Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,865 --> 00:00:07,731
[music playing]
2
00:01:20,942 --> 00:01:23,152
It's a pianola.
3
00:01:23,255 --> 00:01:26,086
The artist is inside.
4
00:01:26,189 --> 00:01:29,227
After I turn the switch,it doesn't need me at all.
5
00:01:29,330 --> 00:01:31,574
Do you have a pianola?
6
00:01:31,677 --> 00:01:34,818
It needs a little bashingevery once in a while,
7
00:01:34,922 --> 00:01:37,545
otherwise everything comesout a bit too pretty.
8
00:01:37,649 --> 00:01:38,995
Don't you think?
9
00:01:39,099 --> 00:01:42,102
No melody without a
little dissonance.
10
00:01:42,205 --> 00:01:45,208
No faith without faithlessness.
11
00:01:45,312 --> 00:01:49,247
No loyalty without betrayal.
12
00:01:54,355 --> 00:01:58,152
Seven hours till morning.
13
00:01:58,256 --> 00:01:59,705
I haven't slept in three days.
14
00:02:04,089 --> 00:02:05,539
I dream of one thing.
15
00:02:14,203 --> 00:02:18,931
One desire, one vocation.
16
00:02:19,035 --> 00:02:22,038
To serve is all I desire.
17
00:02:22,142 --> 00:02:23,936
I beg you.
- Don't beg.
18
00:02:31,496 --> 00:02:34,223
Every time I hear a priest beg,I get a pain in the kidneys.
19
00:02:37,467 --> 00:02:40,677
Your devotion
shines in your face.
20
00:02:40,781 --> 00:02:43,508
I've seen you for years.
21
00:02:43,611 --> 00:02:48,616
If I can see it so
clearly, so can God.
22
00:02:48,720 --> 00:02:53,000
Tomorrow, you'll be a priest,a priest hears everything.
23
00:02:53,103 --> 00:02:57,522
He's like a beast in thefield with his ears held high.
24
00:02:57,625 --> 00:03:00,180
You'll know who's
praying in this parish,
25
00:03:00,283 --> 00:03:02,768
who's thieving, who is sinning.
26
00:03:05,461 --> 00:03:07,325
Are you ready that?
27
00:03:07,428 --> 00:03:10,500
Yes, I am.
28
00:03:10,604 --> 00:03:11,777
Some of the other
novices are having
29
00:03:11,881 --> 00:03:14,608
a whiskey in the kitchen.
30
00:03:14,711 --> 00:03:17,507
Come on, let's join them.
31
00:03:17,611 --> 00:03:21,373
I-- if I may
continue my prayer?
32
00:03:24,169 --> 00:03:25,895
You pray too much.
33
00:03:25,998 --> 00:03:28,760
It gives me joy.
34
00:03:28,863 --> 00:03:29,761
Very well.
35
00:03:35,249 --> 00:03:37,700
[singing latin]
36
00:03:47,330 --> 00:03:50,816
Hear us, Lord, our
God, and pour out
37
00:03:50,920 --> 00:03:57,064
upon this servant of yours theblessing of the Holy Spirit,
38
00:03:57,167 --> 00:04:01,137
and the grace and the
power of the priesthood.
39
00:04:01,241 --> 00:04:05,969
In your sight, we offerthese man for ordination.
40
00:04:06,073 --> 00:04:09,352
Support them with
your unfailing love.
41
00:04:16,566 --> 00:04:19,431
[singing latin]
42
00:05:09,205 --> 00:05:15,211
My son, before you proceed tothe order of the presbyterate,
43
00:05:15,315 --> 00:05:17,972
declare your intention
before the people
44
00:05:18,076 --> 00:05:19,836
to undertake this
priestly office.
45
00:05:24,082 --> 00:05:27,672
Are you resolved toconsecrate your life to God
46
00:05:27,775 --> 00:05:30,088
for the salvation of
his people, to deny
47
00:05:30,191 --> 00:05:33,022
temptation, and unite
yourself everyday
48
00:05:33,125 --> 00:05:34,713
with Christ, the high priest?
49
00:05:37,267 --> 00:05:38,061
No.
50
00:05:45,552 --> 00:05:46,346
Yes.
51
00:06:16,686 --> 00:06:19,068
People out here are poor.
52
00:06:19,171 --> 00:06:20,380
That's good.
53
00:06:20,483 --> 00:06:23,313
With the poor, we
get nearer to God.
54
00:06:23,417 --> 00:06:25,419
No?
55
00:06:25,523 --> 00:06:27,835
Yes, I believe so.
56
00:06:27,939 --> 00:06:31,598
No books or libraries.
57
00:06:31,701 --> 00:06:35,049
The stupid peasants are luckyif they know their own names.
58
00:06:35,153 --> 00:06:36,741
You've got your faith.
59
00:06:36,844 --> 00:06:39,122
Yes.
60
00:06:39,226 --> 00:06:40,020
Of course, you do.
61
00:07:47,605 --> 00:07:50,400
We do not heat at
this time of day.
