All language subtitles for The Soul Odyssey (2003).per-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:02:48,854 --> 00:03:01,415 No one can step on the same river twice, because nine rivers are the same river. And not the man who stepped on it, time is like a child's play in the most beautiful way possible. It spreads, the only thing that remains constant is "change". "Heraclitus" 1 00:03:14,772 --> 00:03:20,707 I took all the money I had with one watch And I got on the train 2 00:04:12,783 --> 00:04:16,786 My fiancé lives in this city 3 00:04:18,185 --> 00:04:21,244 I want to go to him and live peacefully next to him 4 00:04:27,093 --> 00:04:31,751 This fly wanted to ride the train with me When I was at Tokyo station 5 00:04:33,799 --> 00:04:37,757 I mean, what kind of life can be waiting for me? 6 00:04:43,706 --> 00:04:45,473 How hot is the weather? 7 00:04:45,508 --> 00:04:47,608 Oh, there's an empty seat for me 8 00:04:47,643 --> 00:04:48,960 I will sit here 9 00:04:48,995 --> 00:04:50,276 Oof, it's really hot today 10 00:04:50,811 --> 00:04:53,313 It's finally over 11 00:04:53,348 --> 00:04:55,780 What can I do? 12 00:04:55,815 --> 00:04:59,818 hey how about a pic 13 00:04:59,853 --> 00:05:01,837 Take it, don't compliment it 14 00:05:01,872 --> 00:05:03,346 Well, me 15 00:05:03,381 --> 00:05:04,787 It doesn't matter, don't eat 16 00:05:04,822 --> 00:05:07,222 What do you think they want to do? 17 00:05:07,257 --> 00:05:09,791 If I have a position in the administrative part 18 00:05:09,826 --> 00:05:11,827 As long as I have a character, you will count with me 19 00:05:11,862 --> 00:05:13,794 This is good then 20 00:05:13,829 --> 00:05:16,831 They should take everything from me save us 21 00:05:16,866 --> 00:05:18,797 This is what I want 22 00:05:18,832 --> 00:05:21,199 What do you think about them? Do they do it? 23 00:05:21,234 --> 00:05:24,792 For now, let's talk about health To forget bad things 24 00:05:33,844 --> 00:05:37,747 Are you traveling to a distant place? 25 00:05:37,782 --> 00:05:39,948 When will you reach your destination? 26 00:05:39,983 --> 00:05:41,816 Tomorrow morning 27 00:05:42,851 --> 00:05:44,952 You, Giovna, are very good 28 00:05:44,987 --> 00:05:47,054 Isn't it better to go back to your hometown? 29 00:05:47,089 --> 00:05:48,821 Ah yes 30 00:05:49,856 --> 00:05:54,059 Your parents should be hopeful that they can see the birth of their grandchildren 31 00:05:54,223 --> 00:05:56,961 But I am not married yet 32 00:05:56,996 --> 00:05:58,829 Oh, really? 33 00:05:59,863 --> 00:06:02,065 It is very interesting that you are not married yet 34 00:06:02,100 --> 00:06:04,066 Are you going back to your blood for something? 35 00:06:04,101 --> 00:06:04,832 Not 36 00:06:04,867 --> 00:06:08,825 I feel a bit tired 37 00:06:16,817 --> 00:06:19,877 My fault, with useless questions I gave you a headache 38 00:06:19,912 --> 00:06:23,835 It doesn't matter, just 39 00:06:26,133 --> 00:06:28,134 i know 40 00:06:28,434 --> 00:06:29,635 I know about it 41 00:06:29,735 --> 00:06:31,103 Really? 42 00:06:33,138 --> 00:06:35,106 It does not matter 43 00:06:52,507 --> 00:06:55,354 We were together for so long 44 00:06:55,389 --> 00:06:58,112 Yes, Its true 45 00:07:00,179 --> 00:07:02,160 Are you going back to your hometown? 