All language subtitles for The.Hunger.S01.E12.The.Sloan.Men.WEBRip.Amazon.en-us[sdh]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,383 --> 00:00:06,213 [music playing] 2 00:01:13,142 --> 00:01:16,559 Phrenology, the belief thatdifferent parts of the brain 3 00:01:16,662 --> 00:01:19,286 are responsible fordifferent kinds of thoughts, 4 00:01:19,389 --> 00:01:23,773 romantic love, over here. 5 00:01:23,876 --> 00:01:31,539 Vision, over here, the abilityto recognize letters, here, 6 00:01:31,643 --> 00:01:38,374 lust, here, reason, miles away, over here. 7 00:01:38,477 --> 00:01:44,725 Connecting the two, a bridgeof neurons 26,000 miles long. 8 00:01:44,828 --> 00:01:48,142 Do you think you could get from here to there? 9 00:01:48,246 --> 00:01:49,626 [breaks glass] 10 00:01:49,730 --> 00:01:52,767 [liquid spilling] 11 00:01:52,871 --> 00:01:54,493 Oh, no. 12 00:01:54,597 --> 00:01:55,494 I don't think so. 13 00:01:59,498 --> 00:02:00,292 No. 14 00:02:06,747 --> 00:02:09,094 [music playing] 15 00:02:19,587 --> 00:02:20,416 Judith? 16 00:02:20,519 --> 00:02:22,452 Mm, what? 17 00:02:22,556 --> 00:02:24,247 Are we there already? 18 00:02:24,351 --> 00:02:25,628 Almost. 19 00:02:25,731 --> 00:02:27,630 It's not too late to turn back, you know. 20 00:02:27,733 --> 00:02:29,839 Oh, that would look really good. 21 00:02:29,942 --> 00:02:31,737 Sorry Mr. and Mrs. Sloan, we just sort of 22 00:02:31,841 --> 00:02:34,050 decided to blow you off. 23 00:02:34,154 --> 00:02:35,293 Dad wouldn't mind. 24 00:02:35,396 --> 00:02:37,640 Well, I'm sure your mother would. 25 00:02:37,743 --> 00:02:38,675 She's not my mother. 26 00:02:38,779 --> 00:02:40,229 She's my stepmother. 27 00:02:40,332 --> 00:02:41,506 Herman. 28 00:02:41,609 --> 00:02:43,508 Forget it! 29 00:02:43,611 --> 00:02:47,063 I'm not going to wait till we'remarried to meet your parents. 30 00:02:47,167 --> 00:02:47,960 Fine. 31 00:02:48,064 --> 00:02:50,480 Suit yourself. 32 00:02:50,584 --> 00:02:53,414 [music playing] 33 00:03:24,031 --> 00:03:25,791 Hello, glad you could come. 34 00:03:25,895 --> 00:03:26,689 Hello. 35 00:03:32,246 --> 00:03:33,627 Hi. 36 00:03:33,730 --> 00:03:35,145 I'm Judith. 37 00:03:35,249 --> 00:03:38,597 I can't tell you how pleasedI am to meet you, Mrs. Sloan. 38 00:03:38,701 --> 00:03:39,564 Oh, call me Helen. 39 00:03:39,667 --> 00:03:40,530 Come in. 40 00:03:48,642 --> 00:03:49,643 Can I take your coat? 41 00:03:49,746 --> 00:03:50,506 Yeah. 42 00:03:53,612 --> 00:03:55,027 What a lovely dress. 43 00:03:55,131 --> 00:03:55,925 [judith giggles] 44 00:03:56,028 --> 00:03:57,892 Herman must have picked that out. 45 00:03:57,996 --> 00:04:00,964 Yeah, it's-- it's his favorite. [giggles] 46 00:04:01,068 --> 00:04:03,829 I'm sure it is. 47 00:04:03,933 --> 00:04:05,348 Would you like some coffee? 48 00:04:05,452 --> 00:04:06,246 Please. 