62
00:07:50,504 --> 00:07:53,127
Wood is expensive, unlessyou cut it yourself.
63
00:07:53,231 --> 00:07:54,025
Yes.
64
00:07:54,128 --> 00:07:54,957
Of course.
65
00:08:00,790 --> 00:08:05,070
Uh, Father Antoine, the
former priest, I shall
66
00:08:05,174 --> 00:08:06,865
offer a mass in his memory.
67
00:08:06,969 --> 00:08:09,074
No.
68
00:08:09,178 --> 00:08:12,388
Tomorrow at midday,stand outside the church,
69
00:08:12,492 --> 00:08:14,563
fix your eyes on the horizon.
70
00:08:14,666 --> 00:08:16,461
Snow goes on for miles.
71
00:08:16,565 --> 00:08:18,601
The silence is complete.
72
00:08:18,705 --> 00:08:22,191
Some men bear such barrenness,gives them time to contemplate
73
00:08:22,294 --> 00:08:24,434
their faith, their place
as sinners in our world.
74
00:08:27,679 --> 00:08:31,338
Father Antoine
lacked such resolve.
75
00:08:31,441 --> 00:08:32,719
He hanged himself.
76
00:08:38,863 --> 00:08:40,105
God be with you, Father Romuald.
77
00:09:23,424 --> 00:09:25,116
[speaking latin]
78
00:09:43,410 --> 00:09:44,273
[knocking]
79
00:09:47,345 --> 00:09:50,486
My mistress,
Clarimonde, is dying.
80
00:09:50,590 --> 00:09:53,800
She must see a priest.
81
00:09:53,903 --> 00:09:54,732
Dying?
82
00:09:54,835 --> 00:09:56,181
Yes.
Come quick.
83
00:09:56,285 --> 00:09:57,942
I beg you.
- Yes, of course.
84
00:10:05,535 --> 00:10:06,329
Too late.
85
00:11:38,076 --> 00:11:38,870
Romuald.
86
00:12:59,226 --> 00:13:03,921
Barbara, did a man comelast night for the last rites
87
00:13:04,024 --> 00:13:04,784
for his mistress?
88
00:13:08,028 --> 00:13:12,067
Did he take me away
in his carriage?
89
00:13:12,170 --> 00:13:14,759
It was cold last night.
90
00:13:14,863 --> 00:13:16,312
To cold to rise from my bed.
91
00:13:22,732 --> 00:13:24,182
How long have you
been in service here?
92
00:13:28,428 --> 00:13:29,222
40 years.
93
00:13:32,673 --> 00:13:33,502
Are you ever lonely?
94
00:13:38,369 --> 00:13:39,888
Do you ever long for a city?
95
00:13:42,511 --> 00:13:43,546
For the sound of children?
96
00:13:46,515 --> 00:13:49,380
For laughter?
97
00:13:49,483 --> 00:13:51,175
For the touch of someone else?
98
00:13:54,523 --> 00:13:57,112
You are a priest.
99
00:13:57,215 --> 00:14:00,322
You are married to the church.
100
00:14:00,425 --> 00:14:02,669
I'm not a priest, but
I too serve the church.
101
00:14:05,327 --> 00:14:10,332
I've lived here all mylife, and I shall die here.
102
00:14:37,738 --> 00:14:38,532
Turn away.
103
00:15:02,315 --> 00:15:03,109
Why?
104
00:15:06,215 --> 00:15:07,907
Why must you deny me?
105
00:15:22,956 --> 00:15:24,199
I will never hurt you.
106
00:15:35,244 --> 00:15:36,590
But I have chosen you.
107
00:15:41,561 --> 00:15:43,287
I have chosen only you.
108
00:15:58,405 --> 00:15:59,993
Will you accept me?
109
00:16:11,694 --> 00:16:18,011
Only one who loves God with suchdevotion as you can bring me
110
00:16:18,115 --> 00:16:18,908
joy.
111
00:17:05,093 --> 00:17:07,302
Do you love me?
112
00:17:07,405 --> 00:17:08,199
Yes.
113
00:17:12,031 --> 00:17:14,964
And do you desire my touch?
114
00:17:15,068 --> 00:17:15,862
Yes.
115
00:17:28,081 --> 00:17:30,359
I love you.
116
00:17:30,463 --> 00:17:32,672
How strong?
117
00:17:32,775 --> 00:17:34,398
How strong is your love?
118
00:17:34,501 --> 00:17:35,295
I love you.
119
00:17:45,202 --> 00:17:45,995
How much?
120
00:17:48,860 --> 00:17:50,207
More than God?
121
00:17:50,310 --> 00:17:52,519
Yes.
122
00:17:52,623 --> 00:17:53,796
More than God.
123
00:18:22,411 --> 00:18:23,309
ROMUALD [VOICEOVER]: What am I?
124
00:18:26,519 --> 00:18:30,661
Priest who dreams he
is Clarimonde's lover?
125
00:18:30,764 --> 00:18:34,803
Or her lover who
dreams he is a priest?