46 00:07:02,260 --> 00:07:06,118 I want to go to a beautiful place 47 00:07:07,164 --> 00:07:09,130 We are jealous of you 48 00:07:09,165 --> 00:07:13,123 If you want, can I show you the way? 49 00:07:15,370 --> 00:07:19,728 I think it was better If I could marry this girl 50 00:07:21,174 --> 00:07:24,142 Then I could build a new life 51 00:07:24,177 --> 00:07:28,499 Although it doesn't matter because the purpose of marriage is for everyone Giving up on being important 52 00:07:40,489 --> 00:07:43,491 I wake up when the morning light shines. 53 00:07:43,526 --> 00:07:44,758 I will not see this girl again 54 00:09:44,282 --> 00:09:47,284 what would you like to have? 55 00:09:48,284 --> 00:09:49,852 Coffee 56 00:10:28,515 --> 00:10:32,473 I wish he would give me the second one The one he tried 57 00:10:33,519 --> 00:10:35,487 That's it 58 00:10:42,666 --> 00:10:45,593 Excuse me, can you change your seat? 59 00:10:45,628 --> 00:10:49,486 Because a group of guests they are coming 60 00:12:16,196 --> 00:12:20,154 Fill out this form, thank you 61 00:12:27,204 --> 00:12:31,162 I give you this room, have a good time 62 00:13:05,233 --> 00:13:09,201 Moshi Moshi, I wanted to talk to Jinbo 63 00:13:09,236 --> 00:13:13,194 Please help me with the nurse I will call Joten Jingzhi 64 00:13:53,155 --> 00:13:57,154 The bathroom is available whenever you want 65 00:14:09,951 --> 00:14:13,750 Four years ago We established a guest house 66 00:14:13,900 --> 00:14:16,252 Please enjoy it calmly 67 00:14:18,288 --> 00:14:23,246 I am getting married to have someone by my side Read the manga I write faithfully (Manga: Japanese illustrated story) 68 00:14:24,292 --> 00:14:27,247 We never saw each other 69 00:14:27,646 --> 00:14:32,253 In fact, I think the reason for my marriage Refusal to be myself 70 00:15:27,541 --> 00:15:29,631 Sorry to bother you 71 00:15:35,346 --> 00:15:38,348 Mr. Jumbo, you have a guest 72 00:15:38,383 --> 00:15:40,316 Tell him to come 73 00:16:05,368 --> 00:16:09,326 This is our first meeting, my name is Jinshi 74 00:16:19,379 --> 00:16:21,345 why are you laughing 75 00:16:21,380 --> 00:16:26,117 oh You are exactly like the picture 76 00:16:33,389 --> 00:16:35,357 This is very good 77 00:16:40,894 --> 00:16:43,113 You are very beautiful 78 00:16:44,398 --> 00:16:46,365 Do not mention it 79 00:16:52,111 --> 00:16:56,362 My little brother, my little brother He loves people honestly 80 00:16:56,910 --> 00:16:59,609 This makes people love him 81 00:17:00,009 --> 00:17:03,108 I left my house I rented an apartment to be alone 82 00:17:03,112 --> 00:17:07,107 My house has a bed It has a bathroom and a kitchen 83 00:17:07,142 --> 00:17:08,722 I even have a TV and a refrigerator 84 00:17:08,757 --> 00:17:11,718 This is only as long as I work Because this is only part of our contract from the house building company 85 00:17:11,753 --> 00:17:14,520 I want to return home soon once and for all 86 00:17:14,620 --> 00:17:18,378 That's why I live in a rented apartment 87 00:17:26,229 --> 00:17:30,387 Sorry, I got a little carried away 88 00:17:38,599 --> 00:17:41,899 Did you come here for work? 89 00:17:48,446 --> 00:17:52,096 I don't stay here long 90 00:17:56,452 --> 00:18:00,210 sometimes One must rest. 91 00:18:15,466 --> 00:18:17,434 I am very stupid 92 00:18:19,089 --> 00:18:22,889 I divorced my previous husband 93 00:18:23,272 --> 00:18:26,175 Jinpuye is very good 94 00:18:26,210 --> 00:18:27,340 Jinpoye? 