49 00:04:17,222 --> 00:04:19,051 [water running] 50 00:04:25,541 --> 00:04:27,888 They look so much alike, don't they? 51 00:04:27,991 --> 00:04:38,381 [helen scoffs] 52 00:04:38,485 --> 00:04:40,418 Do you think they're going to be long? 53 00:04:40,521 --> 00:04:41,488 They're not going far. 54 00:04:44,767 --> 00:04:47,459 Just the two of us. 55 00:04:47,563 --> 00:04:50,842 We will have a lovely time. 56 00:04:50,945 --> 00:04:54,294 Sit down, Judith. 57 00:04:54,397 --> 00:04:59,782 So you met Herman at school? 58 00:04:59,885 --> 00:05:03,199 No, I'm not in school. 59 00:05:03,303 --> 00:05:04,683 Neither is Herman. 60 00:05:04,787 --> 00:05:07,893 Of course, but you know Herman. 61 00:05:07,997 --> 00:05:11,828 Sometimes he goes toschools, sometimes the malls. 62 00:05:11,932 --> 00:05:14,900 He's, uh-- he's over that. 63 00:05:15,004 --> 00:05:16,868 So where did you meet? 64 00:05:16,971 --> 00:05:18,352 At a museum. 65 00:05:18,456 --> 00:05:20,975 Oh, really? 66 00:05:21,079 --> 00:05:22,667 You must tell me all about it. 67 00:05:22,770 --> 00:05:23,909 Actually, it wasn't really a museum. 68 00:05:24,013 --> 00:05:25,497 It was more like a gallery. 69 00:05:25,601 --> 00:05:28,189 And I went there with this friend of mine. 70 00:05:28,293 --> 00:05:29,708 And we were walking around the aisles-- 71 00:05:29,812 --> 00:05:32,677 And you felt Herman's hand on your shoulder. 72 00:05:32,780 --> 00:05:34,437 And you turned around. 73 00:05:34,541 --> 00:05:37,751 And you looked into those eyes of his. 74 00:05:37,854 --> 00:05:43,239 And you fell in love, right in that instant. 75 00:05:43,343 --> 00:05:47,243 Well, yes, basically. 76 00:05:47,347 --> 00:05:48,555 And then you quit your job. 77 00:05:48,658 --> 00:05:49,487 No. 78 00:05:49,590 --> 00:05:51,454 No? 79 00:05:51,558 --> 00:05:53,422 Huh. 80 00:05:53,525 --> 00:05:56,356 My husband had me quit the day I met him. 81 00:05:56,459 --> 00:06:00,014 Oh, well, you know, times have changed. 82 00:06:00,118 --> 00:06:02,258 Maybe Herman's not like his father. 83 00:06:02,362 --> 00:06:03,708 Oh, no. 84 00:06:03,811 --> 00:06:04,847 No. 85 00:06:04,950 --> 00:06:08,091 Herman is exactly like his father, exactly. 86 00:06:10,853 --> 00:06:13,096 You won't be working 87 00:06:13,200 --> 00:06:15,547 [ticking] 88 00:06:21,691 --> 00:06:23,417 and your parents? 89 00:06:23,521 --> 00:06:24,729 Have they met Herman? 90 00:06:24,832 --> 00:06:25,661 Oh, yes. 91 00:06:25,764 --> 00:06:27,110 We had dinner together. 92 00:06:27,214 --> 00:06:28,836 And what did they think? 93 00:06:28,940 --> 00:06:32,219 Well, you know, they're happy if I'm happy. 94 00:06:32,322 --> 00:06:37,120 And [scoffs] I'm very happy. 95 00:06:37,224 --> 00:06:38,018 I know you are. 96 00:06:44,024 --> 00:06:50,410 It's very important that youtake a good look at the parents 97 00:06:50,513 --> 00:06:54,068 before you marry a man. 98 00:06:54,172 --> 00:06:56,899 We do become our parents, don't we? 99 00:06:57,002 --> 00:06:58,970 That's exactly what my mother says. 100 00:06:59,073 --> 00:07:01,800 [laughs] But don't worry. 