Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,734 --> 00:01:10,150
Fengkuei East bus station
2
00:01:25,859 --> 00:01:30,192
produced by Evergreen Film Company
distributed by Ming Yi Industrial Corporation
3
00:01:41,317 --> 00:01:43,983
presented by Liu Jung-feng
4
00:01:46,609 --> 00:01:49,150
executive producer Chen Kun-hou
5
00:02:28,484 --> 00:02:29,484
Minus four points.
6
00:02:29,651 --> 00:02:30,859
For which one?
7
00:02:32,609 --> 00:02:34,983
- Minus four points for who?
- The fourth one.
8
00:02:43,234 --> 00:02:46,109
production planning
Liu Sheng-chung and Hsu Shu-chen
9
00:02:48,442 --> 00:02:51,275
screenplay by Chu Tien-wen
10
00:03:00,609 --> 00:03:03,442
music by Li Tsung-sheng and Su Lai
11
00:03:06,025 --> 00:03:08,651
song lyrics by Hsieh Tsai-chun
vocals by Li Tsung-sheng
12
00:03:11,692 --> 00:03:14,359
edited by Liao Ching-sung
13
00:03:16,692 --> 00:03:19,275
sound by Hsin Chiang-sheng
14
00:03:21,442 --> 00:03:24,025
production design by Tsai Cheng-pin
15
00:03:36,234 --> 00:03:38,818
cinematographer Chen Kun-hou
16
00:03:41,942 --> 00:03:44,567
producer Chang Hwa-kun
17
00:04:10,526 --> 00:04:11,526
Who's that?
18
00:04:13,192 --> 00:04:14,359
I am wet through.
19
00:04:14,692 --> 00:04:15,818
That's not Piggy.
20
00:04:22,484 --> 00:04:23,564
What's the meaning of this?
21
00:04:25,150 --> 00:04:26,150
Damn.
22
00:04:39,484 --> 00:04:41,942
Motherfuckers!
I cannot even shit in peace.
23
00:04:43,484 --> 00:04:46,192
directed by Hou Hsiao-hsien
24
00:05:19,067 --> 00:05:20,484
Heads starts from the right.
25
00:05:26,109 --> 00:05:27,692
Tails starts from here.
26
00:05:30,109 --> 00:05:31,109
What's the bid?
27
00:05:32,776 --> 00:05:35,067
This is Hsiao-ling's.
NT$110.
28
00:05:35,859 --> 00:05:37,567
That'll never get it.
29
00:05:39,192 --> 00:05:40,192
Keep opening them.
30
00:05:40,442 --> 00:05:42,900
This is Ah-lien's.
NT$48.
31
00:05:44,442 --> 00:05:45,442
That'll never get it.
32
00:05:51,192 --> 00:05:52,484
How can such bids ever win?
33
00:05:56,484 --> 00:05:58,085
There's no point in playing it this way.
34
00:06:00,776 --> 00:06:03,484
To win you have to play like grandma.
35
00:06:07,609 --> 00:06:10,317
Hsiu-chuan's bid for NT$250.
36
00:06:10,526 --> 00:06:13,109
With that bid, she'll get it.
37
00:06:13,275 --> 00:06:14,275
NT$250
38
00:06:14,317 --> 00:06:15,776
You planning to run off with it?
39
00:06:18,567 --> 00:06:20,818
Ching-tzu, you going away again?
40
00:06:21,317 --> 00:06:22,317
No.
41
00:06:34,359 --> 00:06:36,818
Don't stay in the sun like that.
Can't you move a little?
42
00:07:24,609 --> 00:07:25,734
Come on! Hurry up.
43
00:07:32,942 --> 00:07:33,942
Close the door, Piggy.
44
00:07:38,442 --> 00:07:39,651
Hey! What are you doing?
45
00:07:40,150 --> 00:07:41,150
What are you doing?
46
00:07:43,442 --> 00:07:45,402
You're not allowed here
if you can't buy a ticket.
47
00:08:43,942 --> 00:08:44,942
Damn!
48
00:08:45,359 --> 00:08:46,401
Black and white?
49
00:08:51,983 --> 00:08:53,343
Why aren't there any porno shorts?
50
00:10:07,484 --> 00:10:08,484
Here we go!
51
00:10:13,526 --> 00:10:15,275
You took mine, hand over the money.
52
00:10:15,484 --> 00:10:18,025
I didn't take yours.
I took from No.4.
53
00:10:18,401 --> 00:10:19,776
You picked it up from No.6.
54
00:10:20,025 --> 00:10:20,526
I didn't!
55
00:10:20,692 --> 00:10:22,859
- Yes, you did. From No.6.
- No, I picked up from No.4.
56
00:10:23,401 --> 00:10:25,150
From No.6.
57
00:10:25,734 --> 00:10:26,818
- No!
- Yes!
58
00:10:28,067 --> 00:10:29,317
I picked up 6 from No.4.
59
00:10:29,609 --> 00:10:30,609
No, you took mine!
60
00:10:30,859 --> 00:10:31,692
I didn't!
61
00:10:31,859 --> 00:10:32,317
You did!
62
00:10:32,526 --> 00:10:33,526
I didn't!
63
00:10:44,484 --> 00:10:45,885
- Give me the money.
- It wasn't me.
64
00:10:46,025 --> 00:10:47,025
Give me the money!
65
00:10:47,526 --> 00:10:48,567
I told you, it wasn't me.
66
00:11:01,567 --> 00:11:03,150
Hold on.
Gambling again!
67
00:11:03,734 --> 00:11:04,317
Over there.
68
00:11:04,526 --> 00:11:05,526
Where?
69
00:11:06,359 --> 00:11:07,359
That one.
70
00:11:19,609 --> 00:11:20,609
It's this one.
71
00:11:21,983 --> 00:11:22,983
This one?
72
00:11:24,192 --> 00:11:25,484
Why'd you cheat my nephew?
73
00:11:53,983 --> 00:11:54,983
Fuck you!
74
00:12:43,401 --> 00:12:45,401
What happened?
Did somebody beat you up?
75
00:12:46,109 --> 00:12:48,275
No.
I got hit by an oxcart.
76
00:13:01,192 --> 00:13:04,734
Ching-tzu, feed your father some gruel.
77
00:13:37,567 --> 00:13:38,567
Don't want to do it, huh?
78
00:13:39,234 --> 00:13:41,234
All you do is run
around outside all daylong...
79
00:13:41,567 --> 00:13:43,167
and pull a long face when you come home.
80
00:13:43,567 --> 00:13:45,609
Why can't you do anything I ask?
81
00:13:49,234 --> 00:13:52,734
All you know is arguing and fighting.
82
00:13:53,609 --> 00:13:55,249
Is this a way to act when you're at home?
83
00:14:06,067 --> 00:14:07,067
I didn't lie.
84
00:14:07,484 --> 00:14:08,609
Little Tsai told me.