95 00:18:27,375 --> 00:18:30,428 Jinpoye is a function of Shanko city 96 00:18:30,463 --> 00:18:33,480 I traveled alone after I got divorced 97 00:18:33,515 --> 00:18:37,148 Maple leaves are very beautiful 98 00:18:37,183 --> 00:18:40,585 I always wanted to be with you I will kill myself with a beautiful view 99 00:18:40,620 --> 00:18:42,453 I thought about it a lot 100 00:18:43,487 --> 00:18:45,489 Summer is very beautiful 101 00:18:45,524 --> 00:18:49,082 you what am i 102 00:18:54,196 --> 00:18:56,780 You don't like to be here at night 103 00:18:57,080 --> 00:18:59,080 What? 104 00:19:02,302 --> 00:19:06,460 Don't you like to live in this house? 105 00:19:09,207 --> 00:19:11,077 why i like 106 00:19:14,111 --> 00:19:18,391 Only until next week We can agree on this issue between now and next week 107 00:19:18,426 --> 00:19:22,672 Our unit is employees It is forbidden to stay outside at night 108 00:19:24,518 --> 00:19:28,521 Of course, if possible, get permission from the hospital 109 00:19:28,556 --> 00:19:30,489 Maybe it can stay 110 00:19:33,525 --> 00:19:37,483 Please give me some time to think about it 111 00:19:50,138 --> 00:19:54,096 I'm sorry that I answered you like this 112 00:20:26,565 --> 00:20:30,523 I was hoping to hear another answer 113 00:20:32,570 --> 00:20:36,937 I think I should be more self-possessed So that we can get married 114 00:22:34,327 --> 00:22:36,426 I waited a week 115 00:22:36,430 --> 00:22:40,868 I let time pass I played pachinko for three whole days and I got bored 116 00:22:40,903 --> 00:22:45,170 Because he knows I couldn't draw a manga picture 117 00:22:45,205 --> 00:22:47,171 So I preferred to go on a trip 118 00:22:47,671 --> 00:22:49,639 Jinji 119 00:22:50,674 --> 00:22:52,641 Good Morning 120 00:22:58,680 --> 00:23:02,638 your little brother 121 00:24:39,556 --> 00:24:43,714 Take the prisoner, take the prisoner 122 00:24:49,493 --> 00:24:53,596 Didn't you see two men wearing kimonos? 123 00:24:53,631 --> 00:24:55,463 What happened? 124 00:24:55,498 --> 00:24:56,769 They are prisoners 125 00:24:56,804 --> 00:24:57,734 Prisoner? 126 00:24:57,769 --> 00:25:00,772 Two mental patients who escaped from the hospital 127 00:25:00,807 --> 00:25:02,738 They are very hot 128 00:25:02,773 --> 00:25:05,775 We don't know what chaos they can create 129 00:25:05,810 --> 00:25:07,777 You have to be careful 130 00:25:07,812 --> 00:25:09,743 see you 131 00:25:09,778 --> 00:25:13,736 Take the prisoner, don't let him escape 132 00:25:40,202 --> 00:25:42,803 spring has come 133 00:25:42,838 --> 00:25:44,770 Yeah 134 00:25:44,805 --> 00:25:48,808 This is my hometown from eastern Sakura (sakura: cherry blossom) 135 00:25:48,843 --> 00:25:50,775 Enjoy the beauty of the flowers 136 00:25:51,410 --> 00:25:53,778 Really? 137 00:25:54,312 --> 00:25:57,064 Did you come fishing? 138 00:25:57,099 --> 00:25:59,781 This is very good 139 00:25:59,816 --> 00:26:03,774 I am a fish lover I got it from this river 140 00:26:04,820 --> 00:26:06,821 This river is full of halva fish 141 00:26:06,856 --> 00:26:08,615 Really? 142 00:26:08,650 --> 00:26:10,339 welcome 143 00:26:10,373 --> 00:26:14,283 We want to play a game with you 144 00:26:30,839 --> 00:26:32,824 what is the matter 145 00:26:32,859 --> 00:26:34,808 It's very strange 146 00:26:38,845 --> 00:26:40,813 Can't you take them? 147 00:26:41,848 --> 00:26:43,815 You can't catch them 148 00:26:44,850 --> 00:26:48,808 Why did this happen? 