101 00:07:01,904 --> 00:07:04,251 Herman is not going to become me. 102 00:07:04,354 --> 00:07:05,908 I wasn't thinking that. 103 00:07:06,011 --> 00:07:10,291 But you will become me. 104 00:07:10,395 --> 00:07:11,465 [kettle whistling] 105 00:07:11,569 --> 00:07:12,362 You already have. 106 00:07:15,987 --> 00:07:22,372 [scoffs] Of course, you're--you're still lovely yet, 107 00:07:22,476 --> 00:07:24,961 very low 108 00:07:25,065 --> 00:07:25,962 Thank you. 109 00:07:26,066 --> 00:07:26,894 [cup crashes] 110 00:07:26,998 --> 00:07:29,000 That fades, doesn't it? 111 00:07:29,103 --> 00:07:30,829 And frankly, it's not an especially valuable 112 00:07:30,933 --> 00:07:32,797 commodity to Sloan men. 113 00:07:32,900 --> 00:07:36,904 It's not that they don't treasure it, they do. 114 00:07:37,008 --> 00:07:40,805 It's just that it's easy to come by for them. 115 00:07:40,908 --> 00:07:42,082 They like our beauty. 116 00:07:42,185 --> 00:07:44,912 But they don't marry us for it you, no. 117 00:07:45,016 --> 00:07:49,745 They marry us for our devotion,for our pure, overwhelming love 118 00:07:49,848 --> 00:07:52,851 of them. [scoffs] That'swhat we share, you and I. 119 00:07:52,955 --> 00:07:53,956 [pours water] 120 00:07:54,059 --> 00:07:54,853 That's why we're here. 121 00:07:57,718 --> 00:08:00,652 Would you like to see the family album? 122 00:08:00,756 --> 00:08:01,515 I'd love to. 123 00:08:07,383 --> 00:08:09,040 Have you got any baby pictures? 124 00:08:09,143 --> 00:08:12,077 I'd love to see Herman as a baby. 125 00:08:12,181 --> 00:08:15,011 Uh, I'm afraid thesejust go back a few years. 126 00:08:15,115 --> 00:08:17,531 There weren't any at alltill I started taking them. 127 00:08:17,635 --> 00:08:20,500 This is not your typical family album. 128 00:08:23,986 --> 00:08:26,298 [birds chirping] 129 00:08:26,402 --> 00:08:28,231 [music playing] 130 00:08:29,301 --> 00:08:32,097 [slams book] 131 00:08:32,201 --> 00:08:33,098 [judith sighs] 132 00:08:33,202 --> 00:08:34,686 That was the first one I took. 133 00:08:40,796 --> 00:08:42,245 Are you leaving? 134 00:08:42,349 --> 00:08:45,594 [dogs barking] 135 00:08:45,697 --> 00:08:48,355 No, of course not. 136 00:08:48,458 --> 00:08:49,252 Not without Herman. 137 00:08:52,255 --> 00:08:55,051 Sit down, Judith. 138 00:08:55,155 --> 00:08:59,849 [sighs] You may as well know the truth about us. 139 00:08:59,953 --> 00:09:00,988 It's not what you think. 140 00:09:06,028 --> 00:09:07,788 I don't even know where they came from. 141 00:09:07,892 --> 00:09:08,927 He was gone for a few days. 142 00:09:09,031 --> 00:09:12,448 And I woke up and I had the flu, I remember. 143 00:09:12,552 --> 00:09:16,210 And there they were. 144 00:09:16,314 --> 00:09:17,764 All nice and cozy. 145 00:09:17,867 --> 00:09:19,662 So you took a picture? 