85
00:14:09,067 --> 00:14:10,567
Everybody at school knows.
86
00:14:12,234 --> 00:14:13,859
He said an oxcart hit him.
87
00:14:14,192 --> 00:14:17,275
Nonsense! An oxcart goes too slow.
That's impossible.
88
00:14:17,818 --> 00:14:19,818
Your brother punished Wang Ta-ming.
89
00:14:20,359 --> 00:14:22,109
His brother has a lot of friends.
90
00:14:22,567 --> 00:14:24,287
The other teachers don't dare to touch him.
91
00:14:24,317 --> 00:14:26,692
But your brother did.
So he was beaten.
92
00:14:36,442 --> 00:14:37,442
Which one?
93
00:14:37,484 --> 00:14:39,234
Those two.
Fuck!
94
00:16:00,942 --> 00:16:01,942
Where are you going?
95
00:16:02,025 --> 00:16:03,025
Nowhere.
96
00:16:40,275 --> 00:16:42,818
Ah-jung, where did they come from?
97
00:16:44,900 --> 00:16:47,526
I don't know.
The docks, I think.
98
00:16:48,109 --> 00:16:49,734
It's probably Big Head that sent them.
99
00:16:53,442 --> 00:16:55,234
- Fuck!
- Poor Ah-yu.
100
00:16:55,526 --> 00:16:57,526
They broke two of his ribs.
101
00:16:57,942 --> 00:16:59,651
Damn, he was alone against seven of them.
102
00:17:04,317 --> 00:17:05,983
What were you and Ah-yu doing that day?
103
00:17:06,900 --> 00:17:10,025
Nothing. Ah-yu was telling
me about my brother's fight.
104
00:17:10,651 --> 00:17:11,818
Then two cars drove up.
105
00:17:12,025 --> 00:17:13,442
And seven or eight men got out.
106
00:17:13,692 --> 00:17:14,776
All I could do was run.
107
00:17:14,983 --> 00:17:16,359
But they got Ah-yu.
108
00:17:17,484 --> 00:17:18,900
I took Kuo-tzu back to look.
109
00:17:19,526 --> 00:17:20,607
But they were already gone.
110
00:17:20,942 --> 00:17:21,983
Ah-yu too.
111
00:17:26,234 --> 00:17:28,067
Cops were at my house.
112
00:17:29,067 --> 00:17:30,388
I was lucky I was able to escape.
113
00:17:35,317 --> 00:17:37,651
My uncle has an empty house.
114
00:17:38,317 --> 00:17:39,597
It's been empty for over a year.
115
00:17:39,609 --> 00:17:40,734
They all went to Taiwan.
116
00:17:41,484 --> 00:17:42,484
Would you like to go?
117
00:18:45,442 --> 00:18:46,442
Is this liveable?
118
00:18:46,776 --> 00:18:47,816
It's like a haunted house.
119
00:18:49,359 --> 00:18:50,359
Any electricity?
120
00:18:50,526 --> 00:18:51,526
Yes.
121
00:18:52,401 --> 00:18:53,776
My father comes once a month.
122
00:18:54,776 --> 00:18:56,818
Wow, this is really run-down.
123
00:20:48,900 --> 00:20:49,900
Look!
124
00:20:52,275 --> 00:20:54,067
Kuo-tzu, come out here.
125
00:20:58,150 --> 00:20:59,150
Look.
126
00:21:00,234 --> 00:21:01,942
Oh, that's my cousin.
127
00:21:02,150 --> 00:21:02,818
Your cousin?
128
00:21:03,025 --> 00:21:04,150
Yes. Lin Mei-chuan.
129
00:21:04,275 --> 00:21:04,567
Really?
130
00:21:04,859 --> 00:21:05,859
Really.
131
00:21:06,109 --> 00:21:08,734
Lin Mei-chuan!
132
00:21:10,359 --> 00:21:11,359
Mei-chuan!
133
00:21:19,025 --> 00:21:20,025
Mei-chuan.
134
00:21:20,692 --> 00:21:21,692
Mei-chuan.
135
00:21:23,442 --> 00:21:24,567
I'm your cousin's friend.
136
00:21:25,192 --> 00:21:26,192
Me too! Me too!
137
00:21:26,983 --> 00:21:27,734
My cousin?
138
00:21:27,900 --> 00:21:29,567
That's right. Kuo-tzu.
139
00:21:29,942 --> 00:21:30,442
That one.
140
00:21:30,567 --> 00:21:31,567
Him.
141
00:21:34,025 --> 00:21:35,150
I don't know him.
142
00:21:36,275 --> 00:21:38,692
Kuo-tzu! Come here!
143
00:21:40,401 --> 00:21:41,401
Hurry up.
144
00:21:43,109 --> 00:21:44,309
She said she doesn't know you.
145
00:21:44,859 --> 00:21:47,442
I'm Kuo Wen-Hsiung, From Fengkuei.
146
00:21:47,900 --> 00:21:49,275
My father is Kuo Ching-fu.
147
00:21:49,818 --> 00:21:51,859
Aren't you Ah-yu's daughter, Mei-chuan?
148
00:21:52,818 --> 00:21:55,150
No.
I'm Yang Chin-hua.
149
00:21:56,359 --> 00:21:57,692
Yang Chin-hua?
150
00:22:56,025 --> 00:22:59,109
Hey, Ah-ching, let's go to Kaohsiung.
151
00:23:02,609 --> 00:23:04,734
I heard that Rong's sister
is doing well there.
152
00:23:05,692 --> 00:23:08,275
Maybe she can find us a job.
153
00:23:09,859 --> 00:23:11,724
Aren't you supposed
to be drafted into the army?
154
00:23:11,734 --> 00:23:12,734
What the hell.
155
00:23:13,234 --> 00:23:14,859
I can't just hang around here.
156
00:23:54,900 --> 00:23:55,900
Hsiao-hu.
157
00:23:57,859 --> 00:23:59,067
Aren't you from Fengkuei?
158
00:23:59,776 --> 00:24:00,896
Also came here for a change?
159
00:24:02,192 --> 00:24:03,192
Cigarette?
160
00:24:09,942 --> 00:24:11,983
Ah-ching!
That's Wang Ta-ming's brother.
161
00:24:36,692 --> 00:24:38,025
You're Wang Ta-ming's brother?
162
00:24:38,234 --> 00:24:39,234
I'll show you!
163
00:25:03,067 --> 00:25:04,067
Hold the head higher.
164
00:25:05,942 --> 00:25:07,484
How am I supposed to out it this way?
165
00:25:08,025 --> 00:25:09,067
Higher!
166
00:25:10,776 --> 00:25:11,937
Sure you've done this before?
167
00:25:12,526 --> 00:25:13,526
Go ahead, hold it.
168
00:25:13,942 --> 00:25:15,526
You're too slow!
Hurry it up.
169
00:25:19,983 --> 00:25:23,025
May this sacrifice bring Piggy better health.
