All language subtitles for So.Funny.Youth.E01.x264.1080p3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,660 --> 00:00:19,259 ♪ The morning light creeps through the window ♪ 2 00:00:19,260 --> 00:00:23,019 ♪ Starting the day on a high note ♪ 3 00:00:23,020 --> 00:00:26,059 ♪ Look at how you're running in the corridor ♪ 4 00:00:26,060 --> 00:00:29,140 ♪ I subconsciously wish to follow ♪ 5 00:00:30,260 --> 00:00:34,179 ♪ With ice cream in my hand, walking on the sports field ♪ 6 00:00:34,180 --> 00:00:37,899 ♪ Embraced by the refreshing breeze ♪ 7 00:00:37,900 --> 00:00:40,979 ♪ Daydream and imagination ♪ 8 00:00:40,980 --> 00:00:44,539 ♪ Lengthening the story of the youth ♪ 9 00:00:44,540 --> 00:00:46,059 ♪ Sometimes, we're stubborn ♪ 10 00:00:46,060 --> 00:00:48,259 ♪ Wishing to just get into trouble ♪ 11 00:00:48,260 --> 00:00:49,899 ♪ Sometimes ♪ 12 00:00:49,900 --> 00:00:52,099 ♪ We share all the snippets of our lives ♪ 13 00:00:52,100 --> 00:00:55,399 ♪ We stumble and we fall ♪ 14 00:00:55,400 --> 00:00:59,299 ♪ But without us knowing, we're also growing up ♪ 15 00:00:59,300 --> 00:01:00,859 ♪ The shining youth ♪ 16 00:01:00,860 --> 00:01:02,779 ♪ Cycling on a summer day under the sunset ♪ 17 00:01:02,780 --> 00:01:04,499 ♪ The everlasting youth ♪ 18 00:01:04,500 --> 00:01:07,219 ♪ We still spend our days fooling around ♪ 19 00:01:07,220 --> 00:01:08,979 ♪ Having you by my side ♪ 20 00:01:08,980 --> 00:01:10,779 ♪ Is like a reward ♪ 21 00:01:10,780 --> 00:01:14,019 ♪ The happiness keeps replaying itself ♪ 22 00:01:14,020 --> 00:01:15,619 ♪ The shining youth ♪ 23 00:01:15,620 --> 00:01:17,659 ♪ Writing down the wishes in my heart ♪ 24 00:01:17,660 --> 00:01:19,339 ♪ The everlasting youth ♪ 25 00:01:19,340 --> 00:01:21,819 ♪ We have our future in our hands ♪ 26 00:01:21,820 --> 00:01:23,779 ♪ Having you by my side ♪ 27 00:01:23,780 --> 00:01:25,549 ♪ Is like a reward ♪ 28 00:01:25,550 --> 00:01:28,675 ♪ I'll keep these precious memories with me ♪ 29 00:01:29,300 --> 00:01:33,940 [So Funny Youth] 30 00:01:36,680 --> 00:01:39,919 [May 2006] Everyone, we love life. 31 00:01:39,920 --> 00:01:42,319 We exhibit vigor in our school 32 00:01:42,320 --> 00:01:43,959 as we look forward to the next day. 33 00:01:43,960 --> 00:01:45,639 We cherish life. 34 00:01:45,640 --> 00:01:48,039 We pay attention to every detail of our life 35 00:01:48,040 --> 00:01:49,519 and do not hurt anyone. 36 00:01:49,520 --> 00:01:52,599 We make sure we always stay safe 37 00:01:52,600 --> 00:01:55,680 so that our lives can shine. 38 00:01:56,793 --> 00:01:58,639 Fire safety concerns our society. 39 00:01:58,640 --> 00:01:59,280 Oh no. 40 00:02:00,040 --> 00:02:01,120 I'm actually hungry now. 41 00:02:01,760 --> 00:02:02,959 Relax. 42 00:02:02,960 --> 00:02:05,559 I guess both of us will only get this one chance 43 00:02:05,560 --> 00:02:07,640 at delivering a speech in front of everyone. 44 00:02:09,400 --> 00:02:11,359 Rui, wake up. 45 00:02:11,360 --> 00:02:12,520 Come on, let's read our script. 46 00:02:13,760 --> 00:02:14,480 Where's your script? 47 00:02:15,800 --> 00:02:16,480 Him? 48 00:02:17,520 --> 00:02:18,360 He doesn't need it. 49 00:02:22,880 --> 00:02:24,760 How's my hair? Is it messy? 50 00:02:33,760 --> 00:02:35,600 Look, it's pretty good, right? 51 00:02:44,080 --> 00:02:46,880 You can choose to stand on the stage without making a sound. 52 00:02:48,920 --> 00:02:50,319 I can? 53 00:02:50,320 --> 00:02:51,839 Of course not. 54 00:02:51,840 --> 00:02:53,200 In your dreams. 55 00:02:55,520 --> 00:02:56,560 I can't. 56 00:03:00,040 --> 00:03:02,520 Zhang Xiaoran, you can conquer your fears. 