146 00:09:19,766 --> 00:09:25,426 [scoffs] What does yourhusband think about this? 147 00:09:25,530 --> 00:09:27,187 He doesn't know. 148 00:09:27,290 --> 00:09:28,568 Sloan men don't open books. 149 00:09:31,605 --> 00:09:33,607 Why would you keep something like this? 150 00:09:33,711 --> 00:09:36,714 It was my one act of defiance. 151 00:09:36,817 --> 00:09:39,337 Well, I think I would be a bitmore defiant if I came home-- 152 00:09:39,440 --> 00:09:41,270 If what? 153 00:09:41,373 --> 00:09:44,135 What would you do if it was Harman? 154 00:09:44,238 --> 00:09:46,137 No, it wouldn't be Herman. 155 00:09:46,240 --> 00:09:48,311 Herman would never sleep with a prostitute. 156 00:09:48,415 --> 00:09:50,210 These aren't prostitutes. 157 00:09:50,313 --> 00:09:52,350 This brunette was a newlywed. 158 00:09:52,453 --> 00:09:55,560 She was honeymooning, skiing over at the hill. 159 00:09:55,664 --> 00:09:58,149 We had a little chat before Isent her home to her husband. 160 00:09:58,252 --> 00:09:59,909 You had a chat? 161 00:10:00,013 --> 00:10:03,533 What do you do, sit aroundover tea and compare notes? 162 00:10:03,637 --> 00:10:06,951 It wasn't her fault anymore than this is your fault. 163 00:10:07,054 --> 00:10:09,091 Nobody says no to a Sloan man. 164 00:10:09,194 --> 00:10:11,231 Don't even try to include Herman in this. 165 00:10:11,334 --> 00:10:13,336 He is his father's son! 166 00:10:13,440 --> 00:10:14,337 Herman loves me. 167 00:10:14,441 --> 00:10:16,408 Yes, and you love him! 168 00:10:16,512 --> 00:10:18,031 That doesn't change what he is. 169 00:10:18,134 --> 00:10:19,895 And what is he exactly? 170 00:10:19,998 --> 00:10:22,725 He's not what he pretends to be. 171 00:10:22,829 --> 00:10:24,209 Look at these pictures. 172 00:10:24,313 --> 00:10:25,314 I don't want to look at any more 173 00:10:25,417 --> 00:10:26,764 of your disgusting pictures. 174 00:10:26,867 --> 00:10:28,248 We don't have time for this! 175 00:10:28,351 --> 00:10:29,559 They could be back any minute.Look! 176 00:10:29,663 --> 00:10:30,457 You've got to look! 177 00:10:30,560 --> 00:10:31,561 What's that? 178 00:10:31,665 --> 00:10:33,874 What's that? 179 00:10:33,978 --> 00:10:35,496 It's Herman. 180 00:10:35,600 --> 00:10:36,808 No! 181 00:10:36,912 --> 00:10:39,086 It's not Herman! 182 00:10:39,190 --> 00:10:41,882 But it's his father. 183 00:10:41,986 --> 00:10:44,609 So Sloan men have long navels, so what? 184 00:10:44,713 --> 00:10:47,025 [scoffs] And-- and-- and 12 toes? 185 00:10:47,129 --> 00:10:49,407 And-- and no fingernails. 186 00:10:49,510 --> 00:10:50,580 Look at this, Judith, look! 187 00:10:50,684 --> 00:10:51,478 That's bone. 188 00:10:51,581 --> 00:10:52,444 They're monsters! 189 00:10:52,548 --> 00:10:53,998 How can you love [slaps books] that? 190 00:10:54,101 --> 00:10:56,103 How? 191 00:10:56,207 --> 00:10:57,484 I love Herman because-- 192 00:10:57,587 --> 00:10:59,866 Because he wants you to. 193 00:10:59,969 --> 00:11:02,420 Because he makes you. 194 00:11:02,523 --> 00:11:04,560 You think Herman is the mostbeautiful man in the world, 195 00:11:04,664 --> 00:11:06,010 but he's not! 196 00:11:06,113 --> 00:11:07,908 Look, Judith! 