفين دوماً...
412
00:24:25,659 --> 00:24:29,358
قبل التفكير بالأمور جيداً
413
00:24:29,528 --> 00:24:30,689
الأمر مثل النقع
414
00:24:31,088 --> 00:24:33,858
عليك تعلم كيف تجعلين الأشياء
تنتقع في دماغك
415
00:24:34,028 --> 00:24:37,269
هل أنت واثقة بأنك لم تسيئي فهم
الجرأة في اعتبارها فعالية؟
416
00:24:37,368 --> 00:24:38,969
- هل انتهيت؟
- حتى إن حاولت
417
00:24:40,338 --> 00:24:41,868
فالأرجح أنك ستخفقين
418
00:24:42,038 --> 00:24:43,938
ما علاقتك بذلك؟
419
00:24:43,939 --> 00:24:45,978
لم ليس لي علاقة؟
ستجهدين نفسك مجدداً
420
00:24:45,979 --> 00:24:47,709
أنا من سأتعب، ما شأنك أنت؟
421
00:24:56,019 --> 00:24:57,958
خلاصة الأمر...
422
00:24:57,959 --> 00:25:00,518
هل ترفض توقيع العقد
لأنك قلق حيالي؟
423
00:25:00,519 --> 00:25:01,557
كيف استنتجت ذلك؟
424
00:25:01,558 --> 00:25:03,327
ليس عليك القلق حيالي
425
00:25:03,328 --> 00:25:05,498
أعرف هذا الحي بقدرك
426
00:25:05,499 --> 00:25:07,498
كنت أخطط لذلك منذ زمن طويل
427
00:25:07,499 --> 00:25:09,668
التفكير بالأمر مطولاً
لا يقود إلى تخطيط جيد
428
00:25:09,669 --> 00:25:10,729
أعيدي التفكير بالأمر
429
00:25:10,828 --> 00:25:11,969
اسمع...
430
00:25:12,368 --> 00:25:15,239
لم أرغب بالسؤال
لأنني لا أريد أن أبدو تافهة
431
00:25:15,808 --> 00:25:17,608
لكن هذا ليس سببه...
432
00:25:18,439 --> 00:25:20,739
أننا كنا نتواعد، صحيح؟
433
00:25:28,249 --> 00:25:29,848
ماذا؟ أنا؟
434
00:25:30,419 --> 00:25:32,318
كان ذلك قبل زمن بعيد
435
00:25:32,558 --> 00:25:34,628
تماماً، كان قبل زمن بعيد
436
00:25:34,828 --> 00:25:36,989
ليس كما لو أننا نتوتر حيال ذلك
437
00:25:38,499 --> 00:25:39,658
بأي حال...
438
00:25:39,659 --> 00:25:41,797
سواء أعجبك الأمر أم لا
فقد وقعنا العقد
439
00:25:41,798 --> 00:25:43,327
وأنا يعجبني المكان كثيراً
440
00:25:43,328 --> 00:25:45,797
وليس لدي نية لإلغاء العقد
441
00:25:45,798 --> 00:25:47,297
لذا إن كنت تريد طردي...
442
00:25:47,298 --> 00:25:48,838
فعليك اتخاذ إجراء قانوني
وداعاً
443
00:25:50,009 --> 00:25:51,278
مهلاً، "كيم يو ري"
444
00:25:51,578 --> 00:25:53,037
مهلاً، "كيم يو ري"
توقفي
445
00:25:53,038 --> 00:25:54,179
توقفي
446
00:25:56,578 --> 00:25:57,919
يا للهول، هذا مزعج حقاً
447
00:25:59,949 --> 00:26:01,749
هل أنا معجبة به؟
448
00:26:05,318 --> 00:26:07,887
مستحيل، كنا في الجامعة ذاتها
449
00:26:07,888 --> 00:26:09,929
كنا نتسكع دوماً
450
00:26:10,128 --> 00:26:11,898
لكنه ابتعد فجأة...
451
00:26:11,899 --> 00:26:13,358
وفوت امتحان النقابة
452
00:26:14,298 --> 00:26:16,628
اعتقدت أننا تباعدنا بشكل طبيعي
453
00:26:17,429 --> 00:26:21,098
لكنني أدركت في مرحلة ما أننا لم نتباعد
454
00:26:21,239 --> 00:26:23,138
بل كان يتجنبني فحسب
455
00:26:26,578 --> 00:26:31,249
كان "سو دان" يشعر بوجود
50 رجل يحاوطونه
456
00:26:31,848 --> 00:26:34,888
لم يكن لديه شك بأنه الجيش السري
لـ"دايشونغ غونغ"
457
00:26:35,489 --> 00:26:37,348
وبمجرد أن سحب "سو دان" سيفه...
458
00:26:38,618 --> 00:26:41,159
خرج الجنود من الظلال واحداً تلو الآخر
459
00:26:46,899 --> 00:26:48,498
بصوت حاد
460
00:26:48,499 --> 00:26:51,067
كان هناك 5 سهام تطير نحو "سو دان"
461
00:26:51,068 --> 00:26:53,367
صوت قعقعة
462
00:26:53,368 --> 00:26:55,068
إلى متى علي فعل ذلك؟
463
00:26:56,138 --> 00:26:57,939
قلت إنك تتذكرها بعد قرائتها مرتين
464
00:26:58,578 --> 00:27:01,378
أتريدين مني أن أقرأ كل شيء؟
465
00:27:01,778 --> 00:27:03,608
ألا تعلمين أنه يوجد 29 جزءاً للكتاب؟
466
00:27:09,888 --> 00:27:11,989
أنت تذهلني في كل مرة
467
00:27:12,618 --> 00:27:16,689
كيف يمكنك حفظ 29 كتاباً
عن الفروسية بقراءة واحدة؟
468
00:27:18,959 --> 00:27:19,998
أفلتيني
469
00:27:19,999 --> 00:27:21,428
دعيني
470
00:27:21,429 --> 00:27:23,669
- لا أريد ذلك
- اتركيني
471
00:27:26,868 --> 00:27:28,538
ماذا ستفعل بدماغك؟
472
00:27:29,469 --> 00:27:30,938
يمكنك أن تصبح مؤلفاً
473
00:27:30,939 --> 00:27:32,179
طبيباً
474
00:27:32,479 --> 00:27:34,078
مدعياً، أو محامياً
475
00:27:34,278 --> 00:27:35,509
يمكنك أن تصبح أي شيء
476
00:27:50,989 --> 00:27:52,298
ماذا ستصبحين؟
477
00:28:04,638 --> 00:28:06,307
- عذراً
- أخبرتك ألا تقلدني
478
00:28:06,308 --> 00:28:07,709
- حسناً
- تعال إلى هنا
479
00:28:08,578 --> 00:28:09,848
- توقف هناك
- ما الأمر؟
480
00:28:11,378 --> 00:28:12,919
- يا إلهي
- يا للهول
481
00:28:35,568 --> 00:28:36,838
"كيم جونغ هو"
482
00:28:38,838 --> 00:28:40,077
هيا
483
00:28:40,078 --> 00:28:41,278
ماذا؟
484
00:28:41,509 --> 00:28:42,808
جميع من في قسمنا...
485
00:28:42,909 --> 00:28:45,419
يظنون أننا نتواعد
486
00:28:45,618 --> 00:28:47,378
لا أكترث كثيراً للدخول في علاقة
487
00:28:47,519 --> 00:28:49,519
وقلت إنك متعب بسبب حديث الجميع عنا
488
00:28:49,818 --> 00:28:51,659
وأنا لست سيئة أيضاً
489
00:28:52,618 --> 00:28:54,759
أنت تواصلين التلميح للأمر
490
00:28:55,388 --> 00:28:57,259
ما الذي تحاولين قوله تماماً؟
491
00:28:58,729 --> 00:28:59,929
هل تقولين...