57 00:03:03,480 --> 00:03:04,439 Come on. 58 00:03:04,440 --> 00:03:05,800 Take a deep breath together with me. 59 00:03:06,320 --> 00:03:07,120 Breathe in. 60 00:03:09,640 --> 00:03:10,440 Breathe out. 61 00:03:11,560 --> 00:03:13,039 Let's go! It's our turn! 62 00:03:13,040 --> 00:03:13,680 It's our turn! 63 00:03:37,400 --> 00:03:39,080 To my respected teachers 64 00:03:39,600 --> 00:03:44,760 my fellow classmates, we are sorry! 65 00:03:46,342 --> 00:03:48,824 [Episode 1] When you're still young, 66 00:03:48,825 --> 00:03:53,375 friends can make you dumbfounded. 67 00:03:54,160 --> 00:03:57,520 Our tale starts from a donkey. 68 00:04:01,575 --> 00:04:02,950 [Toward Success] 69 00:04:09,000 --> 00:04:12,320 Who's the father of your father? 70 00:04:14,960 --> 00:04:17,199 I guess this instability is to be expected 71 00:04:17,200 --> 00:04:18,440 when I'm disassembling a plush toy like this. 72 00:04:20,040 --> 00:04:21,640 I'm such a genius. 73 00:04:23,400 --> 00:04:26,240 Who else can come up with a birthday present like this? 74 00:04:27,840 --> 00:04:28,720 Chenghai. 75 00:04:36,600 --> 00:04:37,759 What are you doing? 76 00:04:37,760 --> 00:04:40,480 New Concept English Volume Three. I'm looking for a text. 77 00:04:41,240 --> 00:04:42,280 It's right beside the dog. 78 00:04:46,600 --> 00:04:50,159 Who's the father of your father? 79 00:04:50,160 --> 00:04:53,439 It's grandfather. 80 00:04:53,440 --> 00:04:57,199 - Isn't it cool? - Who's the mother of your father? 81 00:04:57,200 --> 00:04:59,799 It's grandmother. 82 00:04:59,800 --> 00:05:02,160 Were you referring to this... 83 00:05:04,760 --> 00:05:05,480 donkey? 84 00:05:06,120 --> 00:05:08,159 Donkey? It's a horse! 85 00:05:08,160 --> 00:05:09,920 It's a rare steed among horses. 86 00:05:10,720 --> 00:05:12,959 And it even has an adjustable color setting. 87 00:05:12,960 --> 00:05:14,199 I invented this myself. 88 00:05:14,200 --> 00:05:15,279 It's one of a kind. 89 00:05:15,280 --> 00:05:16,799 It's filled with my emotions and love. 90 00:05:16,800 --> 00:05:18,799 I'm planning 91 00:05:18,800 --> 00:05:20,720 - to give it to... - You really don't have good taste. 92 00:05:25,840 --> 00:05:27,520 Isn't this precious? 93 00:05:28,840 --> 00:05:30,200 You have such bad taste. 94 00:05:30,720 --> 00:05:32,319 Chenghai, believe me. 95 00:05:32,320 --> 00:05:34,439 You mustn't give your mother this present tomorrow. 96 00:05:34,440 --> 00:05:36,600 You should spare her since it's Mother's Day tomorrow. 97 00:05:38,160 --> 00:05:39,640 Wait, Zhang Xiaoran. 98 00:05:42,840 --> 00:05:45,039 Here, have this and nourish your brain. 99 00:05:45,040 --> 00:05:46,999 It can also help you improve your taste. 100 00:05:47,000 --> 00:05:48,680 See you. Lend me the book for a few days. 101 00:05:54,560 --> 00:05:57,520 Zhang Xiaoran! 102 00:06:03,200 --> 00:06:04,800 [Southerners' Fast Food Breakfast] 103 00:06:07,360 --> 00:06:08,880 A bowl of noodles, please! 104 00:06:14,960 --> 00:06:15,920 Pay up! 105 00:06:17,520 --> 00:06:20,399 Your chopsticks are inside the bowl! How dare you ask me to pay up? 106 00:06:20,400 --> 00:06:21,919 You're such a money grubber. 107 00:06:21,920 --> 00:06:23,440 Shut up already. 108 00:06:24,440 --> 00:06:25,259 Where's Rui? 109 00:06:25,260 --> 00:06:26,620 Didn't you spend the night at his place? 110 00:06:27,660 --> 00:06:29,780 He was about to put on pants when I left his house. 111 00:06:39,900 --> 00:06:41,699 Ms. Gu, I want two buns... 112 00:06:41,700 --> 00:06:42,860 It's here. You can have it. 113 00:06:43,900 --> 00:06:45,619 Since everyone is here, I'll get down to business. 114 00:06:45,620 --> 00:06:50,140 This Friday, which is the 19th, is the 16th birthday 115 00:06:50,780 --> 00:06:51,980 of our beloved Xiaoran. 