197 00:11:08,012 --> 00:11:09,910 You can only see them as theyreally are in photographs. 198 00:11:13,120 --> 00:11:14,190 Herman is-- 199 00:11:14,294 --> 00:11:15,088 Is what? 200 00:11:15,191 --> 00:11:16,745 He's-- 201 00:11:16,848 --> 00:11:17,987 Is what? 202 00:11:18,091 --> 00:11:20,024 Look at the pictures. 203 00:11:20,127 --> 00:11:23,475 [music playing] 204 00:11:23,579 --> 00:11:25,719 No, this is some kind of a sick joke. 205 00:11:25,823 --> 00:11:27,238 This isn't really happening. 206 00:11:27,341 --> 00:11:33,278 [sighs] You were inthe museum with a friend. 207 00:11:33,382 --> 00:11:34,901 Herman touched you. 208 00:11:35,004 --> 00:11:35,833 Yes. 209 00:11:35,936 --> 00:11:36,730 It was beautiful. 210 00:11:36,834 --> 00:11:38,111 Oh, bull! 211 00:11:38,214 --> 00:11:39,146 You didn't even know him. 212 00:11:42,218 --> 00:11:44,704 But Herman, he was-- 213 00:11:44,807 --> 00:11:46,706 He was cowboy stranger! 214 00:11:46,809 --> 00:11:47,879 A freak! 215 00:11:47,983 --> 00:11:50,192 [buzzing] 216 00:11:50,295 --> 00:11:54,196 No, no, Herman-- 217 00:11:54,299 --> 00:11:56,750 Herman was what, Judith? 218 00:11:56,854 --> 00:11:58,062 Open your eyes! 219 00:12:01,962 --> 00:12:03,550 GALLERY ANNOUNCER: Constraint. 220 00:12:03,653 --> 00:12:08,106 With an intensity that isconcrete, and yet abstracted, 221 00:12:08,210 --> 00:12:12,076 the artist's work to defiesconventional description. 222 00:12:12,179 --> 00:12:16,736 We look and we find the pure stuff of thought, 223 00:12:16,839 --> 00:12:20,981 of the future, of the human condition. 224 00:12:21,085 --> 00:12:22,811 Talk about a whole lot of wank. 225 00:12:22,914 --> 00:12:24,398 What do you mean? 226 00:12:24,502 --> 00:12:25,296 [sculpture bangs] 227 00:12:25,399 --> 00:12:27,022 Oh, my god. 228 00:12:27,125 --> 00:12:28,748 That's all a bunch of crap. 229 00:12:28,851 --> 00:12:32,441 The human condition, concrete yet abstract. 230 00:12:32,544 --> 00:12:33,994 That's not what it's about. 231 00:12:34,098 --> 00:12:35,478 So what is it about? 232 00:12:35,582 --> 00:12:39,241 Man versus steel, molding metal. 233 00:12:39,344 --> 00:12:41,726 You are a barbarian. 234 00:12:41,830 --> 00:12:43,832 Well, that's what I think. 235 00:12:43,935 --> 00:12:46,110 [music playing] 236 00:15:01,038 --> 00:15:03,385 How could I have done that? 237 00:15:03,488 --> 00:15:06,353 He was controlling you. 238 00:15:06,457 --> 00:15:08,977 It took me years to understand what they do. 239 00:15:09,080 --> 00:15:13,636 And even then, who'd believedme, let alone help me? 240 00:15:13,740 --> 00:15:15,155 No one. 241 00:15:15,259 --> 00:15:19,988 [sighs] That's why I've been waiting for you. 242 00:15:20,091 --> 00:15:20,954 [sighs] Come on. 243 00:15:21,058 --> 00:15:22,335 We got to go before they get back. 244 00:15:22,438 --> 00:15:23,232 Go where? 