492
00:29:01,199 --> 00:29:02,969
- أنه علينا...
- علينا أن نتواعد
493
00:29:09,009 --> 00:29:10,769
لأكون دقيقة، لنقل أننا نتواعد
494
00:29:11,138 --> 00:29:12,739
- انس الأمر إن أردت
- من قال ذلك؟
495
00:29:27,588 --> 00:29:29,428
- ماذا تفعل؟
- من يختارون هذا المقعد
496
00:29:29,429 --> 00:29:31,499
يجلسون متجاورين عادة
497
00:29:32,459 --> 00:29:33,729
"كيم جونغ هو"
498
00:29:35,269 --> 00:29:36,469
لماذا تذهب بدوني؟
499
00:30:41,699 --> 00:30:43,929
لحظة واحدة، علي إنهاء هذا
500
00:30:47,999 --> 00:30:51,138
أعلم أنك تستطيع تذكر ذلك بسهولة
501
00:30:51,778 --> 00:30:53,838
هذه هي المصاعب
التي ينبغي لشخص عادي خوضها
502
00:30:54,009 --> 00:30:56,047
مهما حاولت النظر إليه
503
00:30:56,048 --> 00:30:57,608
لا أستطيع حفظه
504
00:31:09,689 --> 00:31:11,489
لماذا؟ ماذا؟
505
00:31:13,659 --> 00:31:14,999
هل هناك خطأ ما؟
506
00:31:19,169 --> 00:31:20,399
دعينا نتوقف
507
00:31:20,699 --> 00:31:22,538
- نوقف ماذا؟
- ما نفعله الآن
508
00:31:23,909 --> 00:31:25,138
أيا كان
509
00:31:33,078 --> 00:31:34,679
- لماذا؟
- لأنني فقط...
510
00:31:35,818 --> 00:31:37,048
لم أعد أريد ذلك
511
00:32:25,239 --> 00:32:29,138
أصابني "كيم جونغ هو" في الصميم
جسدي كله يتألم
512
00:32:30,009 --> 00:32:31,439
جسدي كله يؤلمني أيضاً
513
00:32:32,338 --> 00:32:34,179
الطعام هو السبيل الوحيد لنسيان الألم
514
00:32:34,778 --> 00:32:37,948
الابتعاد عني هو جانب من الأمر
515
00:32:37,949 --> 00:32:40,519
كيف يمكنه أن يكون واضحاً
بإظهار عدم حبه لي؟
516
00:32:40,649 --> 00:32:43,117
لماذا لا يحبك؟
517
00:32:43,118 --> 00:32:44,989
إن لم يكن الأمر كذلك
فماذا قد يكون؟
518
00:32:45,118 --> 00:32:47,587
أنا لا أتألم بسهولة
519
00:32:47,588 --> 00:32:49,288
لكنني تألمت اليوم
520
00:32:51,159 --> 00:32:52,298
هل تصغين إلي؟
521
00:32:52,528 --> 00:32:54,558
أجل، تابعي
522
00:32:54,828 --> 00:32:56,068
هناك أمر آخر
523
00:32:56,368 --> 00:32:58,268
لم يخبرنا أنه اشترى بناء
524
00:32:58,269 --> 00:33:00,567
هل ظن أننا سنأتي إليه طلباً للمال؟
525
00:33:00,568 --> 00:33:01,867
هل أنا فقط من أزعجني ذلك؟
526
00:33:01,868 --> 00:33:04,239
تعلمين أنه لا يتحدث عن نفسه أبداً
527
00:33:05,679 --> 00:33:07,307
أعلم أنه لا يتحدث إلي عن نفسه
528
00:33:07,308 --> 00:33:08,778
لكن ألا يخبركم شيئاً عنه؟
529
00:33:10,509 --> 00:33:11,848
أنت من اتصلت بي، تحدث
530
00:33:12,548 --> 00:33:13,749
أتريد لعب لعبة؟
531
00:33:14,118 --> 00:33:15,219
لا
532
00:33:15,519 --> 00:33:17,118
إنه وقت طعام "سي يون" ثم نومها
533
00:33:17,548 --> 00:33:19,518
- لنلعب بعد أن تنام
- لا
534
00:33:19,519 --> 00:33:21,858
علي النوم معها، لكي أستيقظ معها
535
00:33:24,888 --> 00:33:27,199
هل "هان سي يون" هي كل من يهمك؟
536
00:33:29,598 --> 00:33:30,999
أنت من تريد التحدث
537
00:33:31,628 --> 00:33:32,939
هل هناك خطب ما؟
538
00:33:32,999 --> 00:33:34,939
أظن أن "يو ري" اتصلت للتحدث عنك
539
00:33:36,439 --> 00:33:37,669
لا يوجد أي خطب
540
00:33:39,538 --> 00:33:40,777
اخلد للنوم
541
00:33:40,778 --> 00:33:41,878
"المغفل الذكي"
542
00:33:49,719 --> 00:33:51,348
عزيزتي، انتهيت من تقطيع الفراولة
543
00:33:51,759 --> 00:33:53,719
سوف تعجبك، أليس كذلك؟
544
00:33:53,858 --> 00:33:55,959
لقد أحضر "جين جي" هذه الفراولة لك
545
00:33:55,989 --> 00:33:57,229
أي واحدة ستأكلين أولاً؟
546
00:34:04,128 --> 00:34:06,899
يحتاج الجميع مساحة لأجل أنفسهم
547
00:34:08,608 --> 00:34:10,308
أنا و"كيم يو ري"...
548
00:34:12,378 --> 00:34:14,179
نحتاج للابتعاد قليلاً
549
00:34:18,149 --> 00:34:22,318
بصراحة، لا أعلم إن كنت أستطيع هزمها
550
00:34:23,848 --> 00:34:25,189
"كيم يو ري"...
551
00:34:26,659 --> 00:34:28,318
فتاة مجنونة تماماً
552
00:34:35,669 --> 00:34:36,868
يوجد طرد لأجلك
553
00:34:37,528 --> 00:34:39,199
- شكراً
- شكراً لك
554
00:34:46,138 --> 00:34:48,278
"تقرير قانوني، المرسل إليه
(كيم جونغ هو)"
555
00:34:48,279 --> 00:34:50,279
"المرسل (كيم يو ري)"
556
00:34:50,308 --> 00:34:52,918
هل تريدين حقاً مواجهتي؟
557
00:34:52,919 --> 00:34:54,818
مؤجري يلغي عقد إيجاري...
558
00:34:54,819 --> 00:34:56,617
دون إنذار
علي اتخاذ إجراء قانوني
559
00:34:56,618 --> 00:34:58,347
حتى من الناحية القانونية...
560
00:34:58,348 --> 00:35:00,757
يمكنني إلغاء العقد إن أعدت لك مالك
561
00:35:00,758 --> 00:35:02,388
عليك تعويضي عن الأضرار
562
00:35:02,459 --> 00:35:04,358
لقد ألغيت عقدي بشكل مجحف...
563
00:35:04,359 --> 00:35:05,899
بدون سابق إنذار
564
00:35:06,899 --> 00:35:09,967
لا يمكنك مقاضاتي حيال الأضرار
لأن هذه القضية...
565
00:35:09,968 --> 00:35:11,867
تأتي ضمن البند 565-2
من القانون المدني
566
00:35:11,868 --> 00:35:13,668
يمكننا مناقشة ذلك في المحكمة
567
00:35:13,669 --> 00:35:15,637
سأعقد الأمر عليك، وأزعجك كثيراً
568
00:35:15,638 --> 00:35:17,608
سأجعلك تعتقد أنه من الأفضل لك...