170
00:25:23,234 --> 00:25:25,942
- May this sacrifice bring Piggy better health.
- Cut it deeper.
171
00:25:26,442 --> 00:25:29,025
- Let the blood drip out.
- There's no blood.
172
00:25:30,818 --> 00:25:31,858
Why isn't there any blood?
173
00:25:32,734 --> 00:25:33,734
You cut it wrong.
174
00:25:35,567 --> 00:25:37,484
- Cut it again.
- Another slice.
175
00:25:40,983 --> 00:25:43,651
- How can I cut it this way? Higher!
- Hold the head higher.
176
00:25:53,484 --> 00:25:54,484
Idiot!
177
00:25:56,983 --> 00:25:59,234
Put the head behind its wings.
178
00:25:59,526 --> 00:26:00,983
Throw it on the ground to kill it.
179
00:26:07,067 --> 00:26:09,776
- It doesn't seem to be very dead.
- It crapped!
180
00:26:10,651 --> 00:26:12,484
- Don't let it get away.
- Stop it.
181
00:26:16,942 --> 00:26:19,776
- Get it! Get it!
- It's getting away!
182
00:26:20,192 --> 00:26:21,192
Stop shouting!
183
00:26:23,150 --> 00:26:24,150
Stop it. Stop it.
184
00:26:28,567 --> 00:26:29,567
Get it.
185
00:26:34,526 --> 00:26:36,776
- You can't even hold a chicken.
- Damn!
186
00:26:46,983 --> 00:26:47,983
It's salty.
187
00:26:48,567 --> 00:26:50,567
Kuo-tzu.
Drink a toast to your cousin.
188
00:26:51,442 --> 00:26:53,609
- Just a minute.
- What're you doing?
189
00:26:53,734 --> 00:26:55,359
- What're you doing?
- Drinking.
190
00:26:56,234 --> 00:26:57,234
I didn't bother you.
191
00:26:57,526 --> 00:26:58,526
Hey! A fly!
192
00:26:59,025 --> 00:27:00,776
- Why did you hit her?
- You're a nuisance.
193
00:27:00,900 --> 00:27:03,359
You're upset because I hit her?
194
00:27:03,609 --> 00:27:06,234
- Ah-ching, let's play the drinking game.
- Why'd you do that?
195
00:27:07,192 --> 00:27:08,192
He's always like that.
196
00:27:12,025 --> 00:27:14,526
Cheers, Chin-hua.
197
00:27:15,234 --> 00:27:16,234
I don't drink.
198
00:27:16,526 --> 00:27:19,109
You drank with him.
Why not with me?
199
00:27:19,317 --> 00:27:20,958
- I'll drink for her.
- Don't be that way!
200
00:27:21,025 --> 00:27:23,526
- Bottoms up.
- I'll drink for her.
201
00:27:24,192 --> 00:27:25,192
He'll drink for me, ok?
202
00:27:26,651 --> 00:27:28,067
All right, bottoms up.
203
00:27:32,109 --> 00:27:34,359
- You can't be this way.
- That's the way I am.
204
00:27:34,818 --> 00:27:35,818
I'll drain it.
205
00:27:39,359 --> 00:27:41,192
- You didn't buy my soda.
- Sorry.
206
00:27:46,109 --> 00:27:47,109
Son of a bitch!
207
00:27:48,025 --> 00:27:49,025
Scumbag!
208
00:27:49,609 --> 00:27:50,609
What's happening?
209
00:27:55,025 --> 00:27:56,359
Take it easy.
210
00:28:10,275 --> 00:28:11,876
Put your thumbprint below the signature.
211
00:28:15,067 --> 00:28:16,067
You too.
212
00:28:22,150 --> 00:28:23,150
And you.
213
00:28:39,484 --> 00:28:42,692
Fighting at your age!
214
00:28:43,317 --> 00:28:44,900
Always stirring up trouble.
215
00:28:45,484 --> 00:28:47,317
And your brother has to bail you out.
216
00:28:48,234 --> 00:28:49,715
Now you have to pay medical expenses.
217
00:28:50,401 --> 00:28:52,150
Quiet, it's none of your business.
218
00:28:52,317 --> 00:28:54,275
I wish they'd lock you up.
219
00:28:55,234 --> 00:28:57,109
Mum, the sacrificial
paper is all burned up.
220
00:28:57,776 --> 00:28:59,692
Okay, you can clean up.
221
00:29:16,442 --> 00:29:19,651
You behave like nobody took care of you.
222
00:29:20,359 --> 00:29:23,150
You aren't a child any more.
223
00:29:23,942 --> 00:29:25,783
You shouldn't give your mother
so much trouble.
224
00:29:25,859 --> 00:29:26,900
Why don't you be quiet.
225
00:29:27,275 --> 00:29:28,859
You're telling me to shut up?
226
00:29:29,484 --> 00:29:30,484
Fighting with hoodlums.
227
00:29:30,859 --> 00:29:33,219
What if they come after your brother?
What will you do then?
228
00:29:33,442 --> 00:29:35,818
If they come, I'll kill them!
229
00:29:36,359 --> 00:29:37,859
You won't kill anybody!
230
00:29:53,067 --> 00:29:57,025
Ah-feng! Bring the medicine!
231
00:29:59,567 --> 00:30:02,067
Hurry! Give me the medicine.
232
00:30:05,025 --> 00:30:06,025
Does it hurt?
233
00:32:11,692 --> 00:32:12,192
Well?
234
00:32:12,651 --> 00:32:13,651
No answer.
235
00:32:15,567 --> 00:32:16,651
What'll we do now?
236
00:32:17,818 --> 00:32:18,818
We'll just go over there.
237
00:32:21,401 --> 00:32:23,192
She lives in Hohsi Road.
238
00:32:23,567 --> 00:32:25,447
My older sister said
it's Hohsi Road, Kaohsiung.
239
00:32:26,359 --> 00:32:28,317
I think it's the Kangtu Theatre bus stop.
240
00:32:28,651 --> 00:32:30,818
Why don't we take a damn cab?
241
00:32:31,150 --> 00:32:32,526
Are you nuts?
242
00:32:33,150 --> 00:32:34,942
It would take us for a ride.
243
00:32:38,692 --> 00:32:40,150
A bus is safer.
244
00:32:56,734 --> 00:32:59,109
Made a mistake. Sorry.
245
00:32:59,567 --> 00:33:00,150
Stupid.
246
00:33:00,567 --> 00:33:02,859
Which bus is it then?
I thought they all went there.
247
00:33:03,234 --> 00:33:05,442
No, only No.48 and No.88 go there.
248
00:33:19,401 --> 00:33:20,900
Wrong! Wrong!
249
00:33:21,526 --> 00:33:22,942
He said only No.88 goes there.
250
00:33:35,401 --> 00:33:38,234
That's a great building!
I'm going to live there someday.