149 00:26:51,855 --> 00:26:55,858 All the fish run away under the rock 150 00:26:55,893 --> 00:26:57,826 Is it very slippery there? 151 00:26:58,861 --> 00:27:01,863 Maybe they were all scared. 152 00:27:01,898 --> 00:27:03,830 We can't take anything 153 00:27:28,883 --> 00:27:30,868 Losing us 154 00:27:30,903 --> 00:27:32,852 Escape 155 00:27:38,891 --> 00:27:40,858 Escape 156 00:28:56,950 --> 00:28:58,917 We lost them 157 00:29:27,973 --> 00:29:31,931 First, second... 158 00:30:22,014 --> 00:30:23,981 what's going on? 159 00:30:28,018 --> 00:30:31,976 are you lost 160 00:30:37,025 --> 00:30:40,983 We have to talk about it Shall we walk together? 161 00:30:53,704 --> 00:30:56,703 In the past, this place was called Cat City 162 00:30:56,738 --> 00:30:58,868 Cat city? 163 00:30:58,902 --> 00:31:04,499 In the past, this place was full of diamonds A cat's eye was a sign 164 00:31:07,550 --> 00:31:09,100 Cat eyes? 165 00:31:11,899 --> 00:31:16,009 Are you confused? ha ha 166 00:32:44,676 --> 00:32:46,576 are you okay? 167 00:32:46,626 --> 00:32:47,941 Of course 168 00:32:47,976 --> 00:32:50,125 Let's go have a drink together 169 00:32:50,160 --> 00:32:52,093 Thankful 170 00:32:59,473 --> 00:33:01,672 are you from tokyo 171 00:33:01,722 --> 00:33:03,872 Yes 172 00:33:06,137 --> 00:33:09,295 Why did you come here? 173 00:33:12,670 --> 00:33:15,169 I am a tourist 174 00:33:17,568 --> 00:33:18,147 Really? 175 00:33:19,147 --> 00:33:21,114 Is it good 176 00:33:22,049 --> 00:33:23,458 I mean, do you know well? 177 00:33:23,493 --> 00:33:24,832 Of course I know well 178 00:33:24,867 --> 00:33:27,119 Really? 179 00:33:30,965 --> 00:33:34,123 Finally, someone has to continue this way 180 00:33:50,170 --> 00:33:54,128 Do you want to find people? 181 00:33:54,974 --> 00:33:55,940 It may seem like this to you 182 00:33:55,975 --> 00:33:58,059 I am looking for a series of things 183 00:33:58,094 --> 00:34:00,144 What are you looking for? 184 00:34:02,857 --> 00:34:04,982 A tombstone 185 00:34:05,182 --> 00:34:06,656 What? 186 00:34:11,186 --> 00:34:15,144 A tombstone belonging to my ancestors 187 00:34:18,191 --> 00:34:22,851 fifteen years ago There are torrential rains here 188 00:34:24,997 --> 00:34:29,155 At that time, the village cemetery I lived in it 189 00:34:32,202 --> 00:34:34,170 It was destroyed by the flood 190 00:34:36,849 --> 00:34:39,173 This flood had flowed from the mountains 191 00:34:41,209 --> 00:34:43,176 Really? 192 00:34:49,115 --> 00:34:53,673 I want to go back to that tomb 193 00:34:56,320 --> 00:34:59,187 To find the tombstones of our ancestors 194 00:34:59,222 --> 00:35:02,225 I have to become stronger to achieve this goal 195 00:35:04,042 --> 00:35:06,483 Until I die 196 00:35:07,941 --> 00:35:16,201 Look at it as if it is a border It is between this world and that world (It means the world of the old man's ancestors) 197 00:35:20,739 --> 00:35:24,997 This world and their world 198 00:35:44,256 --> 00:35:48,214 A terrible past 199 00:35:51,930 --> 00:35:54,230 very terrible 200 00:35:57,929 --> 00:36:00,793 Maybe that girl is also from Cat City 201 00:36:00,828 --> 00:36:04,937 Is that girl also lost between these two worlds? 202 00:36:04,972 --> 00:36:08,340 That's why he disappeared maybe i can 203 00:37:07,920 --> 00:37:10,287 are you OK? 204 00:37:15,210 --> 00:37:19,283 Where is the old man who came with me yesterday? 