245 00:15:28,375 --> 00:15:32,655 Right-- right there. Do you see? 246 00:15:32,759 --> 00:15:33,553 That's where they go. 247 00:15:33,656 --> 00:15:35,624 That's where their power is. 248 00:15:35,727 --> 00:15:37,522 [sighs] Come on. 249 00:15:45,772 --> 00:15:47,670 [music playing] 250 00:16:07,449 --> 00:16:08,864 [birds cawing] 251 00:16:08,968 --> 00:16:09,899 Mrs. Sloan. 252 00:16:10,003 --> 00:16:12,040 Don't call me that. 253 00:16:12,143 --> 00:16:13,834 [sighs] Please call me Helen. 254 00:16:13,938 --> 00:16:15,077 Sorry. 255 00:16:15,181 --> 00:16:19,219 Helen, why are you still here? 256 00:16:19,323 --> 00:16:21,256 I mean, if you know about whatever the hell 257 00:16:21,359 --> 00:16:23,706 you're married to, whydidn't you leave it already? 258 00:16:23,810 --> 00:16:27,469 [scoffs] You don't knowhow many times I've left. 259 00:16:27,572 --> 00:16:29,505 I was lucky if I got a few miles. 260 00:16:29,609 --> 00:16:30,506 He always found you? 261 00:16:30,610 --> 00:16:32,508 He didn't have to find me. 262 00:16:32,612 --> 00:16:33,820 If you were here, I would have forgotten 263 00:16:33,923 --> 00:16:36,098 I even wanted to leave. 264 00:16:36,202 --> 00:16:39,929 He owns me, just as Herman owns you. 265 00:16:40,033 --> 00:16:41,241 And if I weren't here you'd be running 266 00:16:41,345 --> 00:16:42,898 back to Herman right now. 267 00:16:43,002 --> 00:16:43,795 Not likely. 268 00:16:43,899 --> 00:16:45,142 Oh, Judith. 269 00:16:45,245 --> 00:16:48,041 Do you know how many yearsI've waited for you to turn up, 270 00:16:48,145 --> 00:16:52,563 how many photographs, how manyyears just praying that Herman 271 00:16:52,666 --> 00:16:54,806 would bring somebody back? 272 00:16:54,910 --> 00:16:56,877 You can't fight them alone. 273 00:16:56,981 --> 00:16:58,465 I've tried. 274 00:16:58,569 --> 00:17:00,847 [engine whirring] 275 00:17:02,918 --> 00:17:04,782 [judith gasps] 276 00:17:14,309 --> 00:17:17,933 Come on, we've got to get this done. 277 00:17:18,037 --> 00:17:19,383 Judith? 278 00:17:19,486 --> 00:17:21,281 Judith! 279 00:17:21,385 --> 00:17:23,111 Judith! 280 00:17:23,214 --> 00:17:26,252 You took him to meet your parents. 281 00:17:26,355 --> 00:17:27,908 Then what happened? 282 00:17:28,012 --> 00:17:31,222 [clears throat] You didn't like the lamb? 283 00:17:31,326 --> 00:17:34,122 It was fine. 284 00:17:34,225 --> 00:17:38,436 Well, wait till you see the dessert. 285 00:17:38,540 --> 00:17:44,684 Uh, Jack could you pleasehelp me in the kitchen? 286 00:17:44,787 --> 00:17:46,651 I'll, uh, get the coffee. 287 00:17:54,763 --> 00:17:57,110 [music playing] 288 00:18:20,685 --> 00:18:22,101 [judith retching] 289 00:18:22,204 --> 00:18:23,102 Oh, Judith. 290 00:18:23,205 --> 00:18:24,448 [judith coughing] 291 00:18:24,551 --> 00:18:28,969 Judith, Judith, they won'tever have us again, I promise. 