Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,668 --> 00:00:06,543
A veces el destino interviene
para salvar a los desdichados.
2
00:00:08,084 --> 00:00:09,376
Volvieron los sue�os.
3
00:00:22,918 --> 00:00:24,775
ANTERIORMENTE EN
EL LIBRO DE BOBA FETT
4
00:00:24,876 --> 00:00:27,483
Nos dijeron que el alcalde
vendr�a a saludar.
5
00:00:27,584 --> 00:00:32,251
El �nico tributo que ofrezco
es la m�s cordial bienvenida del alcalde.
6
00:00:32,793 --> 00:00:34,584
Dile al alcalde que estoy aqu�.
7
00:00:35,626 --> 00:00:36,442
Lo sabe.
8
00:00:36,543 --> 00:00:38,709
Yo planeo gobernar con respeto.
9
00:00:49,543 --> 00:00:52,043
Fennec. Estoy vivo.
10
00:02:09,418 --> 00:02:10,429
�Qui�n te envi�?
11
00:02:14,668 --> 00:02:16,209
�Qu� �rdenes recibiste?
12
00:02:18,209 --> 00:02:19,376
Habla, prisionero.
13
00:02:21,584 --> 00:02:24,876
Bueno, si no va a hablar,
ya no necesita la cabeza.
14
00:02:34,751 --> 00:02:36,608
Te perdonamos la vida
15
00:02:36,709 --> 00:02:39,043
despu�s de que intentaste matarme.
16
00:02:40,376 --> 00:02:41,876
�Y me maldices?
17
00:02:44,001 --> 00:02:45,543
�Qu� sabemos del prisionero?
18
00:02:46,084 --> 00:02:48,358
Pertenece a la Orden del Viento Nocturno.
19
00:02:48,459 --> 00:02:50,400
Es un asesino a sueldo.
20
00:02:50,501 --> 00:02:52,150
Muy caro.
21
00:02:52,251 --> 00:02:54,650
Demasiado caro.
Est�s pagando por el nombre.
22
00:02:54,751 --> 00:02:58,817
Su reputaci�n es legendaria.
No hay forma de que hable.
23
00:02:58,918 --> 00:03:00,692
Conozco su reputaci�n.
24
00:03:00,793 --> 00:03:02,775
Son solo personas con capuchas.
25
00:03:02,876 --> 00:03:05,108
No va a hablar.
26
00:03:05,209 --> 00:03:06,668
No le temen a nadie.
27
00:03:07,626 --> 00:03:08,637
Est� bien.
28
00:03:09,543 --> 00:03:11,876
Quiz� le tema al rancor.
29
00:03:40,418 --> 00:03:41,483
�Me envi� el alcalde!
30
00:03:41,584 --> 00:03:43,626
�Me mand� �l! �D�jenme salir!
31
00:03:46,459 --> 00:03:48,418
Est� vac�o.
32
00:03:50,084 --> 00:03:52,209
Asesino del Viento Nocturno.
33
00:03:58,126 --> 00:03:59,501
�Visitamos al alcalde?
34
00:04:02,834 --> 00:04:05,793
EL LIBRO
DE BOBA FETT
35
00:04:07,876 --> 00:04:12,209
Cap�tulo 2
LAS TRIBUS DE TATOOINE
36
00:05:11,043 --> 00:05:12,501
Soy Boba Fett.
37
00:05:13,209 --> 00:05:14,709
Vine a ver al alcalde.
38
00:05:17,168 --> 00:05:18,834
"Boba Fett".
39
00:05:21,959 --> 00:05:23,692
�Tiene cita?
40
00:05:23,793 --> 00:05:26,293
Encontr� una de sus mascotas perdidas.
41
00:05:26,959 --> 00:05:29,959
Vine a devolv�rsela a su amo.
42
00:05:32,501 --> 00:05:34,983
No veo su nombre en la agenda.
43
00:05:35,084 --> 00:05:36,095
Tendr� que...
44
00:05:37,376 --> 00:05:41,025
Disculpen la recepci�n poco fastuosa.