251
00:33:38,900 --> 00:33:40,101
When will this "someday" come?
252
00:33:44,150 --> 00:33:45,150
This looks like it.
253
00:33:45,776 --> 00:33:48,401
This is wrong... Kangtu Theatre.
254
00:33:55,526 --> 00:33:56,776
I don't see a theatre.
255
00:34:09,942 --> 00:34:10,942
That's Hohsi Road.
256
00:34:15,567 --> 00:34:16,609
That's it.
257
00:34:23,109 --> 00:34:24,109
Must be there.
258
00:34:24,442 --> 00:34:25,442
No.
259
00:34:25,734 --> 00:34:27,983
That's it up ahead!
Come and look.
260
00:34:30,234 --> 00:34:32,859
No, the west is over there.
261
00:34:37,401 --> 00:34:39,359
Where's Hohsi Road, please?
262
00:34:39,651 --> 00:34:40,651
It's indicated there.
263
00:34:58,818 --> 00:35:02,109
Hey, guys.
Do you want to see a show?
264
00:35:02,567 --> 00:35:04,484
Come on, it's great!
265
00:35:05,567 --> 00:35:07,526
- What's it about?
- Factory girls.
266
00:35:07,734 --> 00:35:10,401
- NT$250.
- No, thanks.
267
00:35:17,192 --> 00:35:18,192
What did he want?
268
00:35:24,401 --> 00:35:25,192
Who's there?
269
00:35:25,359 --> 00:35:26,651
Sis, it's me, Ah-jung.
270
00:35:48,567 --> 00:35:50,317
Here, she won't let me smoke.
271
00:35:52,567 --> 00:35:55,025
Ah-jung, what are you doing in Kaohsiung?
272
00:35:55,692 --> 00:35:57,359
I came to find work.
273
00:36:06,651 --> 00:36:08,900
You can see Love River from here.
274
00:36:12,983 --> 00:36:14,359
It looks pretty.
275
00:36:16,192 --> 00:36:19,692
- What a stink! Smells like Ah-jung.
- Yes, and like you too.
276
00:36:19,942 --> 00:36:21,150
Watch what you're saying!
277
00:36:30,359 --> 00:36:31,900
Mum called. Why didn't she tell me?
278
00:36:32,484 --> 00:36:33,734
I didn't tell her.
279
00:36:46,484 --> 00:36:48,776
She said you were taken to the police.
280
00:36:49,442 --> 00:36:51,526
You broke somebody's head fighting.
281
00:36:52,734 --> 00:36:54,776
You want to be a hoodlum?
282
00:37:03,692 --> 00:37:04,853
What kind of job do you want?
283
00:37:05,983 --> 00:37:07,103
Where are you going to live?
284
00:37:07,776 --> 00:37:08,942
I'll go to a factory.
285
00:37:10,526 --> 00:37:11,567
A factory?
286
00:37:12,025 --> 00:37:14,109
You think it's that easy?
287
00:37:15,567 --> 00:37:18,192
You haven't been in the army,
you have no skills.
288
00:37:19,192 --> 00:37:20,713
Didn't even graduate from high school.
289
00:37:21,484 --> 00:37:22,484
You're just hopeless.
290
00:37:23,526 --> 00:37:24,734
Loser.
291
00:38:36,609 --> 00:38:37,609
Come.
292
00:38:42,983 --> 00:38:45,942
I used to live here with Mei-ju.
293
00:38:46,942 --> 00:38:49,150
Huang Chin-ho lives across from you.
294
00:38:49,317 --> 00:38:50,558
I arranged everything with him.
295
00:38:50,818 --> 00:38:53,058
You two introduce yourselves
when he gets back from work.
296
00:38:53,776 --> 00:38:54,776
Oh, I forgot.
297
00:39:00,900 --> 00:39:03,442
The bathroom is downstairs.
Over there.
298
00:39:04,942 --> 00:39:06,859
And Huang Chin-ho lives over there.
299
00:39:08,567 --> 00:39:09,567
Understood?
300
00:39:57,900 --> 00:40:00,025
Come have a look.
It's a woman.
301
00:40:32,359 --> 00:40:33,818
Who is she?
302
00:40:34,150 --> 00:40:35,609
Must be Chin-ho's wife.
303
00:40:35,734 --> 00:40:36,900
Impossible.
304
00:40:37,359 --> 00:40:41,526
- Must be his mistress, then.
- A mistress! How nice!
305
00:40:42,275 --> 00:40:44,942
I'll just get one too.
306
00:40:45,067 --> 00:40:46,818
And you didn't want to come here!
307
00:40:47,234 --> 00:40:49,359
She's much better than Little Cabbage.
308
00:41:30,692 --> 00:41:31,692
Ah-ho.
309
00:41:33,025 --> 00:41:34,025
Your wallet.
310
00:41:45,859 --> 00:41:46,900
Who's Ah-jung?
311
00:41:48,067 --> 00:41:49,067
I am.
312
00:41:49,275 --> 00:41:50,317
I am Huang Chin-ho.
313
00:41:50,818 --> 00:41:52,234
Your sister called me.
314
00:41:52,776 --> 00:41:53,900
You stay here.
315
00:41:55,317 --> 00:41:57,900
I have to go to class.
We can talk later.
316
00:42:01,150 --> 00:42:02,859
You look familiar.
317
00:42:04,234 --> 00:42:05,567
You're from Fengkuei?
318
00:42:05,818 --> 00:42:07,651
Does your father have a hole in his head?
319
00:42:07,942 --> 00:42:09,317
Got hit with a baseball.
320
00:42:10,609 --> 00:42:11,776
We'll talk when I come back.
321
00:42:14,900 --> 00:42:15,900
He's in school.
322
00:42:16,109 --> 00:42:17,109
Night school.
323
00:44:04,983 --> 00:44:06,067
Are you leaving again?
324
00:44:32,442 --> 00:44:34,192
You should stop stealing from the factory.
325
00:44:34,609 --> 00:44:35,850
People are starting to suspect.
326
00:44:38,192 --> 00:44:39,317
Do you have to go?
327
00:44:56,942 --> 00:44:57,942
Huang Chin-ho!
328
00:45:42,609 --> 00:45:43,900
Who'll go to the market with me?
329
00:45:44,651 --> 00:45:46,526
I'll cook lunch for you.
330
00:47:57,192 --> 00:47:58,359
When I was little,
331
00:47:59,067 --> 00:48:01,234
I played ball with my dad.
332
00:48:02,359 --> 00:48:03,484
I saw a snake.
333
00:48:04,067 --> 00:48:06,359
And dad killed it.
334
00:48:07,359 --> 00:48:10,983
A few days later, I went back to look.
335
00:48:11,983 --> 00:48:14,526
The snake had dried into nothing but skin.
336
00:48:15,150 --> 00:48:16,234
How old were you then?
337
00:48:18,692 --> 00:48:20,067
Five or six.