569
00:35:17,609 --> 00:35:18,778
السماح لي بالبقاء هناك
570
00:35:18,779 --> 00:35:21,578
تعلم كم أنا عنيدة، أليس كذلك؟
571
00:35:23,749 --> 00:35:26,347
أؤكد لك أن الموقع ليس جميلاً
572
00:35:26,348 --> 00:35:27,847
لماذا تفعلين هذا بي؟
573
00:35:27,848 --> 00:35:29,787
يمكنك الذهاب لمكان أجمل
574
00:35:29,788 --> 00:35:32,458
تماماً، استعد لتعويضي عن الزمن والجهد
575
00:35:32,459 --> 00:35:34,888
الذي كان علي بذلهما لإيجاد مكان أفضل
576
00:35:36,029 --> 00:35:37,229
مرحباً؟
577
00:35:40,928 --> 00:35:43,828
يا لها من مجنونة
578
00:35:55,178 --> 00:35:56,608
"كانغ وو موتورز"
579
00:35:56,609 --> 00:35:58,308
ساعدوني من فضلكم
580
00:35:58,779 --> 00:36:00,847
عليكم الشهادة في المحكمة فحسب...
581
00:36:00,848 --> 00:36:02,918
بأنه توجب عليكم التنظيف...
582
00:36:02,919 --> 00:36:06,158
بينما كانت الآلات تعمل
583
00:36:06,388 --> 00:36:07,618
اسمعي
584
00:36:09,859 --> 00:36:11,028
إن فعلنا ذلك...
585
00:36:11,029 --> 00:36:12,858
أتظنين أنهم سيدعوننا نعمل هنا؟
586
00:36:12,859 --> 00:36:14,458
حتى النقابات العمالية...
587
00:36:14,459 --> 00:36:15,868
والمقاولون الفرعيون يرفضوننا
588
00:36:16,368 --> 00:36:19,168
فعل ذلك لن يبعث الميت من جديد
589
00:36:19,169 --> 00:36:20,298
هذا لأجل التعويض...
590
00:36:20,299 --> 00:36:22,338
أو أياً كان ما يمسى
إنه لأجل المال فحسب
591
00:36:22,339 --> 00:36:23,968
لماذا علينا المخاطرة بوظائفنا؟
592
00:36:24,669 --> 00:36:26,979
إنها ليست قضية تعويض عن الأضرار
593
00:36:27,738 --> 00:36:29,209
أنتم تعلمون ذلك
594
00:36:31,549 --> 00:36:32,818
في بلادنا
595
00:36:32,819 --> 00:36:35,388
يموت ألفا شخص أثناء العمل سنوياً
596
00:36:35,549 --> 00:36:37,948
يسقطون، ويتعثرون
ويتعرضون لإصابات كبيرة
597
00:36:38,758 --> 00:36:40,418
أتعرفون ما الذي يثير غضبي...
598
00:36:40,419 --> 00:36:41,859
حيال قضايا الحوادث الصناعية؟
599
00:36:42,729 --> 00:36:46,358
لو أنهم بنوا سور حماية بمئة دولار
600
00:36:46,359 --> 00:36:49,367
لم يكن ليسقط أي أحد ويموت
601
00:36:49,368 --> 00:36:51,298
لو جعلوا كل شخص يرتدي
ملابس السلامة
602
00:36:51,299 --> 00:36:53,799
لم يكن ليصاب أحد بقطعة معدنية
في عينيه
603
00:36:54,698 --> 00:36:56,738
أتقولون أنكم عاجزون عن ذلك
لأن العمل خطر؟
604
00:36:57,868 --> 00:36:59,279
توجد بلدان كثيرة...
605
00:36:59,308 --> 00:37:01,839
حيث لا يموت الناس أثناء تأدية وظائفهم
606
00:37:03,049 --> 00:37:05,419
من غير الطبيعي أن يكون عملكم
بهذه الخطورة
607
00:37:07,049 --> 00:37:08,319
هذا الحادث...
608
00:37:09,919 --> 00:37:11,788
لم يكن ليحدث...
609
00:37:12,388 --> 00:37:14,258
لم تم تطبيق إجراءات احترازية أساسية
610
00:37:37,209 --> 00:37:38,649
"المحامية (كيم يو ري)"
611
00:37:51,999 --> 00:37:53,858
لقد قدمت طلب استقالتك
612
00:37:53,859 --> 00:37:55,598
لماذا تعملين بهذا الجد؟
613
00:37:56,529 --> 00:37:59,968
أريد الفوز بالقضية قبل أن أرحل
614
00:38:00,769 --> 00:38:02,738
لا فائدة من ذلك
615
00:38:05,138 --> 00:38:07,177
أتظنين أن الأوغاد في "كانغ وو موتورز"
616
00:38:07,178 --> 00:38:08,678
أبطأ منك؟
617
00:38:09,948 --> 00:38:11,748
يقولون إن الحادث وقع...
618
00:38:11,749 --> 00:38:13,519
بسبب إهمال العامل نفسه
619
00:38:14,178 --> 00:38:15,948
لم يصبحوا شركة كبيرة دون سبب
620
00:38:19,319 --> 00:38:20,818
بدلاً من استخدام المال والجهد
621
00:38:20,819 --> 00:38:22,557
بعد وقوع حادث مؤسف
622
00:38:22,558 --> 00:38:24,757
لم لا يتخذون إجراءات احترازية...
623
00:38:24,758 --> 00:38:27,028
لمنع وقوع حوادث كهذه؟
624
00:38:27,029 --> 00:38:30,229
لأن الرسوم القانونية لتغطية الحوادث...
625
00:38:30,598 --> 00:38:33,368
أقل من الرسوم اللازمة للإجراءات الاحترازية
626
00:38:36,038 --> 00:38:37,839
كم هذا سيء
627
00:38:38,339 --> 00:38:39,979
أجل، إنه سيء
628
00:38:40,839 --> 00:38:42,109
إنه سيء حقاً
629
00:38:42,848 --> 00:38:44,478
وشركتنا القانونية...
630
00:38:44,479 --> 00:38:47,519
تدافع بشدة عن أولئك الأوغاد
631
00:38:48,279 --> 00:38:51,249
لماذا جئت إلى شركتنا؟
632
00:38:52,019 --> 00:38:56,288
أنت من وظفتني
633
00:38:57,129 --> 00:38:58,388
يا إلهي
634
00:38:59,799 --> 00:39:03,828
لقد دفعت ثمن أخطائي
635
00:39:04,368 --> 00:39:08,137
حتى إنني أسست مؤسسة خيرية عامة لأجلك
636
00:39:08,138 --> 00:39:10,439
لماذا أنت مصرة على الرحيل؟
637
00:39:10,638 --> 00:39:12,978
هل ستفتتحين مقهى قانونياً حقاً؟
638
00:39:12,979 --> 00:39:14,137
طبعاً، سأفعل ذلك
639
00:39:14,138 --> 00:39:17,248
يا للهول، المحامون في كل مكان الآن
640
00:39:17,249 --> 00:39:20,117
أتظنين أنك ستعيشين
لمجرد أنك تعدين القهوة؟
641
00:39:20,118 --> 00:39:22,318
اذهبي إلى أي مكتب محاماة في "كوريا"
642
00:39:22,319 --> 00:39:23,649
جميعهم يعدون القهوة
643
00:39:23,718 --> 00:39:25,888
هذا أمر أساسي
644
00:39:26,019 --> 00:39:28,487
أتعرفين القهوة المصنعة من براز القطط؟
645
00:39:28,488 --> 00:39:30,459
تدعى "لواك" أو ما شابه
هناك أماكن تقدمها
646
00:39:34,029 --> 00:39:35,868
سألت لماذا مقهى دوناً عن سواه؟
647
00:39:37,928 --> 00:39:40,938
عندما لا تسير الأمور جيداً...
648
00:39:40,939 --> 00:39:42,169
أو يمر الناس بوقت عصيب
649
00:39:42,609 --> 00:39:44,608
يذهبون إلى عراف أو طبيب نفسي...