45
00:05:41,126 --> 00:05:43,376
Pero no vi llegar su litera.
46
00:05:45,668 --> 00:05:51,209
Sin embargo, nos sentimos honrados
y encantados por su visita inesperada.
47
00:05:52,084 --> 00:05:54,233
No obstante, lamento informarles
48
00:05:54,334 --> 00:05:58,150
que el alcalde est� indispuesto
el resto de la semana y que hay...
49
00:05:58,251 --> 00:06:00,775
Esta es un �rea restringida.
50
00:06:00,876 --> 00:06:02,334
No, no pueden...
51
00:06:03,126 --> 00:06:05,001
Se�or, si fuera tan amable...
52
00:06:05,668 --> 00:06:07,543
Disculpe la intrusi�n.
53
00:06:08,709 --> 00:06:11,084
Lo siento mucho, Su Eminencia.
54
00:06:12,126 --> 00:06:14,251
�Qui�n es el que entra sin anunciarse?
55
00:06:15,834 --> 00:06:17,442
Sabe muy bien qui�n soy.
56
00:06:17,543 --> 00:06:20,543
Es el nuevo daimyo, Boba Fett,
Su Excelencia.
57
00:06:22,293 --> 00:06:23,442
Si no sabe qui�n soy,
58
00:06:23,543 --> 00:06:26,501
�por qu� envi� a este hombre a asesinarme?
59
00:06:27,543 --> 00:06:29,858
Le aseguro que el alcalde no tuvo...
60
00:06:29,959 --> 00:06:33,001
Es miembro
de la Orden del Viento Nocturno.
61
00:06:34,459 --> 00:06:36,043
Entonces lo reconoce.
62
00:06:43,918 --> 00:06:45,733
La Orden del Viento Nocturno
63
00:06:45,834 --> 00:06:47,626
no opera fuera del Espacio Hutt.
64
00:06:48,543 --> 00:06:49,918
Gracias por entregarlo.
65
00:06:51,834 --> 00:06:53,668
Entr�guenle su recompensa.
66
00:06:59,834 --> 00:07:01,775
No soy un cazarrecompensas.
67
00:07:01,876 --> 00:07:05,126
�No? Me dijeron otra cosa.
68
00:07:07,751 --> 00:07:10,900
S� que ocupas el trono de tu antiguo jefe.
69
00:07:11,001 --> 00:07:14,584
Bib Fortuna no era mi jefe.
70
00:07:15,501 --> 00:07:17,317
Era el trono de Jabba el Hutt.
71
00:07:17,418 --> 00:07:19,918
S�, y ahora es m�o.
72
00:07:20,834 --> 00:07:22,942
Y tomar� este pago
73
00:07:23,043 --> 00:07:26,168
como lo que debi� darme como tributo.
74
00:07:32,168 --> 00:07:38,626
Debe recordar que servir� mientras
as� lo considere el daimyo de Tatooine.
75
00:07:42,168 --> 00:07:44,626
Antes de amenazarme, deber�a preguntarse
76
00:07:45,543 --> 00:07:47,084
qui�n envi� al Viento Nocturno.
77
00:07:48,084 --> 00:07:49,692
Yo no tengo motivos.
78
00:07:49,793 --> 00:07:52,584
Como dijo, sirvo a su voluntad.
79
00:07:54,043 --> 00:07:56,459
No soy tonto, Mok Shaiz.
80
00:07:57,126 --> 00:08:00,459
Y los que pensaron lo contrario
est�n muertos.
81
00:08:01,376 --> 00:08:04,668
El tributo que le ofrezco es un consejo.
82
00:08:07,209 --> 00:08:11,209
Dirigir una familia es m�s complicado
que cazar recompensas.
83
00:08:11,959 --> 00:08:13,043
�Es todo?
84
00:08:15,334 --> 00:08:17,376
Vaya al Santuario de Garsa.
85
00:08:19,001 --> 00:08:20,543
Entender� a qu� me refiero.
86
00:08:57,251 --> 00:08:58,567
Qu� sorpresa.