338
00:48:21,734 --> 00:48:23,942
How come you remember it so clearly?
339
00:48:25,109 --> 00:48:26,109
I don't know.
340
00:48:27,567 --> 00:48:30,818
He remembers everything about his father.
341
00:48:31,067 --> 00:48:32,859
His father is famous in our hometown.
342
00:48:33,317 --> 00:48:34,609
He has a hole in his head.
343
00:48:35,109 --> 00:48:37,307
Once I went to see Ah-ching
and his father kept smiling at me.
344
00:48:37,317 --> 00:48:38,401
I was scared to death.
345
00:48:39,317 --> 00:48:40,359
What do you mean, a hole?
346
00:48:40,484 --> 00:48:41,484
Ask him.
347
00:48:42,567 --> 00:48:45,275
He got it playing baseball.
348
00:48:45,900 --> 00:48:47,067
He loved to play baseball.
349
00:48:48,109 --> 00:48:50,067
A ball broke his skull.
350
00:48:50,609 --> 00:48:51,609
His bone got fractured.
351
00:48:52,401 --> 00:48:53,401
What happened?
352
00:48:53,609 --> 00:48:54,818
It short-circuited him.
353
00:48:57,150 --> 00:48:58,317
Ah-ching, can you open this?
354
00:48:58,900 --> 00:49:00,234
Who was that woman?
355
00:49:00,359 --> 00:49:01,401
She talked so loud.
356
00:49:02,609 --> 00:49:03,609
My sister.
357
00:49:07,067 --> 00:49:08,148
What year were you born in?
358
00:49:08,234 --> 00:49:09,234
1963.
359
00:49:09,484 --> 00:49:10,484
So old?
360
00:49:11,067 --> 00:49:12,484
I thought you were 17.
361
00:49:19,776 --> 00:49:21,109
You from Fengkuei like us?
362
00:49:22,484 --> 00:49:23,567
No I'm from Keelung.
363
00:49:24,776 --> 00:49:26,317
Why'd you come down here, all alone?
364
00:49:40,526 --> 00:49:41,526
Why is she mad?
365
00:51:03,734 --> 00:51:04,734
Ah-ching.
366
00:51:06,109 --> 00:51:07,109
Ah-ching.
367
00:51:11,776 --> 00:51:12,983
Meet some friends.
368
00:51:14,818 --> 00:51:15,609
This is Ah-lin.
369
00:51:15,776 --> 00:51:16,526
Hello.
370
00:51:16,776 --> 00:51:17,776
This is Chuan-tza.
371
00:51:17,900 --> 00:51:18,983
This is Yung-feng.
372
00:51:20,442 --> 00:51:22,567
This is our friend, Ah-ching.
373
00:51:26,359 --> 00:51:27,359
Cigarette?
374
00:51:34,526 --> 00:51:36,609
Wow, what a big place!
375
00:51:37,609 --> 00:51:39,692
Can I hide out here?
376
00:51:40,109 --> 00:51:41,109
Sure.
377
00:51:44,484 --> 00:51:46,983
A girl, too.
Not bad.
378
00:51:47,526 --> 00:51:48,609
Did you do her?
379
00:51:48,859 --> 00:51:50,859
No, she is just a friend.
380
00:51:51,025 --> 00:51:54,900
A friend is a friend. What's the
harm in doing her from time to time?
381
00:51:55,776 --> 00:51:56,776
What did you say?
382
00:53:22,609 --> 00:53:23,609
What are you doing?
383
00:53:31,567 --> 00:53:32,567
How do I look?
384
00:54:29,734 --> 00:54:31,859
Wind and rain.
385
00:54:32,567 --> 00:54:34,900
Disaster brings injury.
386
00:54:35,442 --> 00:54:37,609
Success is unlikely.
387
00:54:38,234 --> 00:54:40,317
A trip is in store.
388
00:54:41,526 --> 00:54:42,983
No one gives help.
389
00:54:43,275 --> 00:54:44,401
Success is elusive.
390
00:54:44,734 --> 00:54:46,734
Something lost is difficult to find.
391
00:54:47,317 --> 00:54:48,900
Progress takes time.
392
00:54:49,818 --> 00:54:51,484
Marriage is unlikely.
393
00:54:56,275 --> 00:54:57,275
Hsiao-Hsing.
394
00:54:58,275 --> 00:54:59,317
Try to think it through
395
00:55:00,067 --> 00:55:01,609
I am doing this for us.
396
00:55:03,067 --> 00:55:04,442
Aren't you anxious to get married?
397
00:55:05,234 --> 00:55:06,475
We can't do that without money.
398
00:55:09,484 --> 00:55:10,734
Don't put it so nicely.
399
00:55:11,692 --> 00:55:13,317
When did I mention marriage?
400
00:55:14,942 --> 00:55:18,359
Okay, you didn't mention it.
401
00:55:21,776 --> 00:55:23,734
Don't let me see that sour face any more!
402
00:56:00,734 --> 00:56:01,734
Are you crazy?
403
00:56:50,609 --> 00:56:51,734
You played so well.
404
00:56:52,651 --> 00:56:54,317
But now your luck has changed.
405
00:56:55,275 --> 00:56:56,275
Here.
406
00:57:00,651 --> 00:57:01,651
Who are you looking for?
407
00:57:02,192 --> 00:57:03,567
I am Wu Mei-li's brother.
408
00:57:04,317 --> 00:57:05,776
Mei-li's brother.
409
00:57:11,150 --> 00:57:12,359
You're from Fengkuei?
410
00:57:12,526 --> 00:57:13,526
Yes.
411
00:57:15,150 --> 00:57:16,609
Come in.
Have a seat there.
412
00:57:22,567 --> 00:57:24,484
Did you arrive today?
413
00:57:24,734 --> 00:57:26,192
We arrived last month.
414
00:57:30,401 --> 00:57:31,609
Who's he?
415
00:57:32,818 --> 00:57:33,818
Who are you?
416
00:57:35,734 --> 00:57:36,983
I'm your brother-in-law.
417
00:57:37,859 --> 00:57:39,401
Your unregistered brother-in-law.
418
00:57:40,692 --> 00:57:41,692
Didn't you know?
419
00:57:41,942 --> 00:57:42,942
I didn't know.
420
00:57:43,317 --> 00:57:46,942
You didn't know?
Your sister didn't tell you?
421
00:57:47,484 --> 00:57:48,484
No.
422
00:57:49,234 --> 00:57:53,192
Your mother knows,
I met her last time she came here.
423
00:58:00,317 --> 00:58:02,109
Didn't you say you'd come tomorrow?
424
00:58:02,818 --> 00:58:05,234
No, I said I'd come today.
425
00:58:05,818 --> 00:58:07,484
No, you didn't.
You said tomorrow.
426
00:58:07,818 --> 00:58:10,275
You must be deaf. It was today.
427
00:58:12,150 --> 00:58:13,442
Well? Winning or losing?