205 00:37:21,208 --> 00:37:25,057 He left early this morning 206 00:37:25,092 --> 00:37:27,300 were you able to sleep well 207 00:37:29,335 --> 00:37:33,293 The area here is very early in the morning It calms down 208 00:37:36,341 --> 00:37:40,299 It's hot, it's better to drink slowly 209 00:40:08,455 --> 00:40:11,458 Hurry up, hurry up Hurry up and look 210 00:40:11,493 --> 00:40:14,327 I have a banana without pulp and core 211 00:40:14,362 --> 00:40:16,912 We put it outside the counter for a sample, inside is available 212 00:40:16,947 --> 00:40:19,464 Those who say bananas without bait 213 00:40:19,499 --> 00:40:21,983 It is clear that they have not tried our bananas yet 214 00:40:22,018 --> 00:40:24,467 Our bananas are fifty years old 215 00:40:24,502 --> 00:40:27,435 An exceptional opportunity to buy bananas 216 00:40:27,470 --> 00:40:31,572 You can take it in a bag or take it from the stem and cut a cluster 217 00:42:00,540 --> 00:42:03,542 Aha, it's fixed now 218 00:42:03,577 --> 00:42:05,509 It was very good 219 00:42:11,548 --> 00:42:13,515 Oh, there's one here 220 00:42:22,556 --> 00:42:24,524 Can you pay for it? 221 00:42:31,563 --> 00:42:35,521 Thank you, please 222 00:42:38,568 --> 00:42:41,029 Sit here and wait 223 00:42:43,572 --> 00:42:50,226 Our striper will come to show you soon 224 00:42:51,578 --> 00:42:53,726 This is from music 225 00:44:19,644 --> 00:44:24,602 It is coming, fly 226 00:45:25,694 --> 00:45:27,662 What do you think about it? 227 00:45:28,696 --> 00:45:30,663 about what 228 00:45:30,698 --> 00:45:32,699 Dance with belly movements 229 00:45:32,734 --> 00:45:34,666 It will be good to do it 230 00:45:34,701 --> 00:45:37,703 It doesn't have to be today 231 00:45:37,738 --> 00:45:41,661 It's already too late 232 00:45:42,707 --> 00:45:44,692 It's like the child woke up 233 00:45:44,727 --> 00:45:46,676 I mean, why did you wake up? 234 00:45:55,717 --> 00:45:59,675 are you husband 235 00:46:00,721 --> 00:46:04,679 I am the program manager 236 00:46:05,724 --> 00:46:09,682 Do you know Zweida Chanin? 237 00:46:10,728 --> 00:46:12,696 Not 238 00:46:13,730 --> 00:46:15,698 this lady 239 00:46:16,733 --> 00:46:20,691 The most famous kabuki actor It was around here (Kabuki: Japanese traditional theater) 240 00:46:23,738 --> 00:46:27,696 I was one of his fans 241 00:46:42,752 --> 00:46:46,710 I believed that the society is actually dangerous and this woman needs support 242 00:48:05,815 --> 00:48:09,773 I became one of his fanatical fans 243 00:48:21,127 --> 00:48:24,830 Do you mean that you became the father of this child? 244 00:48:25,830 --> 00:48:29,798 No, not like that 245 00:48:29,833 --> 00:48:33,791 Her husband had a great position 246 00:48:34,837 --> 00:48:39,095 The bloodline of this child is Adults are coming 247 00:48:40,441 --> 00:48:43,309 Its existence is good for legends 248 00:48:44,344 --> 00:48:49,802 This child may be from the second generation The family of Zweida Chanyin 249 00:48:50,849 --> 00:48:52,816 Of course, it may be logical 250 00:48:53,851 --> 00:49:00,808 I tried very hard to live Get the respect you deserve 251 00:49:11,865 --> 00:49:15,833 I want to leave here 252 00:49:15,868 --> 00:49:18,835 What can I do for you? 253 00:49:18,870 --> 00:49:22,873 I know you will face problems with me leaving This sake is for you 254 00:49:22,908 --> 00:49:24,840 thank you 255 00:50:32,926 --> 00:50:38,883 Always in my imagination, being alone is a cozy