292 00:18:29,073 --> 00:18:31,248 I promise. 293 00:18:31,351 --> 00:18:35,217 Now we've got to get this done, all right? 294 00:18:35,321 --> 00:18:36,149 OK, come on. 295 00:18:59,517 --> 00:19:01,312 Can you feel it? 296 00:19:01,416 --> 00:19:04,695 I feel something. 297 00:19:04,798 --> 00:19:08,664 Oh, I think I'm going to be sick again. 298 00:19:08,768 --> 00:19:11,046 It's just trying to keep us away. 299 00:19:11,150 --> 00:19:12,841 What is? 300 00:19:12,944 --> 00:19:14,705 What's down there? 301 00:19:14,808 --> 00:19:15,637 I don't know. 302 00:19:19,019 --> 00:19:23,300 [grumbling sounds] 303 00:19:23,403 --> 00:19:24,784 But I'm going to find out. 304 00:19:28,408 --> 00:19:35,795 [grunts] 305 00:19:35,898 --> 00:19:38,280 [doors creak] 306 00:19:46,392 --> 00:19:48,256 [tools clank] 307 00:20:02,891 --> 00:20:06,308 Oh, my god. 308 00:20:06,412 --> 00:20:13,764 [scoffs] This is where they get their power. 309 00:20:17,388 --> 00:20:19,287 Which way? 310 00:20:19,390 --> 00:20:21,772 Can't you smell it? 311 00:20:21,875 --> 00:20:23,291 [grumbling sounds] 312 00:20:23,394 --> 00:20:25,051 That's Herman's smell. 313 00:20:25,154 --> 00:20:26,432 [water drips] 314 00:20:26,535 --> 00:20:27,985 Nothing else smells like that. 315 00:20:28,088 --> 00:20:28,986 Except my husband. 316 00:20:32,576 --> 00:20:34,923 [music playing] 317 00:20:38,996 --> 00:20:41,378 [water dripping] 318 00:20:46,935 --> 00:20:48,833 [helen grunts] 319 00:21:10,269 --> 00:21:12,616 [water splashing] 320 00:21:14,756 --> 00:21:17,103 [grumbling sounds] 321 00:21:21,176 --> 00:21:24,041 [music playing] 322 00:21:38,676 --> 00:21:39,781 What is it? 323 00:21:39,884 --> 00:21:42,680 I don't know. 324 00:21:42,784 --> 00:21:44,061 But I want it dead. 325 00:21:47,927 --> 00:21:50,723 [screams] 326 00:21:50,826 --> 00:21:52,621 [water pouring] 327 00:21:52,725 --> 00:21:56,487 [grunting] 328 00:21:56,591 --> 00:21:57,454 This'll fix you, bastard! 329 00:21:57,557 --> 00:21:58,351 Die! 330 00:21:58,455 --> 00:22:02,355 Come on, die! 331 00:22:02,459 --> 00:22:05,841 [grumbling sounds] 332 00:22:05,945 --> 00:22:08,810 Does that feel good? 333 00:22:08,913 --> 00:22:09,811 [retching] 334 00:22:09,914 --> 00:22:10,812 Damn it! 335 00:22:10,915 --> 00:22:14,263 Oh, you disgusting pig! 336 00:22:14,367 --> 00:22:15,748 Kill them, Judith! 337 00:22:15,851 --> 00:22:18,198 Kill all of them! 338 00:22:18,302 --> 00:22:24,101 [inaudible] Die! 339 00:22:24,204 --> 00:22:26,103 Die! 340 00:22:26,206 --> 00:22:34,974 [screaming] [grunting] [screaming] 341 00:22:35,077 --> 00:22:42,430 [grunts] [sighs] [chuckles] Oh. 342 00:22:42,533 --> 00:22:45,881 [laughing] 343 00:22:45,985 --> 00:22:47,849 [grunting stops] 344 00:22:47,952 --> 00:22:50,852 Oh! [laughing] Oh! 345 00:22:50,955 --> 00:22:53,302 Oh, god, that feels good. 346 00:22:53,406 --> 00:22:54,234 [both laughing] 347 00:22:54,338 --> 00:22:56,927 Can you feel it? 348 00:22:57,030 --> 00:22:57,859 Freedom! 