116 00:06:52,780 --> 00:06:53,779 Oh, yeah. 117 00:06:53,780 --> 00:06:55,019 I haven't decided to get her what yet. 118 00:06:55,020 --> 00:06:55,899 Have you guys prepared birthday presents for her? 119 00:06:55,900 --> 00:06:56,500 Nope. 120 00:06:57,060 --> 00:06:58,940 Don't raise your voice then. 121 00:07:01,060 --> 00:07:02,059 I was just thinking 122 00:07:02,060 --> 00:07:04,499 that we should celebrate Xiaoran's birthday together. 123 00:07:04,500 --> 00:07:06,099 Does anyone have any ideas? 124 00:07:06,100 --> 00:07:07,539 Nope! 125 00:07:07,540 --> 00:07:09,180 I said, don't raise your voice if you don't! 126 00:07:12,140 --> 00:07:13,539 Actually, I have no idea either. 127 00:07:13,540 --> 00:07:14,180 Rui? 128 00:07:15,180 --> 00:07:16,300 Forget it. I can never count on you. 129 00:07:17,820 --> 00:07:18,860 Since no one has any ideas, 130 00:07:19,620 --> 00:07:21,100 I guess I have to step in. 131 00:07:32,620 --> 00:07:33,340 Xiaoran, 132 00:07:33,980 --> 00:07:35,739 do you have anything in particular 133 00:07:35,740 --> 00:07:38,299 that you want to do or achieve lately? 134 00:07:38,300 --> 00:07:40,739 I want to excel at the English contest. 135 00:07:40,740 --> 00:07:41,819 Is there anything else? 136 00:07:41,820 --> 00:07:43,860 To get a good grade on the placement test. 137 00:07:44,820 --> 00:07:45,980 What about something else? 138 00:07:48,940 --> 00:07:51,580 Cannot see the forest for the trees. 139 00:07:53,380 --> 00:07:54,500 Say that again? Tracy? 140 00:07:55,620 --> 00:07:57,019 Tree. 141 00:07:57,020 --> 00:07:59,379 It means that we shouldn't fail to grasp the main issue because of excessive attention to details. 142 00:07:59,380 --> 00:08:00,660 We have to look at the bigger picture. 143 00:08:01,300 --> 00:08:03,099 Just like the essay I'm reading right now. 144 00:08:03,100 --> 00:08:04,499 It's my "tree". 145 00:08:04,500 --> 00:08:05,899 I'm memorizing this "tree" 146 00:08:05,900 --> 00:08:09,300 in order to excel at the upcoming English contest. 147 00:08:10,940 --> 00:08:14,099 After all, my competitors are working their butts off. 148 00:08:14,100 --> 00:08:15,340 I have to work even harder than them. 149 00:08:15,900 --> 00:08:16,899 Stop right now. 150 00:08:16,900 --> 00:08:19,580 Xiaoran, you're still talking about the quiz. 151 00:08:20,260 --> 00:08:22,420 You can deactivate 152 00:08:22,980 --> 00:08:23,979 your quiz mode for now. 153 00:08:23,980 --> 00:08:25,420 Tell me. 154 00:08:26,180 --> 00:08:29,700 Is there something you desire from the bottom of your heart 155 00:08:30,260 --> 00:08:31,419 lately? 156 00:08:31,420 --> 00:08:33,460 From the bottom of my heart? 157 00:08:36,660 --> 00:08:38,260 I want you to get into the elite class too. 158 00:08:40,020 --> 00:08:41,579 That's impossible. 159 00:08:41,580 --> 00:08:43,819 I'm a sports student. Can you not put me on the spot here? 160 00:08:43,820 --> 00:08:46,619 Let's work hard, overcome the challenge, and never give up. 161 00:08:46,620 --> 00:08:47,979 I can be your tutor. 162 00:08:47,980 --> 00:08:48,979 - But... - Memorize 163 00:08:48,980 --> 00:08:49,780 Section One together with me. 164 00:08:49,781 --> 00:08:52,259 Cannot see the forest for the trees. 165 00:08:52,260 --> 00:08:53,499 Goodbye. 166 00:08:53,500 --> 00:08:54,300 Goodbye. 167 00:08:56,500 --> 00:08:58,139 She... 168 00:08:58,140 --> 00:09:00,220 I think she wants 169 00:09:02,020 --> 00:09:03,059 to plant a tree. 170 00:09:03,060 --> 00:09:04,140 Plant a tree? 171 00:09:04,980 --> 00:09:06,059 Are you sure? 172 00:09:06,060 --> 00:09:06,940 Nope. 173 00:09:10,860 --> 00:09:12,139 What's with that tone? 174 00:09:12,140 --> 00:09:13,259 Why don't you ask her then? 175 00:09:13,260 --> 00:09:13,980 No, I won't. 176 00:09:14,660 --> 00:09:16,060 Only a fool will go. 177 00:09:16,820 --> 00:09:18,299 If I must say, there's no need 178 00:09:18,300 --> 00:09:19,499 to celebrate the birthday of someone 179 00:09:19,500 --> 00:09:21,019 who's as distasteful as her. 180 00:09:21,020 --> 00:09:21,980 Xiaoran! 