87
00:08:58,668 --> 00:09:01,067
Gracias por el honor
de su presencia, Sr. Fett.
88
00:09:01,168 --> 00:09:04,192
Tome asiento en el bar.
Le desocupar� una mesa.
89
00:09:04,293 --> 00:09:07,108
�Desea beber algo mientras lo soluciono?
90
00:09:07,209 --> 00:09:08,733
�Qu� est� sucediendo?
91
00:09:08,834 --> 00:09:10,483
�A qu� se refiere?
92
00:09:10,584 --> 00:09:14,900
El alcalde Mok Shaiz me envi�
para que descubriera algo.
93
00:09:15,001 --> 00:09:17,668
Y ahora suda como un gumpta en Mustafar.
94
00:09:18,209 --> 00:09:19,220
�No sabe?
95
00:09:22,334 --> 00:09:23,345
�Qu�?
96
00:09:25,043 --> 00:09:28,543
Los Mellizos reclamaron
la herencia de su difunto primo.
97
00:09:29,626 --> 00:09:32,900
A los Mellizos les ocupa
el libertinaje de Hutta
98
00:09:33,001 --> 00:09:35,001
y no reclaman nada en Tatooine.
99
00:10:09,959 --> 00:10:11,334
Cu�dame la espalda.
100
00:10:51,126 --> 00:10:56,251
Boba Fett,
hay asuntos que debemos discutir.
101
00:10:57,084 --> 00:10:59,793
Este es mi territorio.
102
00:11:00,376 --> 00:11:03,876
Es el territorio de Jabba.
103
00:11:05,084 --> 00:11:07,751
Y ahora es nuestro.
104
00:11:08,459 --> 00:11:10,858
No me importa lo que diga su tableta.
105
00:11:10,959 --> 00:11:14,418
Esto es Mos Espa y yo soy su daimyo.
106
00:11:16,959 --> 00:11:18,251
�En serio?
107
00:11:38,459 --> 00:11:41,692
Traigan los gladiadores que deseen,
108
00:11:41,793 --> 00:11:43,692
pero estos no son los pozos de Duur
109
00:11:43,793 --> 00:11:46,626
ni yo soy un guardia trandoshano dormido.
110
00:11:50,293 --> 00:11:51,876
Este territorio es m�o.
111
00:11:52,751 --> 00:11:54,334
Vuelvan a Nal Hutta.
112
00:12:01,209 --> 00:12:03,793
Hiciste enojar a mi hermana.
113
00:12:04,543 --> 00:12:07,192
Soy m�s paciente que ella.
114
00:12:07,293 --> 00:12:11,209
Ella piensa que deber�amos matarte.
115
00:12:16,334 --> 00:12:18,858
Su primo Jabba est� muerto.
116
00:12:18,959 --> 00:12:21,817
Su mayordomo cobarde usurp� su territorio
117
00:12:21,918 --> 00:12:23,126
y lo mat�.
118
00:12:24,168 --> 00:12:27,084
Todo lo suyo me pertenece ahora.
119
00:12:28,043 --> 00:12:29,584
Tu hermana tiene raz�n.
120
00:12:30,334 --> 00:12:33,709
Si lo quieren, tendr�n que matarme.
121
00:12:46,751 --> 00:12:49,751
Derramar sangre afecta el negocio.
122
00:12:50,168 --> 00:12:53,834
Lo solucionamos despu�s.
123
00:12:54,293 --> 00:12:57,293
Duerme intranquilo, cazarrecompensas.
124
00:13:40,501 --> 00:13:41,512
Son hutts.
125
00:13:42,126 --> 00:13:44,793
Hay que pedir permiso si quieres matarlos.
126
00:13:46,209 --> 00:13:47,501
Quiz� se haya resuelto.
127
00:13:48,876 --> 00:13:50,126
�En serio lo crees?
128
00:13:52,543 --> 00:13:53,554
No.
129
00:14:53,418 --> 00:14:55,209
Lo estoy sosteniendo.
130
00:15:24,626 --> 00:15:25,637
Mu�strame.