428
00:58:13,818 --> 00:58:16,192
With these three, how could I win?
429
00:58:18,859 --> 00:58:20,942
- Hurry up!
- Just a minute, let me see.
430
00:58:21,818 --> 00:58:24,067
You brother doesn't know me.
431
00:58:38,609 --> 00:58:40,900
Why aren't you at work?
432
00:58:41,234 --> 00:58:42,818
- We're off today.
- A bonus holiday.
433
00:58:42,983 --> 00:58:43,526
Why?
434
00:58:43,942 --> 00:58:45,734
The boss is marrying a concubine.
435
00:58:48,109 --> 00:58:49,609
Our boss is marrying a concubine.
436
00:58:54,651 --> 00:58:57,442
Did you take them to the harbour?
To sightsee?
437
00:58:57,692 --> 00:58:59,401
Stop it.
438
00:59:07,359 --> 00:59:09,567
I don't have any luck today!
439
00:59:12,025 --> 00:59:13,025
Want to see a movie?
440
00:59:15,526 --> 00:59:17,359
Give me a few hundred.
441
00:59:17,609 --> 00:59:19,526
- What for?
- To take them for some fun.
442
00:59:20,983 --> 00:59:22,609
Take a thousand.
443
00:59:24,567 --> 00:59:25,818
You know where it is?
444
00:59:27,109 --> 00:59:28,109
Let's go.
445
00:59:34,983 --> 00:59:36,567
Buy books? Drugs? See a movie?
446
00:59:36,942 --> 00:59:39,067
Have some fun, young fellows.
447
00:59:39,234 --> 00:59:43,192
- How much for a movie?
- NT$300 each, NT$900 for three. Let's go.
448
00:59:43,651 --> 00:59:45,900
- What do we do?
- European films, double feature.
449
00:59:46,401 --> 00:59:50,359
Come on! I'm telling you straight.
You won't be disappointed.
450
00:59:50,526 --> 00:59:53,692
- Let's do it.
- In colour, big screen.
451
00:59:58,317 --> 00:59:59,567
It's here.
452
01:00:00,109 --> 01:00:01,234
On the 11th floor.
453
01:00:01,734 --> 01:00:03,192
Isn't this an empty building?
454
01:00:03,609 --> 01:00:05,569
An empty building is
better for this type of film.
455
01:00:06,275 --> 01:00:08,234
NT$300 each, NT$900 for three.
456
01:00:14,859 --> 01:00:15,859
My change?
457
01:00:16,526 --> 01:00:17,692
Go in through there.
458
01:00:19,275 --> 01:00:20,942
Hurry, before the police come.
459
01:00:45,109 --> 01:00:46,109
Nothing here.
460
01:00:54,401 --> 01:00:57,234
Fuck!
We've been had!
461
01:01:02,692 --> 01:01:05,109
Big screen, in colour.
462
01:01:23,609 --> 01:01:24,942
Let's go get him.
463
01:01:25,234 --> 01:01:26,734
Where? Kaohsiung is a big place.
464
01:01:27,275 --> 01:01:28,442
It isn't Fengkuei, you know.
465
01:01:29,192 --> 01:01:30,307
It was you who wanted to come.
466
01:01:30,317 --> 01:01:32,692
Okay, no need to go on about it.
467
01:01:32,859 --> 01:01:35,025
We spent NT$900 to look at the view.
468
01:01:35,150 --> 01:01:36,983
- It's your fault!
- What a joke.
469
01:01:37,150 --> 01:01:38,150
Say no more about it!
470
01:02:09,234 --> 01:02:10,776
Japanese Lesson.
471
01:02:11,900 --> 01:02:13,359
180.
472
01:02:15,359 --> 01:02:18,942
Today we're going
to study Japanese pronunciation.
473
01:03:21,692 --> 01:03:24,067
Forget it!
Studying is useless.
474
01:03:32,734 --> 01:03:33,401
Cops!
475
01:03:33,734 --> 01:03:35,401
Ah-ching! Cops! Cover for me.
476
01:04:04,192 --> 01:04:05,900
What have you done now?
477
01:04:06,275 --> 01:04:07,359
Nothing.
478
01:04:07,567 --> 01:04:11,317
Just beat up a guy with my friend Ah-lin,
479
01:04:12,317 --> 01:04:14,109
Why hang around with people like him?
480
01:04:14,942 --> 01:04:16,651
From now on, keep me out of it!
481
01:04:46,401 --> 01:04:47,401
What happened?
482
01:04:51,067 --> 01:04:52,268
They're still questioning him.
483
01:04:53,359 --> 01:04:54,692
What about?
484
01:05:03,983 --> 01:05:05,275
Factory lost some goods.
485
01:05:07,192 --> 01:05:08,526
He's the main suspect.
486
01:05:26,651 --> 01:05:28,776
Actually, he did steal from the factory.
487
01:05:29,859 --> 01:05:33,692
I told him to stop, but he wouldn't listen.
488
01:07:03,859 --> 01:07:06,192
Will they lock up Ah-ho?
489
01:07:06,401 --> 01:07:08,192
Lock him up?
He's been fired.
490
01:07:08,317 --> 01:07:09,818
That's bad enough.
491
01:07:12,317 --> 01:07:13,983
He would have been promoted next month.
492
01:07:14,609 --> 01:07:16,109
He's got rotten luck.
493
01:07:21,526 --> 01:07:22,734
Did he do it?
494
01:07:24,401 --> 01:07:25,567
Don't stick your nose in.
495
01:07:36,234 --> 01:07:39,025
If you go to sea, what about your studies?
496
01:07:39,567 --> 01:07:40,567
I'll quit.
497
01:07:41,317 --> 01:07:42,317
- Quit?
- Right.
498
01:07:42,442 --> 01:07:43,442
Why?
499
01:07:43,526 --> 01:07:45,224
When I graduate,
there'll be no money to make.
500
01:07:45,234 --> 01:07:48,818
- Why? Are you that stupid?
- That makes sense. That's why I don't study.
501
01:07:49,192 --> 01:07:51,234
You and I are alike.
Come on.
502
01:07:57,983 --> 01:07:59,983
This one we have to drain.
503
01:08:44,484 --> 01:08:47,359
Next time you come,
will you invite us to your wedding?
504
01:08:48,942 --> 01:08:50,150
- We'll see.
- We'll see.
505
01:08:52,692 --> 01:08:54,067
Cheers, honey.
506
01:09:41,442 --> 01:09:42,818
Then we'll go playing tomorrow.
507
01:09:45,983 --> 01:09:47,359
I am the Emperor!
508
01:09:52,067 --> 01:09:55,025
The Emperor should go first.
509
01:10:00,192 --> 01:10:02,234
My slippers ran away.
510
01:10:02,526 --> 01:10:04,567
My slippers ran away by themselves.
511
01:10:13,859 --> 01:10:15,609
Let's have a drink, honey.