181 00:09:22,820 --> 00:09:25,859 She likes fireworks, doesn't she? 182 00:09:25,860 --> 00:09:30,259 Why don't we prepare some fireworks, balloons, a huge cake, 183 00:09:30,260 --> 00:09:32,740 and give her a surprise party? 184 00:09:33,980 --> 00:09:35,939 That's a great idea. 185 00:09:35,940 --> 00:09:37,380 You're pretty smart. 186 00:09:38,140 --> 00:09:39,500 Why didn't you say that earlier? 187 00:09:40,020 --> 00:09:41,779 We'll prepare a surprise party for her then. 188 00:09:41,780 --> 00:09:43,099 You can get on it now. 189 00:09:43,100 --> 00:09:44,739 Don't drag me into this. I'll stay out of this. 190 00:09:44,740 --> 00:09:45,819 It doesn't matter. 191 00:09:45,820 --> 00:09:46,580 We have Rui with us. 192 00:09:47,180 --> 00:09:49,459 We can leave the most important segments 193 00:09:49,460 --> 00:09:50,820 to our reliable Rui. 194 00:09:51,980 --> 00:09:52,660 Alright. 195 00:09:53,780 --> 00:09:54,620 She wants to plant trees, right? 196 00:09:55,940 --> 00:09:56,780 Where? 197 00:09:58,780 --> 00:10:00,300 The total is 82 yuan and 50 cents. 198 00:10:01,540 --> 00:10:02,340 40 yuan. 199 00:10:03,740 --> 00:10:05,980 It's not the Chinese New Year. No one is buying fireworks now. 200 00:10:07,420 --> 00:10:09,460 [Fireworks and firecrackers] Rui, you take care of the fireworks. 201 00:10:10,300 --> 00:10:12,059 I'll prepare the banner. 202 00:10:12,060 --> 00:10:14,419 [Xiaoran, Happy Birthday] I'll make a huge cake with the ingredients I have. 203 00:10:14,420 --> 00:10:15,299 The cake is ready! 204 00:10:15,300 --> 00:10:16,259 The cake is ready. 205 00:10:16,260 --> 00:10:17,740 Leave the balloons to me! 206 00:10:18,340 --> 00:10:19,659 [Zhang Xiaoran, Happy 16th Birthday] Not bad at all. 207 00:10:19,660 --> 00:10:20,979 We'll keep the things 208 00:10:20,980 --> 00:10:22,979 inside the Basketball Club's activity room. 209 00:10:22,980 --> 00:10:24,259 After the placement test, 210 00:10:24,260 --> 00:10:25,539 we'll head to the beach and set up the party. 211 00:10:25,540 --> 00:10:30,325 [Activity Room, Basketball Club] 212 00:10:43,300 --> 00:10:44,820 I'm so glad I stayed out of this. 213 00:10:58,900 --> 00:11:00,020 You're so hardworking. 214 00:11:01,580 --> 00:11:03,099 Why don't you relax a little? 215 00:11:03,100 --> 00:11:05,339 After all, I'll be the champion of the English contest. 216 00:11:05,340 --> 00:11:06,659 It doesn't matter how much effort you put in 217 00:11:06,660 --> 00:11:07,979 when you're up against absolute talent. 218 00:11:07,980 --> 00:11:09,819 You are pretty hardworking yourself too. 219 00:11:09,820 --> 00:11:11,380 You're listening to English recordings even when you're walking around. 220 00:11:12,580 --> 00:11:13,939 I'm not that stressed out. 221 00:11:13,940 --> 00:11:15,019 [Jay Chou] 222 00:11:15,020 --> 00:11:16,499 I was listening to Jay Chou. 223 00:11:16,500 --> 00:11:17,740 You can borrow it if you want. 224 00:11:20,500 --> 00:11:22,780 Seems like everyone is in love with my Jay. 225 00:11:26,660 --> 00:11:27,380 "Jay"? 226 00:11:30,660 --> 00:11:32,100 Jay is always right. 227 00:11:39,075 --> 00:11:39,875 [7th Test Room] 228 00:11:59,260 --> 00:12:02,580 Banana, apple, pear, 229 00:12:03,100 --> 00:12:03,820 please bless me. 230 00:12:07,580 --> 00:12:08,500 I still don't know how to solve it. 231 00:12:29,340 --> 00:12:30,060 How dare you cheat? 232 00:12:30,061 --> 00:12:31,140 I was picking my pen up. 233 00:12:35,180 --> 00:12:35,980 What are you doing? 234 00:12:43,900 --> 00:12:45,139 It's either you redo this paper 235 00:12:45,140 --> 00:12:46,819 or get a zero for this subject. 236 00:12:46,820 --> 00:12:47,899 What gives you the right to do so? 237 00:12:47,900 --> 00:12:49,580 Why are you framing me? I didn't cheat. 