and relaxing place It was interpreted as a good life for me 256 00:50:40,932 --> 00:50:43,934 Just like a trip to the past 257 00:50:43,969 --> 00:50:46,603 And connecting to this place 258 00:50:46,638 --> 00:50:49,238 I want to be in place of these statues and watch people come and go 259 00:50:49,273 --> 00:50:52,896 Or those that I will watch here to explore the tomb 260 00:50:58,945 --> 00:51:01,806 This can be the best situation 261 00:51:02,806 --> 00:51:05,915 what are you doing 262 00:51:05,950 --> 00:51:09,953 Do you want to enter the temple? 263 00:51:09,988 --> 00:51:11,921 No, it is not like that 264 00:51:13,956 --> 00:51:15,923 I honestly don't know 265 00:51:15,958 --> 00:51:18,960 You have to go where you want to be 266 00:51:18,995 --> 00:51:21,963 I want to be in such a place 267 00:51:21,998 --> 00:51:23,930 why not 268 00:51:45,981 --> 00:51:49,595 I went from home and brought this for you 269 00:51:55,988 --> 00:51:57,956 it is delicious 270 00:52:13,001 --> 00:52:17,359 Do my children live here? 271 00:52:20,006 --> 00:52:21,974 oom 272 00:52:25,010 --> 00:52:28,968 No, I'm alone here 273 00:52:30,014 --> 00:52:33,972 In any case, there is nothing left of my life You better come here 274 00:52:40,021 --> 00:52:41,989 Where is the cemetery? 275 00:52:42,924 --> 00:52:47,182 Where can you appreciate the beauty of flowers? 276 00:53:06,041 --> 00:53:09,043 You can't go to Guchang, Guyana 277 00:53:09,078 --> 00:53:13,001 are you from there 278 00:53:19,051 --> 00:53:21,018 his money 279 00:53:39,066 --> 00:53:43,024 You will find your right person soon 280 00:57:54,258 --> 00:57:56,226 I want to watch you 281 00:58:00,263 --> 00:58:02,230 OK 282 00:58:28,284 --> 00:58:30,268 Hello 283 00:58:30,303 --> 00:58:32,253 Hello 284 00:58:36,290 --> 00:58:38,257 Hello 285 00:59:38,637 --> 00:59:40,605 Are you partying here? 286 00:59:43,140 --> 00:59:46,007 Did you come from Tokyo? 287 00:59:46,042 --> 00:59:50,300 My manager told me that you will come today 288 00:59:56,350 --> 01:00:00,308 Are you a stirrup too? 289 01:00:01,154 --> 01:00:02,473 Oh yeah 290 01:00:08,359 --> 01:00:10,860 My sister's baby was not well 291 01:00:10,895 --> 01:00:13,363 That's why he took leave today 292 01:00:13,398 --> 01:00:17,331 I came in his place and I am going to be on stage 293 01:00:17,366 --> 01:00:21,324 In front of my older sister I am still an amateur 294 01:00:27,373 --> 01:00:30,467 However, you watch 295 01:00:37,682 --> 01:00:40,864 Elder brother, please sit down 296 01:00:41,384 --> 01:00:45,342 Did you come all the way from Tokyo to see me on stage? 297 01:04:07,139 --> 01:04:08,841 Wait a minute 298 01:04:09,541 --> 01:04:13,499 The guests must arrive 299 01:04:14,544 --> 01:04:17,524 How many people should be mentioned for the program to start? 300 01:04:17,559 --> 01:04:20,504 Currently five or six people 301 01:04:32,407 --> 01:04:35,962 Can you run the program without them? 302 01:04:35,997 --> 01:04:39,518 You are very kind, thank you 303 01:04:42,566 --> 01:04:44,532 Shali Zai 304 01:04:44,567 --> 01:04:46,569 let's start 305 01:04:46,604 --> 01:04:48,503 Shali Zai 306 01:04:48,538 --> 01:04:50,403 Shali Zai 307 01:06:38,653 --> 01:06:41,611 It makes me feel very good 308 01:06:43,375 --> 01:06:47,915 I was very excited I feel that this feeling has no end 309 01:07:02,671 --> 01:07:07,138 come to me tonight 310 01:08:08,354 --> 