512
01:10:16,484 --> 01:10:18,359
Or go buy us more drinks.
513
01:10:54,734 --> 01:10:56,234
Let's go back in.
514
01:11:46,150 --> 01:11:48,192
Hsiao-hsing!
515
01:11:50,859 --> 01:11:52,651
Hsiao-hsing!
516
01:11:54,900 --> 01:11:56,275
Hsiao-hsing!
517
01:12:03,401 --> 01:12:05,234
I'm leaving tomorrow.
518
01:12:06,484 --> 01:12:08,401
Why don't you keep me company?
519
01:12:11,442 --> 01:12:12,942
Hsiao-hsing!
520
01:12:18,484 --> 01:12:22,150
Hsiao-hsing, come in for a while.
521
01:13:06,025 --> 01:13:08,275
Chin-ho, we have to go.
522
01:13:09,442 --> 01:13:10,442
I have to go.
523
01:15:14,651 --> 01:15:15,651
Well?
524
01:15:16,025 --> 01:15:17,025
Nothing.
525
01:15:17,109 --> 01:15:17,942
Did you show it to her?
526
01:15:18,067 --> 01:15:19,275
Yes, I did.
527
01:15:19,859 --> 01:15:20,900
What did she say?
528
01:15:21,192 --> 01:15:21,900
Nothing.
529
01:15:22,025 --> 01:15:24,275
You fool, you didn't wait for her answer?
530
01:15:24,651 --> 01:15:25,651
Stop it!
531
01:15:25,692 --> 01:15:26,818
Or we'll be reprimanded.
532
01:15:44,692 --> 01:15:45,942
I'm going to resign next week.
533
01:15:46,983 --> 01:15:49,064
My brother-in-law has
a business selling music tapes.
534
01:15:49,776 --> 01:15:50,983
I'm gonna work for him!
535
01:15:52,192 --> 01:15:53,913
I went to see a stall a couple of days ago.
536
01:15:55,401 --> 01:15:57,484
I'll never get rich if I stay here.
537
01:16:28,484 --> 01:16:30,359
I'm in a bad mood.
Don't joke with me.
538
01:16:30,484 --> 01:16:32,692
- Come on, it was just a joke.
- I told you to stop it!
539
01:16:32,859 --> 01:16:34,317
What's your problem?
540
01:16:35,025 --> 01:16:37,983
- What kind of friend are you?
- Are you looking for a fight?
541
01:16:38,275 --> 01:16:39,442
How can you say that?
542
01:16:40,234 --> 01:16:42,234
Nice friend you are.
You wouldn't dare fight me.
543
01:16:46,359 --> 01:16:47,734
What are you doing, Ah-ching?
544
01:17:02,234 --> 01:17:04,025
What are you guys doing?
Stop fighting!
545
01:17:06,484 --> 01:17:07,776
Enough, stop it!
546
01:17:08,150 --> 01:17:09,526
Enough. What are you doing?
547
01:17:33,067 --> 01:17:36,275
Why're they fighting?
Aren't they friends?
548
01:17:37,067 --> 01:17:39,526
How can they act like that?
How horrible.
549
01:17:39,983 --> 01:17:41,484
- Tell me...
- Quiet!
550
01:17:46,067 --> 01:17:47,067
Come in.
551
01:17:47,484 --> 01:17:50,567
No thanks, I'm going home.
552
01:17:51,776 --> 01:17:52,942
Go on then! Go on.
553
01:18:04,025 --> 01:18:06,067
Ah-ching, just a minute.
554
01:18:17,359 --> 01:18:18,442
Special delivery for you.
555
01:18:55,109 --> 01:18:56,651
My father's dead.
556
01:20:05,484 --> 01:20:07,942
You've said that you might move to Makung?
557
01:20:08,942 --> 01:20:09,942
No.
558
01:20:10,317 --> 01:20:14,900
No? You wrote to me about it.
Saying you want to move to Makung.
559
01:20:15,859 --> 01:20:20,275
I need to find someone who wants to shift
with me? But teacher Chen won't do it.
560
01:20:21,067 --> 01:20:22,109
Teacher Chen?
561
01:20:22,859 --> 01:20:23,859
Chen Hui-Ru.
562
01:20:25,734 --> 01:20:26,983
Which Chen Hui-Ru?
563
01:20:27,942 --> 01:20:30,192
Her brother works in
the frozen food industry.
564
01:20:31,359 --> 01:20:37,150
Frozen...? Oh, I see, she has long hair.
565
01:20:37,359 --> 01:20:39,484
Yes, that's her.
566
01:21:50,109 --> 01:21:51,109
Ah-ching.
567
01:21:51,776 --> 01:21:54,109
Have something to eat, Ah-ching.
568
01:21:58,442 --> 01:22:00,484
Come eat, Ah-ching.
569
01:22:17,234 --> 01:22:19,234
Time for dinner.
What are you sitting here for?
570
01:23:41,275 --> 01:23:42,942
I'm full, Auntie.
571
01:23:47,942 --> 01:23:49,567
Who's this girl?
572
01:23:51,900 --> 01:23:52,900
A colleague.
573
01:23:54,359 --> 01:23:56,692
Girls sure are outgoing these days.
574
01:23:56,900 --> 01:23:58,442
We weren't like that.
575
01:23:59,025 --> 01:24:00,734
How's it going in Kaohsiung?
576
01:24:02,317 --> 01:24:05,317
Are you staying out of trouble?
577
01:24:05,942 --> 01:24:08,275
Don't run wild with the others.
578
01:24:08,859 --> 01:24:10,859
Things have changed at home now.
579
01:24:11,234 --> 01:24:12,651
You have to be responsible now.
580
01:24:14,692 --> 01:24:17,275
Your brother-in-law's factory
needs a new worker.
581
01:24:17,609 --> 01:24:18,692
Do you want to go?
582
01:24:20,234 --> 01:24:21,776
It's easy work.
583
01:24:22,150 --> 01:24:23,150
Do you want to go?
584
01:24:25,359 --> 01:24:27,442
Did you hear what your sister is saying?
585
01:24:28,484 --> 01:24:30,983
You shouldn't go back to Kaohsiung.
586
01:24:31,484 --> 01:24:33,484
Stay home and wait for your military draft.
587
01:24:33,818 --> 01:24:38,109
If the police get you in Kaohsiung,
there'll be nobody to get your bail.
588
01:25:48,942 --> 01:25:50,109
Come in.
589
01:25:58,484 --> 01:25:59,526
Who're you looking for?
590
01:26:02,025 --> 01:26:03,526
I'm Chin-ho's friend.
591
01:26:03,692 --> 01:26:04,734
Oh! Chin-ho.
592
01:26:05,025 --> 01:26:07,567
He isn't here, he's working in Kaohsiung.
593
01:26:08,192 --> 01:26:10,025
I know!
I came from Kaohsiung.