238 00:12:50,220 --> 00:12:52,099 You guys have plenty of free time, huh? 239 00:12:52,100 --> 00:12:53,459 Finish your paper! 240 00:12:53,460 --> 00:12:54,540 You only have 30 minutes left! 241 00:12:56,180 --> 00:12:56,940 Mr. Wen! 242 00:12:57,460 --> 00:12:58,260 Mr. Meng. 243 00:13:01,180 --> 00:13:02,659 [1st Test Room] The Dragon Boat Festival's presents given to us 244 00:13:02,660 --> 00:13:03,619 by the school had arrived earlier than expected. 245 00:13:03,620 --> 00:13:04,579 We have no place to store them. 246 00:13:04,580 --> 00:13:06,260 Please let us store them in the Basketball Club's activity room. 247 00:13:06,780 --> 00:13:08,100 No problem. 248 00:13:11,420 --> 00:13:12,060 Mr. Wen. 249 00:13:12,740 --> 00:13:13,420 Here's my paper. 250 00:13:24,060 --> 00:13:28,140 Zhang Xiaoran, you don't deserve a cool friend like me. 251 00:13:42,420 --> 00:13:43,260 This place is safe. 252 00:14:08,060 --> 00:14:08,740 Go and stall Xiaoran. 253 00:14:08,741 --> 00:14:10,099 Rui and I will bring out the things from the activity room. 254 00:14:10,100 --> 00:14:11,300 I'll cover you. Go! 255 00:14:16,140 --> 00:14:18,340 Xiaoran, look at me. 256 00:14:20,780 --> 00:14:22,580 Do you think my traps look uneven? 257 00:14:29,100 --> 00:14:31,100 I remember I kept them here. 258 00:14:32,180 --> 00:14:35,659 If so, did the chickens eat the cake? 259 00:14:35,660 --> 00:14:37,299 Our school is giving all teachers a pair of white-feathered free-range chickens 260 00:14:37,300 --> 00:14:38,940 as welfare for the Dragon Boat Festival. 261 00:14:39,900 --> 00:14:40,820 Welfare? 262 00:14:41,620 --> 00:14:42,340 Chickens? 263 00:14:44,060 --> 00:14:46,140 I did keep them here. 264 00:14:48,100 --> 00:14:48,780 Follow me. 265 00:14:50,740 --> 00:14:51,540 Where are we going? 266 00:14:55,340 --> 00:14:56,539 Wait for me! 267 00:14:56,540 --> 00:14:57,619 Chenghai, you're amazing. 268 00:14:57,620 --> 00:14:59,819 How did you know they were rearing chickens in the activity room? 269 00:14:59,820 --> 00:15:00,500 It was a guess. 270 00:15:01,460 --> 00:15:02,499 Where's Xiang Nan? 271 00:15:02,500 --> 00:15:03,540 Take a guess. 272 00:15:06,500 --> 00:15:07,739 She went to stall Xiaoran. 273 00:15:07,740 --> 00:15:10,459 Now, we just need to head to the beach and set up the party. 274 00:15:10,460 --> 00:15:11,780 We can wait for nightfall by then. 275 00:15:12,460 --> 00:15:13,619 I'm so excited. 276 00:15:13,620 --> 00:15:16,620 I can even hear the fireworks exploding in my mind now. 277 00:15:17,940 --> 00:15:18,740 They're exploding. 278 00:15:20,620 --> 00:15:22,060 They're exploding! 279 00:15:25,540 --> 00:15:26,660 What is exploding? 280 00:15:27,420 --> 00:15:30,059 Xiaoran, let's grab a cup of milk tea. 281 00:15:30,060 --> 00:15:31,539 My treat. Let's go. 282 00:15:31,540 --> 00:15:33,699 Sure. We should ask Chenghai and the rest to join us. 283 00:15:33,700 --> 00:15:34,819 Just ignore them. 284 00:15:34,820 --> 00:15:36,939 I'm sure they're playing video games in a cybercafe right now. 285 00:15:36,940 --> 00:15:39,579 Nannan, the Interschool Basketball League is arriving. 286 00:15:39,580 --> 00:15:41,659 I'm sure they're in the Basketball Club's activity room. 287 00:15:41,660 --> 00:15:42,699 We should call them to join us. 288 00:15:42,700 --> 00:15:44,100 If not, Chenghai will nag us again. 289 00:15:48,540 --> 00:15:50,500 Xiaoran, look over there! 290 00:15:51,100 --> 00:15:52,140 Is that smoke? 291 00:15:53,260 --> 00:15:53,940 Where? 292 00:15:53,940 --> 00:15:54,740 Let's go! 293 00:16:00,180 --> 00:16:01,659 What happened? 294 00:16:01,660 --> 00:16:02,940 I think there's someone in there. 295 00:16:05,340 --> 00:16:06,539 Chenghai? 296 00:16:06,540 --> 00:16:07,420 Don't come in. 297 00:16:18,575 --> 00:16:20,700 [Tianbao High School P.E. Department, Storeroom] 298 00:16:22,620 --> 00:16:23,900 Are those our fireworks? 