131
00:17:14,168 --> 00:17:15,983
Vamos. Vamos, hay que irnos.
132
00:17:16,084 --> 00:17:16,900
V�monos.
133
00:17:17,001 --> 00:17:17,900
Abajo.
134
00:17:18,001 --> 00:17:19,012
Abajo.
135
00:19:17,626 --> 00:19:19,834
Voy a detener el tren.
136
00:19:20,543 --> 00:19:23,567
No puedes detener el speeder largo.
137
00:19:23,668 --> 00:19:24,793
Los detendr�.
138
00:19:25,501 --> 00:19:27,459
Tomar� el rifle y el bast�n.
139
00:19:30,459 --> 00:19:33,126
Volver� en la ma�ana.
140
00:20:41,293 --> 00:20:42,376
No es correcto.
141
00:20:43,418 --> 00:20:44,751
�Dijiste algo?
142
00:20:48,668 --> 00:20:50,001
Dije que no es correcto.
143
00:20:56,251 --> 00:20:57,262
No es...
144
00:20:59,084 --> 00:21:00,095
�Basta!
145
00:21:05,918 --> 00:21:07,126
�D�jenlo en paz!
146
00:24:01,168 --> 00:24:03,084
Un regalo para ustedes.
147
00:24:07,043 --> 00:24:08,054
�Alto, no!
148
00:24:08,793 --> 00:24:09,918
�No! �Alto!
149
00:24:10,751 --> 00:24:12,418
�Son m�as, alto!
150
00:24:14,043 --> 00:24:15,084
Son m�as.
151
00:24:16,834 --> 00:24:20,334
Les ense�ar� a usarlas.
152
00:24:21,168 --> 00:24:22,179
Les ense�ar�.
153
00:24:26,043 --> 00:24:28,168
As� detendremos el tren.
154
00:24:45,168 --> 00:24:49,168
Bien. As� avanza.
155
00:24:52,418 --> 00:24:53,668
As� se detiene.
156
00:24:55,084 --> 00:24:56,459
Avanza. Se detiene.
157
00:25:01,959 --> 00:25:03,251
Como un bantha.
158
00:25:03,876 --> 00:25:04,887
�S�?
159
00:25:06,959 --> 00:25:09,543
Quiz� no. Bien, �qui�n lo intenta primero?
160
00:25:13,001 --> 00:25:14,012
Si�ntate.
161
00:25:18,209 --> 00:25:19,584
Avanza, se detiene.
162
00:25:47,543 --> 00:25:48,554
Salta hacia m�.
163
00:25:50,543 --> 00:25:51,554
�Salta!
164
00:25:56,793 --> 00:25:57,804
Ven.
165
00:25:59,251 --> 00:26:04,251
Cuando venga el tren,
haz una se�al con esto.
166
00:26:19,376 --> 00:26:21,358
El tren es m�s veloz que esto.
167
00:26:21,459 --> 00:26:24,376
�Quieres ver lo r�pido que va el tren?
168
00:28:03,543 --> 00:28:04,584
�A las motos!
169
00:28:05,584 --> 00:28:06,595
�Av�sales!
170
00:28:13,751 --> 00:28:14,762
�R�pido!
171
00:28:27,084 --> 00:28:28,095
�Listos?
172
00:28:29,751 --> 00:28:30,762
�Hacia el tren!
173
00:31:02,334 --> 00:31:03,345
�Abajo!
174
00:32:26,126 --> 00:32:27,137
�Cuidado!
175
00:33:26,626 --> 00:33:27,637
�Det�n el tren!
176
00:34:57,584 --> 00:34:58,595
�Qui�n es el l�der?
177
00:35:21,793 --> 00:35:23,817
�Nos van a matar?
178
00:35:23,918 --> 00:35:27,418
Depende de tu respuesta a mi pregunta.
179
00:35:34,001 --> 00:35:35,834
�Traen especia?
180
00:35:36,834 --> 00:35:39,459
�A qu� te refieres con "especia"?
181
00:35:40,459 --> 00:35:43,751
Especia sansanna
de las minas de esclavos de Kessel.