650
00:39:44,609 --> 00:39:45,979
ويحدثونه بمشاكلهم
651
00:39:46,479 --> 00:39:49,807
لذا، فكرت بأنه سيكون من اللطيف...
652
00:39:49,808 --> 00:39:52,319
إن كان هناك محام في المنطقة...
653
00:39:52,519 --> 00:39:55,589
حيث يمكن للناس إخباره بمخاوفهم
654
00:39:59,819 --> 00:40:01,158
من خلال الخبرة
655
00:40:02,428 --> 00:40:03,689
أعلم أن الحياة...
656
00:40:04,529 --> 00:40:06,558
قد تنهار بكل سهولة
657
00:40:07,899 --> 00:40:10,498
بدأت تغطي كامل المبنى
658
00:40:10,499 --> 00:40:12,768
ما ترونه الآن هو موقع البناء...
659
00:40:12,769 --> 00:40:15,169
من مستودع توزيع في مدينة "بوشيون"
660
00:40:15,399 --> 00:40:17,338
انتهى قسم الإطفاء من إخماد الحريق
661
00:40:17,339 --> 00:40:19,577
وبدأ البحث عن الناجين
662
00:40:19,578 --> 00:40:21,938
حتى اللحظة، تم تأكيد وفاة 12 شخصاً
663
00:40:21,939 --> 00:40:23,407
وإصابة 32 آخرين
664
00:40:23,408 --> 00:40:26,177
3 منهم بحال حرجة
665
00:40:26,178 --> 00:40:28,649
ما زالوا يحققون في سبب الحريق
666
00:40:29,218 --> 00:40:30,419
- بسرعة
- يا إلهي
667
00:40:33,959 --> 00:40:35,287
هل أنت بخير، سيدي؟
668
00:40:35,288 --> 00:40:37,529
- أمسك بهذه
- ساعدوني
669
00:40:37,658 --> 00:40:39,428
- يا إلهي
- أيها الطبيب
670
00:40:41,499 --> 00:40:43,129
- تعال إلى هنا رجاء
- انتظر
671
00:40:45,098 --> 00:40:46,697
- يا إلهي
- إلى هنا
672
00:40:46,698 --> 00:40:48,399
- يا للهول
- ساعدوني
673
00:40:50,308 --> 00:40:51,439
أمي
674
00:40:57,808 --> 00:40:59,078
"يو ري"، لقد وصلت
675
00:41:01,049 --> 00:41:02,319
ماذا عن أبي؟
676
00:41:09,258 --> 00:41:10,529
لا يا "يو ري"
677
00:41:11,658 --> 00:41:12,858
لا يمكنك ذلك
678
00:41:12,859 --> 00:41:15,328
لماذا؟ أريد رؤية أبي أيضاً
679
00:41:15,359 --> 00:41:17,827
لا، يا "يو ري"، لا
680
00:41:17,828 --> 00:41:21,399
لماذا؟ هناك ما أريد قوله له
681
00:41:21,538 --> 00:41:22,669
والدك...
682
00:41:25,508 --> 00:41:27,479
متأذ جداً
683
00:41:28,808 --> 00:41:30,508
لا أظنه يريد...
684
00:41:31,178 --> 00:41:34,519
أن تكون هذه آخر صورة له في ذاكرتك
685
00:41:35,919 --> 00:41:37,347
"يو ري"
686
00:41:37,348 --> 00:41:39,787
لكنني أريد رؤية أبي
687
00:41:39,788 --> 00:41:41,557
علي أن أودع أبي
688
00:41:41,558 --> 00:41:43,089
لا يا "يو ري"
689
00:41:45,428 --> 00:41:47,499
"يو ري"
690
00:41:54,999 --> 00:41:56,308
أبي
691
00:42:05,508 --> 00:42:07,279
وعندما تنهار...
692
00:42:08,149 --> 00:42:09,748
تجد نفسك بحاجة شيء لم يكن يعنيك
693
00:42:09,749 --> 00:42:11,149
تحتاج القانون
694
00:42:12,258 --> 00:42:13,689
بشكل كبير
695
00:42:17,029 --> 00:42:20,529
القضية رقم 2006 - 1657
696
00:42:20,899 --> 00:42:23,827
سنبدأ بمحاكمة المتهم "لي بيونغ وونغ"...
697
00:42:23,828 --> 00:42:25,737
بتهمة الإهمال المهني...
698
00:42:25,738 --> 00:42:27,939
والتقصير في أداء الواجب
699
00:42:28,339 --> 00:42:31,137
المتهم "لي بيونغ وونغ"...
700
00:42:31,138 --> 00:42:33,338
أمر السيد "كيم" وآخرين
بالبدء بأعمال اللحام
701
00:42:33,339 --> 00:42:36,049
في مجمد القبو قبل الانتهاء
من أعمال "اليوريثان"
702
00:42:36,109 --> 00:42:39,149
ما أدى لوفاة 12 عاملاً كانوا في موقع العمل
703
00:42:39,249 --> 00:42:41,248
وهذا تحت البند 268 من قانون الجنايات
704
00:42:41,249 --> 00:42:43,248
ولذلك، تجب مقاضاته بسبب الإهمال المهني
705
00:42:43,249 --> 00:42:45,657
حتى لو طلب منهم الإسراع بالأمر
706
00:42:45,658 --> 00:42:47,217
من المعروف للجميع...
707
00:42:47,218 --> 00:42:49,787
أن الشرارات الناتجة عن لحام المعادن...
708
00:42:49,788 --> 00:42:51,628
قد تسبب حريقاً
709
00:42:51,629 --> 00:42:53,498
إن كان "اليوريثان" قيد التنفيذ قريباً
710
00:42:53,499 --> 00:42:55,899
فعلى العمال في الموقع
استخدام حكمهم الخاص
711
00:43:02,368 --> 00:43:04,169
أدعى "روشان"
712
00:43:04,808 --> 00:43:07,779
أنا عامل لحام يصنع المجمدات
713
00:43:08,439 --> 00:43:11,077
"روشان"، هل اعتاد الرئيس...
714
00:43:11,078 --> 00:43:12,649
شرب الكحول؟
715
00:43:12,718 --> 00:43:15,749
هل كان يستمتع بتناول مشروب مع وجباته؟
716
00:43:17,118 --> 00:43:20,117
أجل، عندما كان ينتهي من العمل
717
00:43:20,118 --> 00:43:22,387
كان معتاداً على تناول اللحم...
718
00:43:22,388 --> 00:43:25,557
حسناً، أنت تقصد أنه كان يشرب
بعد انتهاء العمل...
719
00:43:25,558 --> 00:43:27,359
أثناء تناول اللحم، أليس كذلك؟
720
00:43:27,758 --> 00:43:29,628
هل شرب أثناء تناول الغداء...
721
00:43:29,629 --> 00:43:32,299
يوم وقوع الحادث؟
722
00:43:33,098 --> 00:43:34,168
- أجل
- إذاً...
723
00:43:34,169 --> 00:43:36,908
كيف كانت حالته قبل وقوع الحادث؟
724
00:43:37,538 --> 00:43:40,709
لم يكن أبي يشرب عادة
725
00:43:40,908 --> 00:43:42,748
لكن من خلال شهادة واحدة...
726
00:43:42,749 --> 00:43:45,548
حولوه من ضحية إلى مجرم شنيع...
727
00:43:45,549 --> 00:43:47,019
تسبب بموت زملائه في العمل
728
00:43:47,979 --> 00:43:51,049
أعلم أنني لم أستطع تغيير شيء يومها
729
00:43:51,988 --> 00:43:54,258
لكنني أدركت شيئاً
بعدما درست القانون لاحقاً
730
00:43:55,019 --> 00:43:56,928
أدركت أنه كان هناك فرص كثيرة...