299 00:16:25,580 --> 00:16:26,540 It's on fire? 300 00:16:30,497 --> 00:16:32,225 [Xiaoran, Happy Birthday] 301 00:16:37,260 --> 00:16:39,019 I thought we kept them in the activity room? 302 00:16:39,020 --> 00:16:40,739 They are keeping chickens in there now! 303 00:16:40,740 --> 00:16:41,899 What? 304 00:16:41,900 --> 00:16:43,139 They are keeping chickens in there! 305 00:16:43,140 --> 00:16:46,219 Chenghai, did you guess this would happen? 306 00:16:46,220 --> 00:16:47,379 Shut up! 307 00:16:47,380 --> 00:16:48,499 Where are my glasses? 308 00:16:48,500 --> 00:16:50,059 My glasses are missing! 309 00:16:50,060 --> 00:16:52,140 Tao, your butt is burning! 310 00:16:53,380 --> 00:16:54,299 Chenghai, put out the fire! 311 00:16:54,300 --> 00:16:55,739 Hurry! Slap his butt! 312 00:16:55,740 --> 00:16:58,459 Rui, spray me! 313 00:16:58,460 --> 00:16:59,939 Rui, you! 314 00:16:59,940 --> 00:17:02,540 You're holding the fire extinguisher upside down! 315 00:17:15,000 --> 00:17:18,950 [Tianbao High School P.E. Department, Storeroom] 316 00:17:30,820 --> 00:17:32,540 What were you guys thinking? 317 00:17:34,460 --> 00:17:35,900 It was our duty. 318 00:17:38,220 --> 00:17:39,300 What did you say? 319 00:17:39,820 --> 00:17:40,740 We were putting out the fire. 320 00:17:45,100 --> 00:17:47,540 What a joke! 321 00:17:48,780 --> 00:17:49,460 Would the storeroom catch on fire 322 00:17:49,461 --> 00:17:52,180 if you guys didn't bring all those craps to school? 323 00:17:54,060 --> 00:17:55,499 The school was almost engulfed in flame. 324 00:17:55,500 --> 00:17:56,980 Are you guys trying to rebel here? 325 00:17:57,900 --> 00:17:59,420 It's just a storeroom. 326 00:18:00,020 --> 00:18:01,460 Where else would you like to burn then? 327 00:18:02,260 --> 00:18:03,579 Do you want to burn the Academic Affairs Office? 328 00:18:03,580 --> 00:18:04,740 Do you want to burn me too? 329 00:18:05,780 --> 00:18:08,099 We didn't expect the fireworks to explode in the storeroom. 330 00:18:08,100 --> 00:18:09,020 How dare you talk back? 331 00:18:09,580 --> 00:18:11,180 Weren't you guys the ones who brought the fireworks to school? 332 00:18:14,900 --> 00:18:15,900 Look at you all. 333 00:18:17,140 --> 00:18:18,619 Your grades are lousy, 334 00:18:18,620 --> 00:18:19,980 but you're pretty good at causing trouble. 335 00:18:21,260 --> 00:18:22,739 Your grades are lousy, 336 00:18:22,740 --> 00:18:24,180 but you're pretty good at being an evil accomplice. 337 00:18:27,060 --> 00:18:28,140 Your grades are... 338 00:18:32,820 --> 00:18:33,820 You should get a haircut. 339 00:18:35,860 --> 00:18:36,540 How dare you smile? 340 00:18:38,620 --> 00:18:40,924 You guys are lucky that no one was hurt. 341 00:18:40,925 --> 00:18:41,900 [Academic Affairs Office] 342 00:18:47,140 --> 00:18:49,699 You brats, do you guys know how dangerous it was? 343 00:18:49,700 --> 00:18:50,979 How dare you guys rush inside? 344 00:18:50,980 --> 00:18:51,980 Are you trying to die here? 345 00:18:53,020 --> 00:18:54,099 Write a letter of reflection! 346 00:18:54,100 --> 00:18:56,020 All of you shall reflect upon your actions under our national flag next Friday! 347 00:18:57,140 --> 00:18:58,020 What are you looking at? 348 00:19:00,020 --> 00:19:00,980 Did you hear me? 349 00:19:03,620 --> 00:19:05,259 Look at your faces. 350 00:19:05,260 --> 00:19:05,860 Go back! 351 00:19:09,075 --> 00:19:13,499 [Academic Affairs Office] 352 00:19:13,500 --> 00:19:16,540 Nannan, were the fireworks truly ours? 353 00:19:17,620 --> 00:19:20,500 We had balloons, a banner, and a huge cake too. 354 00:19:21,940 --> 00:19:23,539 The cake was really delicious. 355 00:19:23,540 --> 00:19:24,620 It's such a waste. 