Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,660 --> 00:00:19,259
♪ The morning light creeps through the window ♪
2
00:00:19,260 --> 00:00:23,019
♪ Starting the day on a high note ♪
3
00:00:23,020 --> 00:00:26,059
♪ Look at how you're running in the corridor ♪
4
00:00:26,060 --> 00:00:29,140
♪ I subconsciously wish to follow ♪
5
00:00:30,260 --> 00:00:34,179
♪ With ice cream in my hand,
walking on the sports field ♪
6
00:00:34,180 --> 00:00:37,899
♪ Embraced by the refreshing breeze ♪
7
00:00:37,900 --> 00:00:40,979
♪ Daydream and imagination ♪
8
00:00:40,980 --> 00:00:44,539
♪ Lengthening the story of the youth ♪
9
00:00:44,540 --> 00:00:46,059
♪ Sometimes, we're stubborn ♪
10
00:00:46,060 --> 00:00:48,259
♪ Wishing to just get into trouble ♪
11
00:00:48,260 --> 00:00:49,899
♪ Sometimes ♪
12
00:00:49,900 --> 00:00:52,099
♪ We share all the snippets of our lives ♪
13
00:00:52,100 --> 00:00:55,399
♪ We stumble and we fall ♪
14
00:00:55,400 --> 00:00:59,299
♪ But without us knowing, we're also growing up ♪
15
00:00:59,300 --> 00:01:00,859
♪ The shining youth ♪
16
00:01:00,860 --> 00:01:02,779
♪ Cycling on a summer day under the sunset ♪
17
00:01:02,780 --> 00:01:04,499
♪ The everlasting youth ♪
18
00:01:04,500 --> 00:01:07,219
♪ We still spend our days fooling around ♪
19
00:01:07,220 --> 00:01:08,979
♪ Having you by my side ♪
20
00:01:08,980 --> 00:01:10,779
♪ Is like a reward ♪
21
00:01:10,780 --> 00:01:14,019
♪ The happiness keeps replaying itself ♪
22
00:01:14,020 --> 00:01:15,619
♪ The shining youth ♪
23
00:01:15,620 --> 00:01:17,659
♪ Writing down the wishes in my heart ♪
24
00:01:17,660 --> 00:01:19,339
♪ The everlasting youth ♪
25
00:01:19,340 --> 00:01:21,819
♪ We have our future in our hands ♪
26
00:01:21,820 --> 00:01:23,779
♪ Having you by my side ♪
27
00:01:23,780 --> 00:01:25,549
♪ Is like a reward ♪
28
00:01:25,550 --> 00:01:28,675
♪ I'll keep these precious memories with me ♪
29
00:01:29,300 --> 00:01:33,940
[So Funny Youth]
30
00:01:36,680 --> 00:01:39,919
[May 2006] Everyone,
we love life.
31
00:01:39,920 --> 00:01:42,319
We exhibit vigor in our school
32
00:01:42,320 --> 00:01:43,959
as we look forward to the next day.
33
00:01:43,960 --> 00:01:45,639
We cherish life.
34
00:01:45,640 --> 00:01:48,039
We pay attention to every detail of our life
35
00:01:48,040 --> 00:01:49,519
and do not hurt anyone.
36
00:01:49,520 --> 00:01:52,599
We make sure we always stay safe
37
00:01:52,600 --> 00:01:55,680
so that our lives can shine.
38
00:01:56,793 --> 00:01:58,639
Fire safety concerns our society.
39
00:01:58,640 --> 00:01:59,280
Oh no.
40
00:02:00,040 --> 00:02:01,120
I'm actually hungry now.
41
00:02:01,760 --> 00:02:02,959
Relax.
42
00:02:02,960 --> 00:02:05,559
I guess both of us will
only get this one chance
43
00:02:05,560 --> 00:02:07,640
at delivering a speech in front of everyone.
44
00:02:09,400 --> 00:02:11,359
Rui, wake up.
45
00:02:11,360 --> 00:02:12,520
Come on, let's read our script.
46
00:02:13,760 --> 00:02:14,480
Where's your script?