731
00:43:57,529 --> 00:43:58,859
تم تفويتها
732
00:43:59,859 --> 00:44:01,799
قبل حتى أن تبدأ المحاكمة
733
00:44:04,229 --> 00:44:05,399
لهذا السبب...
734
00:44:06,499 --> 00:44:08,769
أريد إعداد القهوة
735
00:44:11,769 --> 00:44:13,108
"تقرير قانوني"
736
00:44:13,109 --> 00:44:15,779
بما أنها أرسلت تقريراً قانونياً...
737
00:44:18,508 --> 00:44:20,519
فسوف أرفع دعوى قضائية ضدها
738
00:44:21,618 --> 00:44:23,919
حسناً، لنفعل ذلك
739
00:44:30,029 --> 00:44:32,189
"كيم جونغ هو"
740
00:44:32,899 --> 00:44:34,098
يا للهول
741
00:44:34,558 --> 00:44:36,468
إنني أسمع أشياء الآن
742
00:44:38,098 --> 00:44:40,038
"كيم جونغ هو"
743
00:44:40,569 --> 00:44:42,038
"كيم جونغ هو"
744
00:44:42,508 --> 00:44:43,709
"كيم يو ري"؟
745
00:44:45,138 --> 00:44:46,209
مهلاً
746
00:44:46,578 --> 00:44:48,508
مهلاً، ماذا تفعلين؟
747
00:44:48,678 --> 00:44:50,479
ماذا تفعلين هنا
في هذا الوقت المتأخر؟
748
00:44:51,109 --> 00:44:53,848
لماذا؟ ماذا؟ مهلاً
749
00:44:53,948 --> 00:44:55,617
أنت، مهلاً
750
00:44:55,618 --> 00:44:56,888
لا تدخل
751
00:44:58,919 --> 00:45:00,919
- هل أنت...
- اخرج
752
00:45:02,319 --> 00:45:04,788
لماذا علي الخروج من منزلي؟
753
00:45:28,319 --> 00:45:30,588
لماذا باتت المراحيض تزود بلوحة إقفال؟
754
00:45:30,589 --> 00:45:33,658
كيف أمكنك الدخول إلى هنا
بهذا القولون سهل التهيج؟
755
00:45:34,419 --> 00:45:36,228
مهلاً، أنت
756
00:45:36,229 --> 00:45:37,689
لا يمكنك الاستلقاء هنا
757
00:45:40,959 --> 00:45:44,299
ألا تعلمين أن العالم مخيف؟
أنت مخمورة في منزل شاب
758
00:45:44,769 --> 00:45:46,138
وفي هذا العالم المخيف...
759
00:45:47,339 --> 00:45:49,508
هل علي الخوف منك؟
760
00:45:52,908 --> 00:45:54,609
لست أقول أنني هكذا
761
00:45:57,879 --> 00:45:58,879
يا للهول
762
00:45:59,848 --> 00:46:02,718
بأي حال، إن كنت قد انتهيت
فعليك الذهاب
763
00:46:03,019 --> 00:46:05,049
أخبرني برمز قفل دورة المياه في الرواق
764
00:46:05,788 --> 00:46:06,988
في المرة القادمة...
765
00:46:07,618 --> 00:46:10,427
علي تجنب هذا التعدي
على حقوق الإنسان الخاصة بي
766
00:46:10,428 --> 00:46:13,758
إنه للمستأجرين فقط
لا يمكنني إعطاءه للغرباء
767
00:46:15,928 --> 00:46:17,368
هل ستواصل فعل ذلك؟
768
00:46:17,669 --> 00:46:19,069
أخبرني السبب على الأقل
769
00:46:19,198 --> 00:46:21,299
أخبرني لماذا تتوق للتخلص مني
770
00:46:22,299 --> 00:46:24,508
لقد أخبرتك
من الجلي أنك ستفشلين
771
00:46:24,908 --> 00:46:27,507
وإن بدأت عملك هنا
فإن ذلك سيجعل حياتي معقدة
772
00:46:27,508 --> 00:46:29,908
لا أريد سماع هذا الهراء
أخبرني بالسبب الحقيقي
773
00:46:30,808 --> 00:46:32,048
هل...
774
00:46:32,049 --> 00:46:33,519
تكرهني إلى هذا الحد؟
775
00:46:39,359 --> 00:46:40,689
لماذا...
776
00:46:42,089 --> 00:46:43,388
قد أكرهك؟
777
00:46:48,229 --> 00:46:49,729
أخبرني إذاً
778
00:46:50,499 --> 00:46:52,129
لماذا تحاول التخلص مني؟
779
00:46:53,399 --> 00:46:56,868
لماذا تعيش على هذا النحو
بعد ترك الوظيفة التي كنت تحب؟
780
00:46:58,109 --> 00:47:01,379
أريد معرفة شعورك الحقيقي داخلك
781
00:47:09,388 --> 00:47:10,649
ماذا ستفعلين؟
782
00:47:11,819 --> 00:47:14,618
لعبة الحقيقة
783
00:47:18,629 --> 00:47:19,799
أرجوك
784
00:47:20,058 --> 00:47:21,458
تباً للعبة الحقيقة
785
00:47:21,459 --> 00:47:22,668
اخرجي من هنا
786
00:47:22,669 --> 00:47:23,968
لا أريد الخروج
787
00:47:28,439 --> 00:47:30,367
هلا رحلت من هنا؟
788
00:47:30,368 --> 00:47:31,839
لا تفعلي هذا وأنت ثملة
789
00:47:33,279 --> 00:47:34,407
توقف
790
00:47:34,408 --> 00:47:35,677
يعتبر هذا اعتداء
791
00:47:35,678 --> 00:47:37,508
سأتهمك باقتحام منزلي
ورفض الخروج منه
792
00:47:41,948 --> 00:47:43,189
هل أنت بخير؟
793
00:47:45,959 --> 00:47:47,318
هل تريد أن أذهب حقاً؟
794
00:47:47,319 --> 00:47:50,157
- طبعاً، هل ستمكثين هنا؟
- أجل
795
00:47:50,158 --> 00:47:52,858
سأشرب شيئاً وأنام هنا
كما في أيام المدرسة
796
00:47:52,859 --> 00:47:54,359
أنت مجنونة تماماً، يا للهول
797
00:47:55,198 --> 00:47:57,229
لماذا تحاول التخلص مني؟
798
00:47:57,428 --> 00:47:59,698
لم أقل أي شيء لك
799
00:48:00,299 --> 00:48:02,638
لكن معاملتك لي تفطر قلبي
800
00:48:07,839 --> 00:48:09,879
هذا لأنني رجل، وأنت امرأة
801
00:48:11,209 --> 00:48:13,279
أقول أنه علينا أن نحتاط أكثر ليلاً
802
00:48:13,779 --> 00:48:15,847
لو كنت رجلاً...
803
00:48:15,848 --> 00:48:18,688
هل كنت لتسمح لي باحتساء شراب
والنوم هنا؟
804
00:48:18,689 --> 00:48:19,888
طبعاً
805
00:48:20,118 --> 00:48:21,787
ليس لأنك تكرهني، صحيح؟
806
00:48:21,788 --> 00:48:25,558
أنت تطردني لأنني من جنسين مختلفين
صحيح؟
807
00:48:25,888 --> 00:48:27,827
- هل هذه هي الحقيقة؟
- أجل
808
00:48:27,828 --> 00:48:28,928
في تلك الحالة...
809
00:48:29,229 --> 00:48:30,669
سأغادر الآن
810
00:48:30,968 --> 00:48:32,098
وسأعود خلال النهار
811
00:48:32,598 --> 00:48:34,198
سنلعب لعبة الحقيقة عندها
812
00:48:36,368 --> 00:48:37,868
لم أوافق على اللعب أبداً
813
00:49:04,629 --> 00:49:06,939
لا أريد سماع هذا الهراء
أخبرني بالحقيقة
814
00:49:06,968 --> 00:49:08,098
هل...