126
00:19:26,199 --> 00:19:29,237
This is our last
night here, my love.
127
00:19:36,934 --> 00:19:40,972
Tomorrow night, my carriagewill come and take us away.
128
00:19:44,079 --> 00:19:47,462
You will be my honored
lover, and never
129
00:19:47,565 --> 00:19:49,326
see your cold church again.
130
00:20:08,621 --> 00:20:09,967
Till tomorrow night.
131
00:20:19,390 --> 00:20:20,184
Stay awake.
132
00:20:22,876 --> 00:20:24,188
Must stay awake.
133
00:20:30,919 --> 00:20:33,232
Must resist her.
134
00:20:33,335 --> 00:20:34,129
Sleep is the enemy.
135
00:20:37,581 --> 00:20:38,789
Sleep brings dreams.
136
00:21:01,398 --> 00:21:06,368
I beg you, my Lord,
please protect me.
137
00:21:06,472 --> 00:21:08,853
I beg you.
138
00:21:08,957 --> 00:21:12,063
Never beg!
139
00:21:12,167 --> 00:21:15,446
Pray before the crucifix, atnight you revel in the sense?
140
00:21:15,550 --> 00:21:17,828
Who do love, the motherchurch or a whore of Babylon?
141
00:21:41,230 --> 00:21:43,440
Barbara hears you crying
her name in the night.
142
00:21:43,543 --> 00:21:44,889
Do you know who
this succubus is?
143
00:21:44,993 --> 00:21:47,823
How can I know who she isif I don't know who I am?
144
00:21:47,927 --> 00:21:49,584
You are a priest.
145
00:21:49,687 --> 00:21:53,381
How can I be certain?
146
00:21:53,484 --> 00:21:56,625
Perhaps, I only dream
that I'm a priest.
147
00:21:56,729 --> 00:21:58,972
You should be ashamed.
148
00:21:59,076 --> 00:22:00,111
There is your beloved.
149
00:22:04,978 --> 00:22:06,117
Clarimonde?
150
00:22:06,221 --> 00:22:08,568
No, it can't be.
151
00:22:08,672 --> 00:22:11,744
She's in my mind,
in my dreams only.
152
00:22:11,847 --> 00:22:13,642
It is her.
153
00:22:13,746 --> 00:22:17,370
This ancient witch has chosenyou to bring her back to life.
154
00:22:17,474 --> 00:22:18,682
How do you know?
155
00:22:24,722 --> 00:22:27,346
You?
156
00:22:27,449 --> 00:22:29,589
Only the love
of the most devout
157
00:22:29,693 --> 00:22:30,935
restores her from the dead.
158
00:22:43,258 --> 00:22:47,952
Now, save what is
left of your soul.
159
00:22:48,056 --> 00:22:48,953
Renounce her.
160
00:22:49,057 --> 00:22:51,646
Remove her from your
life and dreams.
161
00:22:51,749 --> 00:22:53,061
No.
162
00:22:53,164 --> 00:22:55,546
She saw only to love me.
163
00:22:55,650 --> 00:23:00,309
She stole your soul
from the mother church.
164
00:23:00,413 --> 00:23:03,451
She taught me how to love.
165
00:23:03,554 --> 00:23:07,386
She taught me the
meaning of pleasure.
166
00:23:07,489 --> 00:23:09,629
Why is that wrong?
167
00:23:09,733 --> 00:23:11,976
Renounce her.
168
00:23:12,080 --> 00:23:13,944
What are you?
169
00:23:14,047 --> 00:23:14,945
Answer me!
170
00:23:19,950 --> 00:23:23,125
A priest.
171
00:23:23,229 --> 00:23:24,437
I'm a priest.
172
00:23:24,541 --> 00:23:25,990
Exactly.
173
00:23:26,094 --> 00:23:27,716
I renounce you.
174
00:23:27,820 --> 00:23:29,753
I renounce my dreams.
175
00:23:34,136 --> 00:23:36,345
I renounce you.
176
00:23:36,449 --> 00:23:38,796
I renounce my dreams.
177
00:23:50,705 --> 00:23:54,433
Oh my God.
178
00:23:54,536 --> 00:23:55,434
What have I done?
179
00:24:00,266 --> 00:24:01,163
What have I said?
180
00:24:39,305 --> 00:24:40,099
Father Romuald?
181
00:24:43,758 --> 00:24:47,347
I was wondering
when you would arrive.
182
00:24:53,181 --> 00:24:54,182
Help an old man.
183
00:25:00,084 --> 00:25:05,331
Why did you choose
this cold parish?
184
00:25:05,434 --> 00:25:08,092
To test my faith.
185
00:25:08,196 --> 00:25:12,131
This is a good place for that.
186
00:25:12,234 --> 00:25:14,374
This is a good place for that.
187
00:25:35,637 --> 00:25:40,124
Blind faith, the onlysin one can never forget.
188
00:25:50,445 --> 00:25:54,276
[music playing]
11527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.