594
01:26:10,609 --> 01:26:11,900
Who are you?
595
01:26:12,067 --> 01:26:13,150
I'm his colleague.
596
01:26:13,401 --> 01:26:16,692
His colleague?
Why didn't he come with you?
597
01:26:17,818 --> 01:26:20,275
He is not in Kaohsiung now.
He went to sea.
598
01:26:20,776 --> 01:26:23,442
Went to sea? We didn't know that.
599
01:26:23,609 --> 01:26:24,818
When did he do that?
600
01:26:25,275 --> 01:26:26,651
Not long ago.
601
01:26:28,401 --> 01:26:29,776
I'm his sister-in-law.
602
01:26:30,150 --> 01:26:31,484
Come in and have a seat.
603
01:26:31,983 --> 01:26:34,734
- No, thanks. I have to leave.
- It's okay. Sit a while.
604
01:26:34,900 --> 01:26:36,067
No, thanks.
605
01:26:38,025 --> 01:26:39,234
Isn't anybody else at home?
606
01:26:39,401 --> 01:26:42,818
No, his father and brother are also at sea.
607
01:26:44,192 --> 01:26:46,150
Thanks. Goodbye.
608
01:27:51,692 --> 01:27:52,692
I'll buy everything!
609
01:27:54,150 --> 01:27:56,025
How's business, boss?
610
01:27:56,317 --> 01:27:58,609
Bad. No buyers.
611
01:28:00,567 --> 01:28:02,275
Pretend you're buying.
612
01:28:02,442 --> 01:28:04,025
- That makes other people buy.
- Right.
613
01:28:04,651 --> 01:28:07,234
- Look over here.
- NT$10 for three, is it?
614
01:28:07,442 --> 01:28:09,192
No, that's below market price.
615
01:28:09,692 --> 01:28:12,734
Doesn't matter. Big sale!
NT$10 for three.
616
01:28:58,567 --> 01:28:59,651
What's the matter?
617
01:29:04,818 --> 01:29:06,275
Have some muskmelon.
618
01:29:12,401 --> 01:29:14,609
Have a piece, it's sweet.
619
01:29:16,359 --> 01:29:18,150
Have a piece, Hsiao-Hsing.
620
01:29:43,067 --> 01:29:44,067
For you.
621
01:29:47,275 --> 01:29:48,401
Who wrote it?
622
01:29:49,067 --> 01:29:50,109
Huang Chin-ho.
623
01:30:02,109 --> 01:30:03,275
I'm going to take a shower.
624
01:30:25,651 --> 01:30:26,942
What does it say?
625
01:30:30,859 --> 01:30:33,484
His ship got damaged
and is being repaired in Japan.
626
01:30:33,942 --> 01:30:35,526
The company is sending them home.
627
01:32:26,651 --> 01:32:29,234
Hsiao-Hsing, it's almost 7.
628
01:32:33,442 --> 01:32:34,923
You haven't even changed clothes yet.
629
01:32:34,983 --> 01:32:36,025
Come inside for a minute.
630
01:32:53,359 --> 01:32:54,359
Where are you going?
631
01:32:56,359 --> 01:32:57,359
Taipei.
632
01:32:59,150 --> 01:33:00,150
Taipei?
633
01:33:01,859 --> 01:33:03,025
I have a sister there.
634
01:33:05,192 --> 01:33:06,192
What will you do?
635
01:33:07,234 --> 01:33:08,359
Find a job.
636
01:33:09,567 --> 01:33:11,275
Don't you like your job here?
637
01:33:12,859 --> 01:33:14,275
I want to leave.
638
01:33:14,983 --> 01:33:16,484
I don't want to see Ah-ho.
639
01:33:18,734 --> 01:33:19,983
Here is my stamp.
640
01:33:20,734 --> 01:33:23,317
Please pick up this month's pay for me.
641
01:33:24,359 --> 01:33:26,567
I'll send you my address in Taipei.
642
01:33:27,567 --> 01:33:29,067
You can send me the money there.
643
01:33:37,234 --> 01:33:38,394
I'll take you to the station.
644
01:33:38,983 --> 01:33:41,776
No, thanks.
You have to go to work.
645
01:36:35,526 --> 01:36:37,692
Give this tape to the gentleman.
646
01:36:40,859 --> 01:36:43,192
Don't hesitate.
Our tapes are the best.
647
01:36:44,317 --> 01:36:45,317
You want to listen?
648
01:36:45,401 --> 01:36:46,401
Should I put it on?
649
01:36:48,401 --> 01:36:50,609
Cheer up! Don't be so glum.
650
01:36:50,859 --> 01:36:52,359
Plenty of fish left in the sea.
651
01:36:53,442 --> 01:36:54,890
Kuo-tzu goes into the army in 2 days.
652
01:36:54,900 --> 01:36:56,150
Look at the sign we made.
653
01:36:56,567 --> 01:36:58,983
Not bad, huh?
654
01:37:07,859 --> 01:37:10,109
Aren't you returning to Fengkuei, then?
655
01:37:11,109 --> 01:37:12,109
Kuo-tzu?
656
01:37:12,401 --> 01:37:13,401
Kuo-tzu?
657
01:37:14,109 --> 01:37:15,430
Aren't you returning to Fengkuei?
658
01:37:15,818 --> 01:37:16,818
I'm going back tomorrow.
659
01:37:17,150 --> 01:37:18,275
I'll report in Makung.
660
01:37:28,025 --> 01:37:29,651
Do you want to listen?
661
01:37:49,234 --> 01:37:50,526
Come! Come!
662
01:37:50,776 --> 01:37:53,734
Big military draft sale!
Military draft sale! Three for NT$50.
663
01:37:53,900 --> 01:37:54,942
Buy one, get two free!
664
01:37:55,109 --> 01:37:56,359
NT$50 for three.
665
01:37:56,609 --> 01:37:58,067
You want me to lose money?
666
01:37:58,192 --> 01:37:59,900
Lose money? Kuo-tzu's leaving.
667
01:38:00,025 --> 01:38:02,234
Let's sell these things!
Come on!
668
01:38:02,401 --> 01:38:03,526
Okay! Let's do it.
669
01:38:03,692 --> 01:38:05,900
Come on! NT$50 for three.
670
01:38:06,109 --> 01:38:09,900
Induction sale! Three for NT$50.
Come on! NT$50 for three.
671
01:38:10,025 --> 01:38:12,859
Come on, choose the ones you like.
672
01:38:13,150 --> 01:38:18,359
NT$50 for three. Military draft sale!
Buy one, get two free!
673
01:38:18,900 --> 01:38:20,900
Come on! Military draft sale!
674
01:38:21,067 --> 01:38:23,359
Three for NT$50. Come see!
675
01:38:23,651 --> 01:38:26,317
Buy one tape with two for free.
676
01:38:26,567 --> 01:38:30,359
Come on! Military draft sale!
Three for NT$50.
44516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.