815
00:49:08,299 --> 00:49:09,569
تكرهني إلى هذا الحد؟
816
00:49:14,038 --> 00:49:15,208
"هل تكرهني إلى هذا الحد؟"
817
00:49:15,209 --> 00:49:16,308
ما هذا؟
818
00:49:17,279 --> 00:49:18,447
"هل تكرهني إلى هذا الحد؟"
819
00:49:18,448 --> 00:49:19,779
يا للهول
820
00:49:34,399 --> 00:49:35,928
"لا تجب"
821
00:49:43,169 --> 00:49:44,169
ماذا؟
822
00:49:44,170 --> 00:49:45,708
"جونغ هو"
823
00:49:45,709 --> 00:49:47,839
لماذا لا تجيب على هاتفك؟
824
00:49:48,008 --> 00:49:49,209
لم أعلم أنه كان يرن
825
00:49:49,779 --> 00:49:50,908
ماذا؟
826
00:49:51,078 --> 00:49:54,149
لدي محاكمة اليوم، وقد تركتها في منزلك
827
00:49:54,479 --> 00:49:55,649
ماذا تركت؟
828
00:49:55,879 --> 00:49:58,488
إفادة زملاء الضحية في المصنع
829
00:49:59,819 --> 00:50:01,888
لا يمكنني دخول المحاكمة بدونها
830
00:50:02,089 --> 00:50:03,288
الإفادة؟
831
00:50:13,138 --> 00:50:16,209
لماذا شربت قبل المحاكمة إذاً؟
832
00:50:16,609 --> 00:50:17,808
يا للهول
833
00:50:19,069 --> 00:50:20,339
متى موعد محاكمتك؟
834
00:50:20,538 --> 00:50:23,249
عند الثانية والنصف
835
00:50:24,249 --> 00:50:25,249
"لا تجب، الثانية ودقيقة"
836
00:50:26,848 --> 00:50:29,618
لماذا تخبرينني بهذا الآن؟
837
00:50:30,118 --> 00:50:31,319
يا للهول
838
00:50:31,488 --> 00:50:32,718
هيا
839
00:50:42,098 --> 00:50:43,198
عذراً
840
00:50:50,968 --> 00:50:52,138
"تاكسي"
841
00:50:55,008 --> 00:50:57,109
"محكمة منطقة سيؤول المركزية"
842
00:51:01,078 --> 00:51:02,279
أيها المحامي "كيم"
843
00:51:05,249 --> 00:51:07,459
يا إلهي، لقد مر زمن طويل
844
00:51:07,519 --> 00:51:08,617
هل كنت بخير؟
845
00:51:08,618 --> 00:51:10,358
ما زال الأمر على حاله
846
00:51:10,359 --> 00:51:12,688
بدأ شعري يزداد أكثر منذ مغادرتك
847
00:51:12,689 --> 00:51:14,597
لكن لا أعلم السبب
848
00:51:14,598 --> 00:51:15,657
لم يكن ذلك مضحكاً
849
00:51:15,658 --> 00:51:17,769
انظروا من هذا
850
00:51:21,669 --> 00:51:24,538
إنه "كيم جونغ هو"
الرجل المستقيم والصالح الوحيد
851
00:51:25,138 --> 00:51:28,439
ظننتك تخليت عن عالمنا نهائياً
ما الذي جاء بك إلى هنا؟
852
00:51:29,138 --> 00:51:30,448
أنا هنا في عمل
853
00:51:32,948 --> 00:51:34,118
لكن كما تعلم...
854
00:51:36,589 --> 00:51:39,558
مهما كنت تزدري القضاء في هذا البلد
855
00:51:39,959 --> 00:51:42,888
ما زلت محامياً سابقاً
في هذه المحكمة المقدسة
856
00:51:45,758 --> 00:51:47,399
ملابسك...
857
00:51:47,999 --> 00:51:49,158
ليست لائقة أبداً، صحيح؟
858
00:51:53,138 --> 00:51:54,339
اعذرني
859
00:51:55,999 --> 00:51:58,439
لكن المحكمة التي شهدتها...
860
00:51:58,669 --> 00:52:01,939
لم تكن مقدسة تماماً
861
00:52:06,218 --> 00:52:07,749
لنذهب أيها المحامي
862
00:52:08,118 --> 00:52:09,348
وداعاً
863
00:52:09,618 --> 00:52:10,788
لنذهب أيها المحامي
864
00:52:11,788 --> 00:52:12,788
هيا بنا
865
00:52:18,988 --> 00:52:21,828
ما يزال ذلك الوغد مجنوناً
866
00:52:26,299 --> 00:52:27,468
سيادة القاضي
867
00:52:27,499 --> 00:52:31,908
نود تقديم تفاصيل دليل العمل كدليل
868
00:52:35,578 --> 00:52:36,709
"يو ري"
869
00:52:40,379 --> 00:52:41,618
أيتها المدعية
870
00:52:41,779 --> 00:52:43,918
بدلا من إفادة عمال المصنع
871
00:52:43,919 --> 00:52:46,089
طلبت أن يكون لديك شاهد
872
00:52:46,419 --> 00:52:47,758
هل الشاهد موجود؟
873
00:52:48,558 --> 00:52:50,158
أجل، بالتأكيد
874
00:53:02,468 --> 00:53:03,769
"شاهد"
875
00:53:08,678 --> 00:53:10,308
أي نوع من الحيل هذه؟
876
00:53:10,749 --> 00:53:12,348
لو قلت لك أن تأتي
لما كنت لتفعل
877
00:53:15,718 --> 00:53:17,118
اجلس وشاهد يا "جونغ هو"
878
00:53:18,888 --> 00:53:20,118
ابق وشاهد
879
00:53:32,968 --> 00:53:34,299
جاءت هذه معك أيضاً
880
00:53:59,899 --> 00:54:00,999
أيها الرئيس...
881
00:54:01,999 --> 00:54:03,328
يصعب على الناس العيش...
882
00:54:03,828 --> 00:54:05,999
إن لم يكن لديهم وسيلة لكسب قوتهم
883
00:54:06,569 --> 00:54:08,439
لكن أتعلم ما يصعب العيش بدونه أيضاً؟
884
00:54:10,368 --> 00:54:12,109
امتلاك الأمل بأن تتحسن الأحوال
885
00:54:13,008 --> 00:54:14,609
رغم أن الحياة قاسية الآن
886
00:54:14,779 --> 00:54:16,749
إلا أن هناك أمل بتغير الواقع ذات يوم
887
00:54:18,008 --> 00:54:19,279
ذلك الإيمان
888
00:54:28,388 --> 00:54:29,658
في المرة الأولى...
889
00:54:30,158 --> 00:54:34,698
عندما جاءت زوجة الراحل "كيم إن سو"
إلى مكتبي...
890
00:54:36,968 --> 00:54:39,098
فكرت بأنه من الصعب الفوز بهذه القضية
891
00:54:39,698 --> 00:54:41,169
هذا ما ظننته
892
00:54:42,339 --> 00:54:43,769
لكن إن فزت بهذه القضية...
893
00:54:44,308 --> 00:54:47,237
فإن حياة 10 آلاف عامل
في شركة "كانغ وو موتورز"
894
00:54:47,238 --> 00:54:48,979
قد تتغير قليلاً
895
00:54:49,609 --> 00:54:51,279
هذا ما خطر لي أيضاً
896
00:54:52,448 --> 00:54:53,879
بعدما فكرت بذلك الجانب
897
00:54:54,019 --> 00:54:56,049
لو رفضت تولي تلك القضية...
898
00:54:56,419 --> 00:54:58,987
لشعرت أنني الشخص...