356 00:19:25,540 --> 00:19:27,020 A cake? 357 00:19:27,780 --> 00:19:30,700 Don't tell me you guys prepared them for me? 358 00:19:31,420 --> 00:19:32,499 Are you touched? 359 00:19:32,500 --> 00:19:33,580 Are you surprised? 360 00:19:40,860 --> 00:19:44,460 You guys are my best friends indeed. 361 00:19:50,300 --> 00:19:52,140 I'm sure we'll be scolded if we go home in this state. 362 00:19:53,300 --> 00:19:54,379 Let's clean ourselves up. 363 00:19:54,380 --> 00:19:55,299 Rui and I kept some t-shirts 364 00:19:55,300 --> 00:19:56,860 in the Basketball Club's dressing room. 365 00:19:57,420 --> 00:19:59,460 Hurry! Let's go. 366 00:20:05,020 --> 00:20:05,820 This is so cold! 367 00:20:17,860 --> 00:20:20,100 Rui, do you have any money left? 368 00:20:20,780 --> 00:20:21,859 I have 2 yuan and 50 cents. 369 00:20:21,860 --> 00:20:22,460 That's more than enough. 370 00:20:28,540 --> 00:20:29,419 You had no idea. 371 00:20:29,420 --> 00:20:31,019 Everything we prepared was excellent. 372 00:20:31,020 --> 00:20:33,380 The banner was a calligraphy masterpiece. 373 00:20:33,980 --> 00:20:35,899 Anyway, 374 00:20:35,900 --> 00:20:38,300 that was the entire process of your "surprise" party. 375 00:20:40,180 --> 00:20:41,819 How can you still laugh at that? 376 00:20:41,820 --> 00:20:42,740 It's funny. 377 00:20:43,460 --> 00:20:45,460 It's pretty hilarious. 378 00:20:48,580 --> 00:20:49,580 No, I have to go. 379 00:20:50,420 --> 00:20:59,899 ♪ Happy birthday to you ♪ 380 00:20:59,900 --> 00:21:04,219 - Xiaoran, make a wish. - ♪Happy birthday to you ♪ 381 00:21:04,220 --> 00:21:09,259 ♪ Happy birthday to you ♪ 382 00:21:09,260 --> 00:21:15,380 ♪ Happy birthday to you ♪ 383 00:21:19,100 --> 00:21:20,539 Good for you. 384 00:21:20,540 --> 00:21:21,300 How did you think of that? 385 00:21:21,301 --> 00:21:23,820 Only Chenghai can come up with such a boring idea. 386 00:21:24,460 --> 00:21:26,340 We only had enough to buy one. 387 00:21:27,020 --> 00:21:29,339 Is... Is it enough? 388 00:21:29,340 --> 00:21:30,859 We're heartbroken that the presents 389 00:21:30,860 --> 00:21:32,020 and cake we prepared were destroyed. 390 00:21:35,700 --> 00:21:38,219 On my birthday, I have a group of friends 391 00:21:38,220 --> 00:21:40,419 who almost burned down the school to celebrate my birthday. 392 00:21:40,420 --> 00:21:42,780 And I have a birthday ice cream too. 393 00:21:43,660 --> 00:21:46,219 I'm already very happy. 394 00:21:46,220 --> 00:21:47,380 I'm so happy. 395 00:21:50,740 --> 00:21:52,859 Chenghai, I haven't taken a bite yet! 396 00:21:52,860 --> 00:21:53,940 It's going to melt soon. 397 00:21:55,260 --> 00:21:56,060 Rui told me to eat it! 398 00:21:56,060 --> 00:21:56,700 I didn't want to eat it! 399 00:21:56,701 --> 00:21:57,659 I don't like ice cream anyway! 400 00:21:57,660 --> 00:21:58,819 Give it back! 401 00:21:58,820 --> 00:22:00,699 Don't move! He's out of his mind! 402 00:22:00,700 --> 00:22:02,099 I want some too! 403 00:22:02,100 --> 00:22:03,019 Rui, take a bite! 404 00:22:03,020 --> 00:22:03,900 I want to take a bite too! 405 00:22:08,100 --> 00:22:09,139 Stop right there! 406 00:22:09,140 --> 00:22:09,900 Give it to me! 407 00:22:10,540 --> 00:22:11,220 Alright! 408 00:22:13,580 --> 00:22:15,340 - Stop right there! - Let go of that ice cream! 409 00:22:29,540 --> 00:22:30,619 I'm starving. 410 00:22:30,620 --> 00:22:31,820 I'll head back for dinner. 411 00:22:33,300 --> 00:22:33,980 Wait. 412 00:22:36,900 --> 00:22:37,580 What? 413 00:22:38,180 --> 00:22:39,460 You didn't receive a present 414 00:22:40,700 --> 00:22:41,700 on your birthday. 415 00:22:42,740 --> 00:22:43,780 I think that's enough for me. 416 00:22:49,220 --> 00:22:51,620 I don't think that's enough. 417 00:22:53,100 --> 00:22:54,700 I think... 418 00:22:56,980 --> 00:22:58,180 that's more than enough. 