349 00:22:57,962 --> 00:23:00,379 Yes, freedom. 350 00:23:00,482 --> 00:23:03,174 [both laughing] 351 00:23:03,278 --> 00:23:08,179 Well, shall we go when andsee what our men are doing? 352 00:23:08,283 --> 00:23:09,940 [grunts] 353 00:23:10,043 --> 00:23:12,114 [both laughing] 354 00:23:19,536 --> 00:23:21,883 OK, here we go. 355 00:23:21,986 --> 00:23:25,369 [laughing] 356 00:23:25,473 --> 00:23:27,336 [music playing] 357 00:23:35,897 --> 00:23:39,866 Honey, did you miss me? 358 00:23:39,970 --> 00:23:44,077 Aw, there we are. 359 00:23:44,181 --> 00:23:48,012 Are how are we feeling tonight? 360 00:23:48,116 --> 00:23:50,429 [sports game in background] 361 00:23:54,225 --> 00:23:57,090 You made me do the mostfilthy, disgusting things! 362 00:23:57,194 --> 00:23:58,885 And you made me like it! 363 00:23:58,989 --> 00:24:00,646 But that's all changed now, hasn't 364 00:24:00,749 --> 00:24:04,443 changed now it's my turn! 365 00:24:04,546 --> 00:24:07,894 23 years I've been waitingfor this, you bastard! 366 00:24:07,998 --> 00:24:12,451 23 years you treated me like a dog on a leash. 367 00:24:12,554 --> 00:24:13,935 No more! 368 00:24:14,038 --> 00:24:14,936 No more-- 369 00:24:15,039 --> 00:24:15,902 [shovel clangs] 370 00:24:16,006 --> 00:24:17,801 [helen falls over] 371 00:24:22,184 --> 00:24:22,978 Herman? 372 00:24:28,397 --> 00:24:29,191 You're so sick. 373 00:24:32,022 --> 00:24:33,230 It's all right, sweetie. 374 00:24:33,333 --> 00:24:34,127 I'm here. 375 00:24:34,231 --> 00:24:35,404 I'm going to take care of you. 376 00:24:35,508 --> 00:24:38,684 Everything's going to be all right. 377 00:24:38,787 --> 00:24:41,100 [herman gasping for air] 378 00:24:43,654 --> 00:24:48,763 I love you so much, Herman, Ikind of love my mother told me 379 00:24:48,866 --> 00:24:52,491 about, the kind of love where it doesn't matter 380 00:24:52,594 --> 00:24:57,323 what a person looks like,or what they do, the kind 381 00:24:57,426 --> 00:25:00,326 of love that lasts forever. 382 00:25:00,429 --> 00:25:02,155 [herman gasping] 383 00:25:02,259 --> 00:25:05,400 She always told me thatif I had that kind of love 384 00:25:05,504 --> 00:25:08,127 that I had everything that I could ask for. 385 00:25:13,132 --> 00:25:13,960 Well, I do, Herman. 386 00:25:19,966 --> 00:25:22,037 I do. 387 00:25:22,141 --> 00:25:24,523 [music playing] 388 00:25:33,186 --> 00:25:39,538 You know, I triedbecoming a vegetarian once. 389 00:25:39,641 --> 00:25:41,298 Not out of any concern for animals, 390 00:25:41,401 --> 00:25:46,821 you understand, not outof any sense of good will. 391 00:25:46,924 --> 00:25:49,858 No, I just hate plants. 392 00:25:49,962 --> 00:25:52,343 [water pouring] 393 00:25:56,934 --> 00:25:58,833 [cup clinks] 394 00:25:58,936 --> 00:26:01,836 [slurps tea] 395 00:26:01,939 --> 00:26:05,564 [music playing] 23821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.