899
00:54:58,988 --> 00:55:02,058
الذي أبعد فرصة إحداث تغيير
900
00:55:03,388 --> 00:55:07,428
رغم أنني أشعر بالأسف لحالك
901
00:55:08,258 --> 00:55:10,669
لكن اسمح لي أن أعطيك هذه القنبلة الموقوتة
902
00:55:14,899 --> 00:55:17,538
هل ستشعر بالراحة بعد التخلي
عن هذه الفرصة...
903
00:55:18,069 --> 00:55:19,979
بإحداث تغيير ما؟
904
00:55:22,178 --> 00:55:23,609
هل يمكنك...
905
00:55:24,609 --> 00:55:26,779
إعادة التفكير بالأمر قليلاً؟
906
00:55:33,388 --> 00:55:36,318
أنا رئيس نظام "إن إي"
المقاول الباطني لـ"كانغ وو موتورز"
907
00:55:36,319 --> 00:55:39,328
مسؤول عن صيانة وتنظيف المعدات
908
00:55:40,198 --> 00:55:43,629
في المصنع 2 لـ"كانغ وو موتورز"
في "يولجين"
909
00:55:43,999 --> 00:55:45,799
محامي الدفاع
يمكنك البدء بالاستجواب
910
00:55:53,008 --> 00:55:58,408
من أمر السيد "كيم إن سو"
بتنظيف الخردة ذلك اليوم؟
911
00:55:59,279 --> 00:56:00,448
أنا من فعلت ذلك
912
00:56:00,519 --> 00:56:02,717
تلقيت اتصالاً من المقر الرئيسي
913
00:56:02,718 --> 00:56:04,888
أخبروني بزيارة أعضاء مجلس الإدارة
914
00:56:05,388 --> 00:56:07,918
وأمرت "كيم" أن يبدأ بتنظيفها
915
00:56:07,919 --> 00:56:12,629
في تلك الحالة، من أمرك
بالقيام بعملية التنظيف الاستثنائية هذه؟
916
00:56:15,029 --> 00:56:16,499
المقر الرئيسي؟
917
00:56:17,928 --> 00:56:21,037
لا، ولكن كعرف متبع
عندما يأتي أفراد برتبة أعلى...
918
00:56:21,038 --> 00:56:22,238
في تلك الحالة...
919
00:56:24,038 --> 00:56:25,768
أنت من أجريت الاتصال
920
00:56:25,769 --> 00:56:27,839
وطلبت منه أن يبدأ بالتنظيف، صحيح؟
921
00:56:28,008 --> 00:56:30,448
كنت تعلم بالفعل أنه ليس لديك السلطة...
922
00:56:30,749 --> 00:56:32,078
لإيقاف خط التجميع
923
00:56:34,448 --> 00:56:36,048
- أجل
- إذاً، فالسيد "كيم إن سو"
924
00:56:36,049 --> 00:56:39,088
لم يكن يستطيع إيقاف خط التجميع
من تلقاء نفسه
925
00:56:39,089 --> 00:56:41,887
لذا خرق القواعد
ولم يستخدم الباب المناسب...
926
00:56:41,888 --> 00:56:43,788
ليدخل ويبدأ بالتنظيف
927
00:56:44,288 --> 00:56:45,488
هل هذا صحيح؟
928
00:56:45,589 --> 00:56:47,928
أجل، ولكن...
929
00:56:51,069 --> 00:56:52,499
يا سيادة القاضي
930
00:56:53,069 --> 00:56:55,367
أصدر المقر الرئيسي...
931
00:56:55,368 --> 00:56:56,868
تعليمات واضحة
932
00:56:57,308 --> 00:56:59,439
الحالة مؤسفة
933
00:56:59,638 --> 00:57:02,378
لكن هذا الحادث وقع لأن العامل...
934
00:57:02,379 --> 00:57:04,508
قرر من تلقاء نفسه
935
00:57:06,149 --> 00:57:08,479
هل ينبغي لأصحاب الشركة تعويضه؟
936
00:57:10,749 --> 00:57:11,948
هذا كل شيء
937
00:57:14,189 --> 00:57:16,758
محامي الادعاء
أتريدين توجيه أية أسئلة؟
938
00:57:24,698 --> 00:57:25,968
أيها الرئيس
939
00:57:26,169 --> 00:57:28,867
وفقاً لإرشادات السلامة الصادرة
عن المقر الرئيسي...
940
00:57:28,868 --> 00:57:31,038
فإن آلة المكبس تصنف ضمن مخاطر الفئة الأولى
941
00:57:31,238 --> 00:57:33,237
لذا لا بد من تجهيزها بمستشعر أمان...
942
00:57:33,238 --> 00:57:35,109
والذي يجعلها تتوقف عند لمسه
943
00:57:36,508 --> 00:57:37,808
هل تم تركيبه؟
944
00:57:38,008 --> 00:57:39,209
لا
945
00:57:39,879 --> 00:57:41,948
وأيضاً...
946
00:57:42,419 --> 00:57:44,347
لمنع حوادث السحق
947
00:57:44,348 --> 00:57:46,448
لا بد من وجود سياج كإجراء وقائي
948
00:57:46,788 --> 00:57:47,918
هل كان هناك سياج؟
949
00:57:47,919 --> 00:57:49,319
لا
950
00:57:49,758 --> 00:57:51,129
يا للهول
951
00:57:51,729 --> 00:57:53,658
الإرشادات واضحة
952
00:57:53,799 --> 00:57:55,328
لكن لم يتم تطبيق أي شيء
953
00:57:56,598 --> 00:57:59,467
في تلك الحالة، لو لم تأمر...
954
00:57:59,468 --> 00:58:01,098
بتنظيف المصنع...
955
00:58:01,138 --> 00:58:03,367
وبوجود كل تلك الخردة في أرجاء المعمل...
956
00:58:03,368 --> 00:58:06,339
عند مجيء أولئك الأشخاص
ماذا كان سيحدث؟
957
00:58:06,879 --> 00:58:09,638
نحن لسنا مجرد مقاولين بالباطن
بل مقاولون ثانويون
958
00:58:10,109 --> 00:58:12,448
كانوا سيقومون باستبدالنا
959
00:58:14,779 --> 00:58:16,218
سيادة القاضي...
960
00:58:17,649 --> 00:58:20,057
لم يتخذ العمال قرارهم من تلقاء أنفسهم
961
00:58:20,058 --> 00:58:21,888
لقد اضطروا لفعل ذلك
962
00:58:22,218 --> 00:58:23,658
الفرق كبير جداً بين الحالتين
963
00:58:24,189 --> 00:58:25,459
لأنه...
964
00:58:26,488 --> 00:58:28,459
بدلاً من وضع شخص ما
في وظيفة خطرة...
965
00:58:28,698 --> 00:58:31,999
فإن إجبارهم على فعل ذلك أسوأ بكثير
966
00:58:39,709 --> 00:58:43,448
أعلم أنه لم يكن من السهل بالنسبة لك
المثول أمام المحكمة اليوم
967
00:58:44,808 --> 00:58:46,819
شكراً جزيلاً لك
968
00:58:55,019 --> 00:58:58,459
عندما نقوم بعملنا هناك...
969
00:58:58,928 --> 00:59:02,359
نتمنى إيقاف الآلات أولاً
970
00:59:04,999 --> 00:59:06,669
فكرت أننا نعمل في مكان...
971
00:59:07,799 --> 00:59:09,737
حيث يمكن أن يسحق أي أحد حتى الموت
972
00:59:09,738 --> 00:59:12,868
لأننا لم نتعلم بشكل كاف
973
00:59:14,439 --> 00:59:15,609
ظننت...
974
00:59:16,379 --> 00:59:18,779
أن ذلك لم يكن قابلاً للتغيير
975
00:59:21,649 --> 00:59:23,149
لكن هناك من أخبرني...