419 00:23:04,740 --> 00:23:06,780 It's the thought that counts. 420 00:23:09,580 --> 00:23:10,860 I think it suits you better. 421 00:23:12,620 --> 00:23:13,499 Chenghai! 422 00:23:13,500 --> 00:23:17,220 ♪ Happy birthday to you ♪ 423 00:23:17,860 --> 00:23:21,819 ♪ Happy birthday to you ♪ 424 00:23:21,820 --> 00:23:24,940 They were my dearest friends during my youth. 425 00:23:29,860 --> 00:23:33,019 The second most popular guy in Matang Town, 426 00:23:33,020 --> 00:23:35,219 who is exceptionally energetic 427 00:23:35,220 --> 00:23:38,100 and always makes people go bonkers, 428 00:23:38,740 --> 00:23:39,420 Tao. 429 00:23:43,860 --> 00:23:45,380 With an IQ of 165 430 00:23:45,940 --> 00:23:50,539 and a low EQ, the top student of Tianbao High School, 431 00:23:50,540 --> 00:23:53,060 the guy who always makes me and his mother go bonkers, 432 00:23:53,780 --> 00:23:54,940 Chenghai. 433 00:23:58,260 --> 00:24:00,980 The words "gentle, quiet, and virtuous" 434 00:24:01,580 --> 00:24:03,219 will never be used to describe her. 435 00:24:03,220 --> 00:24:05,699 She trains her traps day and night 436 00:24:05,700 --> 00:24:08,619 and her appetite and strength are as strong as her spirit. 437 00:24:08,620 --> 00:24:13,260 She's our top dog, my favorite Xiang Nan. 438 00:24:15,300 --> 00:24:19,180 Silent, collected, agile, a hunk who you only see in dreams. 439 00:24:20,340 --> 00:24:22,939 That's right. That's just a dream. 440 00:24:22,940 --> 00:24:27,740 Sleepy, slow, and losing his marbles, that's our Rui. 441 00:24:30,260 --> 00:24:34,699 And this girl, who didn't look quite smart, 442 00:24:34,700 --> 00:24:37,540 was the stubborn me when I was young. 443 00:24:38,820 --> 00:24:40,940 However, I was so lucky to have them 444 00:24:41,500 --> 00:24:44,060 in my youth. 445 00:25:06,860 --> 00:25:12,660 ♪ Maybe at a certain moment in the future ♪ 446 00:25:13,180 --> 00:25:17,180 ♪ I will suddenly remember you in the present ♪ 447 00:25:17,700 --> 00:25:21,699 ♪ Together with the cicada noises in the wind ♪ 448 00:25:21,700 --> 00:25:25,259 ♪ Memories wake up ♪ 449 00:25:25,260 --> 00:25:34,460 ♪ In the mint-flavored summer ♪ 450 00:25:35,060 --> 00:25:41,139 ♪ Maybe at a certain moment in the future ♪ 451 00:25:41,140 --> 00:25:45,979 ♪ I will suddenly remember that night ♪ 452 00:25:45,980 --> 00:25:49,620 ♪ Where the wind extinguished the stars ♪ 453 00:25:50,180 --> 00:25:53,339 ♪ I don't know the cause ♪ 454 00:25:53,340 --> 00:25:58,499 ♪ But it's foreshadowing something ♪ 455 00:25:58,500 --> 00:26:02,860 ♪ About you ♪ 456 00:26:03,780 --> 00:26:05,379 ♪ And time ♪ 457 00:26:05,380 --> 00:26:07,619 ♪ Sowed the seeds of youth ♪ 458 00:26:07,620 --> 00:26:11,259 ♪ Kissing his cheeks inadvertently ♪ 459 00:26:11,260 --> 00:26:17,819 ♪ Just like a dream, it reflects the light in the youth's eyes ♪ 460 00:26:17,820 --> 00:26:21,379 ♪ My dear ♪ 461 00:26:21,380 --> 00:26:25,019 ♪ I want to hold you in my arms ♪ 462 00:26:25,020 --> 00:26:27,019 ♪ You are fearless and carefree ♪ 463 00:26:27,020 --> 00:26:28,979 ♪ You are lazy and brave ♪ 464 00:26:28,980 --> 00:26:32,139 ♪ But you stumbled because of your silliness ♪ 465 00:26:32,140 --> 00:26:35,579 ♪ My dear ♪ 466 00:26:35,580 --> 00:26:39,259 ♪ I'm grateful to have met you ♪ 467 00:26:39,260 --> 00:26:41,339 ♪ The time I ran hard with my back facing you ♪ 468 00:26:41,340 --> 00:26:43,099 ♪ While gasping for air ♪ 469 00:26:43,100 --> 00:26:46,459 ♪ Every sentence that I shouted ♪ 470 00:26:46,460 --> 00:26:51,260 ♪ I still remember all of them ♪ 471 00:26:53,020 --> 00:26:55,099 ♪ I believe ♪ 472 00:26:55,100 --> 00:26:58,620 ♪ If there is a finish line for our youthfulness ♪ 473 00:27:00,580 --> 00:27:08,340 ♪ You will be waiting for me there ♪ 33079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.