182
00:35:44,418 --> 00:35:45,918
�C�mo es la especia?
183
00:35:50,459 --> 00:35:51,470
As�.
184
00:35:53,709 --> 00:35:55,251
Esto no los favorece.
185
00:35:57,376 --> 00:35:59,418
Cre�mos que eran bandidos salvajes.
186
00:36:00,084 --> 00:36:02,126
Est�bamos protegiendo nuestra ruta.
187
00:36:08,834 --> 00:36:13,084
Ya no pueden pasar por este desierto.
188
00:36:15,126 --> 00:36:18,251
Este pueblo tiene derecho ancestral
sobre el Mar de Dunas
189
00:36:19,834 --> 00:36:23,293
y si van a pasar, deben pagarles peaje.
190
00:36:25,084 --> 00:36:26,983
Si los cargueros causan muertes,
191
00:36:27,084 --> 00:36:28,959
se les devolver�n diez veces.
192
00:36:31,376 --> 00:36:34,751
Ve a tu sindicato
y exponle estos t�rminos.
193
00:36:36,209 --> 00:36:39,918
Sus vidas son
un gesto de nuestra civilidad.
194
00:36:44,001 --> 00:36:45,012
V�yanse.
195
00:36:46,126 --> 00:36:48,751
En una fila, en direcci�n al sol.
196
00:36:49,459 --> 00:36:52,483
Llegar�n a Anchorhead al atardecer
si se van ahora.
197
00:36:52,584 --> 00:36:54,251
Pero nos matar�n.
198
00:36:55,543 --> 00:36:58,858
Viajan bajo la protecci�n de los tusken.
199
00:36:58,959 --> 00:37:00,900
Nadie les har� da�o.
200
00:37:01,001 --> 00:37:03,751
Moriremos de sed sin el vag�n de agua.
201
00:37:04,918 --> 00:37:06,459
Se les dar� un mel�n negro.
202
00:37:08,126 --> 00:37:11,501
Sobrevivir�n con su leche como esta gente.
203
00:37:12,709 --> 00:37:13,720
V�yanse.
204
00:37:55,959 --> 00:37:58,775
Hay diferentes tribus tusken.
205
00:37:58,876 --> 00:38:02,108
Desde que los oc�anos se secaron,
hemos permanecido ocultos.
206
00:38:02,209 --> 00:38:05,834
Otras tribus han sobrevivido matando.
207
00:38:08,751 --> 00:38:10,293
No deber�an ocultarse.
208
00:38:13,168 --> 00:38:14,209
Son guerreros.
209
00:38:18,334 --> 00:38:21,501
Los extranjeros tienen m�quinas.
210
00:38:23,876 --> 00:38:25,751
Ya tienen m�quinas tambi�n.
211
00:38:27,168 --> 00:38:31,834
Y conocen cada grano de arena
del Mar de Dunas.
212
00:38:36,334 --> 00:38:38,293
Tengo un regalo para ti.
213
00:38:39,001 --> 00:38:40,012
�Un regalo?
214
00:38:41,668 --> 00:38:42,679
�Por qu�?
215
00:38:46,376 --> 00:38:48,793
Eres un buen gu�a.
216
00:38:49,959 --> 00:38:53,084
Este regalo te guiar� ahora.
217
00:38:57,751 --> 00:38:58,762
�Una lagartija?
218
00:39:00,126 --> 00:39:01,137
Gracias.
219
00:39:04,168 --> 00:39:06,584
Dejar� que me gu�e.
220
00:39:15,293 --> 00:39:16,304
Lo siento.
221
00:39:17,543 --> 00:39:18,834
Creo que me la tragu�.
222
00:39:20,334 --> 00:39:21,834
Es una criatura tramposa.
223
00:39:22,834 --> 00:39:26,876
Te guiar� desde el interior de tu cabeza.
224
00:42:38,584 --> 00:42:41,084
Pens� que era parte del sue�o.
225
00:42:42,168 --> 00:42:45,334
Ens��ame la rama.
15286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.