976
00:59:24,718 --> 00:59:28,618
أنه توجد بلدان حيث من غير الطبيعي...
977
00:59:29,158 --> 00:59:32,089
أن يسحق الناس حتى الموت
أثناء قيامهم بعملهم
978
00:59:32,129 --> 00:59:33,827
أتقولون أنكم عاجزون
لأن العمل خطر؟
979
00:59:33,828 --> 00:59:35,198
توجد بلدان كثيرة...
980
00:59:35,258 --> 00:59:37,268
حيث لا يموت الناس أثناء العمل
981
00:59:37,269 --> 00:59:39,427
من غير الطبيعي أن يكون عملكم
بهذه الخطورة
982
00:59:39,428 --> 00:59:42,598
أتعلم ما الذي يصعب العيش بدونه أيضاً؟
983
00:59:43,198 --> 00:59:45,209
امتلاك الأمل بتغير الأحوال
984
00:59:45,368 --> 00:59:47,279
الأمل بأن الواقع سيتغير ذات يوم
985
00:59:48,038 --> 00:59:49,379
ذلك الإيمان
986
00:59:53,479 --> 00:59:57,118
أشك بأن كلماتي ستغير أي شيء...
987
00:59:58,988 --> 01:00:00,218
لكن، رجاء...
988
01:00:02,618 --> 01:00:04,158
فكروا بهذه القضية جيداً
989
01:00:17,709 --> 01:00:19,408
"القاضي"
990
01:00:40,598 --> 01:00:42,158
أنت مدينة لي بتفسير
991
01:00:43,468 --> 01:00:44,729
حسناً...
992
01:00:45,269 --> 01:00:48,399
أردت أن أريك ما فعلته
خلال السنوات الأخيرة
993
01:00:48,968 --> 01:00:51,968
ما فعلته، وما أريد فعله
994
01:00:52,038 --> 01:00:53,779
ظننت أنه عليك رؤية ذلك بنفسك
995
01:00:54,008 --> 01:00:56,308
لكي تفهمني قليلاً
996
01:01:00,019 --> 01:01:02,649
لا أعلم لماذا تركت العمل كمحام
997
01:01:02,919 --> 01:01:05,988
لكنني أعلم أنك لا ترغب
بأن تطأ هذا المكان
998
01:01:06,288 --> 01:01:09,418
لهذا السبب لا تريد أن أستأجر
الطابق الأول في بنائك
999
01:01:09,419 --> 01:01:11,558
وأن أجول في المكان
وأقدم المشورة للناس
1000
01:01:12,359 --> 01:01:14,999
تعرفين هذا جيداً
لماذا جعلتني آتي إلى هنا إذاً؟
1001
01:01:16,198 --> 01:01:19,069
لن أزعجك
1002
01:01:19,328 --> 01:01:21,768
إن سمحت لي أن أبدأ بعملي...
1003
01:01:21,769 --> 01:01:23,537
فسأختفي تماماً...
1004
01:01:23,538 --> 01:01:25,339
حيث سأبيع القهوة
وأقدم المشورة
1005
01:01:26,908 --> 01:01:28,078
"يو ري"
1006
01:01:29,109 --> 01:01:31,279
عرفتك طيلة 17 عاماً
1007
01:01:32,709 --> 01:01:34,678
لكن أن تختفي؟
1008
01:01:34,979 --> 01:01:36,919
هذا مستحيل بالنسبة لك
1009
01:01:39,249 --> 01:01:40,788
ضع القواعد إذاً
1010
01:01:44,459 --> 01:01:47,529
لنضع قواعد لك ولي لاتباعها
1011
01:01:47,729 --> 01:01:50,198
أعني أن كلينا نمارس القانون
1012
01:01:50,968 --> 01:01:52,198
صحيح؟
1013
01:02:56,158 --> 01:02:58,669
لم أعلم أن ذلك سيحدث
1014
01:03:01,439 --> 01:03:02,598
ما هذا؟
1015
01:03:03,069 --> 01:03:05,669
القواعد، أنت اقترحت وضع بعضها بالأمس
1016
01:03:18,549 --> 01:03:19,947
"المادة 2، الفقرة 2"
1017
01:03:19,948 --> 01:03:22,588
"يظل الطرف الثاني بعيداً
عن الممرات والحدائق"
1018
01:03:22,589 --> 01:03:24,788
"والمتاجر المستخدمة من الطرف الأول"
1019
01:03:25,988 --> 01:03:27,597
"وينبغي للطرف الثاني التعاون"
1020
01:03:27,598 --> 01:03:29,029
"لمساعدة الأول في حفظ مستوى حياته"
1021
01:03:33,269 --> 01:03:34,638
"المادة 3، البند 1"
1022
01:03:35,169 --> 01:03:38,168
"ما لم يطلب الطرف الثاني
موعداً للقاء الطرف الأول"
1023
01:03:38,169 --> 01:03:40,779
"فلا يسمح لها التحدث إليه أولاً"
1024
01:03:42,138 --> 01:03:43,608
"عندما يريد الطرف الثاني التحدث للأول"
1025
01:03:43,609 --> 01:03:45,178
"عليها مراسلته أولاً"
1026
01:03:45,209 --> 01:03:47,248
- تماماً
- هل تسخر مني؟
1027
01:03:47,249 --> 01:03:48,617
هناك استثناءات لحالات...
1028
01:03:48,618 --> 01:03:50,618
كالجرائم والكوارث والحوادث الأخرى
1029
01:03:57,788 --> 01:03:58,959
"يجب على الطرف الثاني أخذ موافقة الأول"
1030
01:03:59,888 --> 01:04:01,859
"المادة 112، الفقرة 2"
1031
01:04:01,959 --> 01:04:04,597
"يجب على الطرف الثاني أخذ موافقة الأول"
1032
01:04:04,598 --> 01:04:06,498
"لإقامة حدث يضم أكثر من 30 شخصاً"
1033
01:04:06,499 --> 01:04:07,939
"بخلاف الغرض الأولي للمقهى"
1034
01:04:08,299 --> 01:04:10,307
مهلاً، من تظن نفسك...
1035
01:04:10,308 --> 01:04:12,609
لتنتهك حريتي في التجمع؟
1036
01:04:28,959 --> 01:04:30,359
لطالما كان هكذا
1037
01:04:30,488 --> 01:04:32,258
إنه مضطرب العقل
1038
01:04:39,169 --> 01:04:41,038
لماذا أذهب بالأمر إلى هذا الحد؟
1039
01:04:49,538 --> 01:04:50,709
"جونغ هو"
1040
01:04:56,919 --> 01:04:58,089
"جونغ هو"
1041
01:05:56,379 --> 01:05:57,508
لأنني...
1042
01:06:03,448 --> 01:06:05,049
أحبها
1043
01:06:22,038 --> 01:06:25,609
"مقهى القانون"
1044
01:06:47,629 --> 01:06:50,299
"مقهى القانون"
1045
01:06:50,928 --> 01:06:52,968
بمجرد أن ظهرت "يو ري"...
1046
01:06:54,839 --> 01:06:56,737
رأيت الطبيب في الطابق الثاني
1047
01:06:56,738 --> 01:06:59,609
ينظر للآنسة المحامية بشكل غريب
1048
01:07:01,538 --> 01:07:03,538
لا تقحمي مشاعرك الشخصية
1049
01:07:03,678 --> 01:07:06,479
أنت من لم يخرج من الماضي أبداً
1050
01:07:08,718 --> 01:07:11,649
في الواقع، رأيت شبحاً هناك
1051
01:07:12,218 --> 01:07:13,959
"جونغ هو"، أنت في خطر
1052
01:07:14,388 --> 01:07:16,689
عندما يقترب منك شخص ما
قد تجعلك ردود فعلك...
1053
01:07:17,859 --> 01:07:19,558
تغلق عينيك، أليس كذلك؟
91604