01:08:12,353 Do you often do this? 311 01:08:18,728 --> 01:08:22,686 I only did it once, a long time ago 312 01:08:23,732 --> 01:08:25,734 The manager asked me to come 313 01:08:25,769 --> 01:08:27,701 I could not reject it 314 01:08:29,737 --> 01:08:33,695 We will get out of this situation together 315 01:08:39,744 --> 01:08:42,746 Do you want to see my big sister's master with me? 316 01:08:42,781 --> 01:08:46,749 Bring all the signs and hang the posters 317 01:08:46,784 --> 01:08:48,716 Just for this time? 318 01:08:48,751 --> 01:08:52,709 So that no one can request to see the show 319 01:08:58,758 --> 01:09:01,738 why are you laughing 320 01:09:01,773 --> 01:09:04,718 Because of what you said 321 01:09:05,764 --> 01:09:07,748 Was it very strange? 322 01:09:07,783 --> 01:09:09,733 No, it was good 323 01:09:10,768 --> 01:09:12,735 ok then 324 01:09:18,774 --> 01:09:22,732 Tokyo people are kind 325 01:09:23,777 --> 01:09:25,745 They speak with compassion 326 01:09:29,782 --> 01:09:33,740 Are they kind only in talking? 327 01:09:55,801 --> 01:09:58,869 I think it's better raise your hair 328 01:10:57,548 --> 01:10:59,515 Just like you said 329 01:10:59,550 --> 01:11:01,929 I also like to have long hair 330 01:11:01,964 --> 01:11:04,310 I hope you will write me a letter 331 01:15:37,058 --> 01:15:39,026 Oh, it's nice to be here 332 01:15:42,062 --> 01:15:44,064 I thought you had returned to Tokyo by now 333 01:15:44,099 --> 01:15:48,022 You were able to keep our word 334 01:15:50,068 --> 01:15:54,036 can you stay here tonight 335 01:15:54,071 --> 01:15:59,029 I asked you to stay away from each other, then I said I will go back to my home Then I said I will come back to the place we agreed 336 01:16:06,581 --> 01:16:10,235 I am thinking of marrying you 337 01:16:12,085 --> 01:16:14,052 with me? 338 01:16:19,591 --> 01:16:23,232 I want to understand you 339 01:16:28,097 --> 01:16:31,500 You can't understand me 340 01:16:32,100 --> 01:16:34,067 I 341 01:16:36,604 --> 01:16:38,605 I am glad that you told me this 342 01:16:39,105 --> 01:16:42,692 But if you marry me 343 01:16:42,727 --> 01:16:46,075 My parents want to live with us 344 01:16:46,110 --> 01:16:50,068 But I have to take care of my younger sister And to get his education 345 01:16:58,120 --> 01:17:00,087 I lied 346 01:17:02,123 --> 01:17:04,124 You are a very kind hearted man 347 01:17:11,129 --> 01:17:15,087 If you were not like this, what other events could happen? 348 01:17:16,133 --> 01:17:20,091 Would you be disappointed next time? 349 01:17:29,143 --> 01:17:33,101 I don't think my family will agree with this 350 01:17:40,151 --> 01:17:46,412 Can you come back to Tokyo for a while? You can think about this issue carefully and come back to me 351 01:17:49,158 --> 01:17:51,125 OK? 352 01:17:55,162 --> 01:17:57,130 I want this from you 353 01:18:10,174 --> 01:18:14,177 Accept this as a reminder from me 354 01:18:14,212 --> 01:18:16,144 Please take it 355 01:18:28,187 --> 01:18:31,190 I will wait for you forever 356 01:18:31,225 --> 01:18:33,157 do not doubt 357 01:19:16,524 --> 01:19:20,942 I decided to go back to Tokyo tomorrow 358 01:21:24,320 --> 01:21:28,278 I don't seem to be in a state of decay at the moment 359 01:21:35,317 --> 01:21:40,275 Translation and editing of subtitles by Yashar Ali Khah Asl Email: alikhah.yashar@gmail.com 25565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.