47
00:02:15,800 --> 00:02:16,480
Him?
48
00:02:17,520 --> 00:02:18,360
He doesn't need it.
49
00:02:22,880 --> 00:02:24,760
How's my hair? Is it messy?
50
00:02:33,760 --> 00:02:35,600
Look, it's pretty good, right?
51
00:02:44,080 --> 00:02:46,880
You can choose to stand on
the stage without making a sound.
52
00:02:48,920 --> 00:02:50,319
I can?
53
00:02:50,320 --> 00:02:51,839
Of course not.
54
00:02:51,840 --> 00:02:53,200
In your dreams.
55
00:02:55,520 --> 00:02:56,560
I can't.
56
00:03:00,040 --> 00:03:02,520
Zhang Xiaoran, you can conquer your fears.
57
00:03:03,480 --> 00:03:04,439
Come on.
58
00:03:04,440 --> 00:03:05,800
Take a deep breath together with me.
59
00:03:06,320 --> 00:03:07,120
Breathe in.
60
00:03:09,640 --> 00:03:10,440
Breathe out.
61
00:03:11,560 --> 00:03:13,039
Let's go! It's our turn!
62
00:03:13,040 --> 00:03:13,680
It's our turn!
63
00:03:37,400 --> 00:03:39,080
To my respected teachers
64
00:03:39,600 --> 00:03:44,760
my fellow classmates,
we are sorry!
65
00:03:46,342 --> 00:03:48,824
[Episode 1]
When you're still young,
66
00:03:48,825 --> 00:03:53,375
friends can make you dumbfounded.
67
00:03:54,160 --> 00:03:57,520
Our tale starts from a donkey.
68
00:04:01,575 --> 00:04:02,950
[Toward Success]
69
00:04:09,000 --> 00:04:12,320
Who's the father of your father?
70
00:04:14,960 --> 00:04:17,199
I guess this instability is to be expected
71
00:04:17,200 --> 00:04:18,440
when I'm disassembling a plush toy like this.
72
00:04:20,040 --> 00:04:21,640
I'm such a genius.
73
00:04:23,400 --> 00:04:26,240
Who else can come up
with a birthday present like this?
74
00:04:27,840 --> 00:04:28,720
Chenghai.
75
00:04:36,600 --> 00:04:37,759
What are you doing?
76
00:04:37,760 --> 00:04:40,480
New Concept English Volume Three.
I'm looking for a text.
77
00:04:41,240 --> 00:04:42,280
It's right beside the dog.
78
00:04:46,600 --> 00:04:50,159
Who's the father of your father?
79
00:04:50,160 --> 00:04:53,439
It's grandfather.
80
00:04:53,440 --> 00:04:57,199
- Isn't it cool?
- Who's the mother of your father?
81
00:04:57,200 --> 00:04:59,799
It's grandmother.
82
00:04:59,800 --> 00:05:02,160
Were you referring to this...
83
00:05:04,760 --> 00:05:05,480
donkey?
84
00:05:06,120 --> 00:05:08,159
Donkey? It's a horse!
85
00:05:08,160 --> 00:05:09,920
It's a rare steed among horses.
86
00:05:10,720 --> 00:05:12,959
And it even has an adjustable color setting.
87
00:05:12,960 --> 00:05:14,199
I invented this myself.
88
00:05:14,200 --> 00:05:15,279
It's one of a kind.
89
00:05:15,280 --> 00:05:16,799
It's filled with my emotions and love.
90
00:05:16,800 --> 00:05:18,799
I'm planning
91
00:05:18,800 --> 00:05:20,720
- to give it to...
- You really don't have good taste.
92
00:05:25,840 --> 00:05:27,520
Isn't this precious?
93
00:05:28,840 --> 00:05:30,200
You have such bad taste.
94
00:05:30,720 --> 00:05:32,319
Chenghai, believe me.
95
00:05:32,320 --> 00:05:34,439
You mustn't give your mother
this present tomorrow.
96
00:05:34,440 --> 00:05:36,600
You should spare her
since it's Mother's Day tomorrow.
97
00:05:38,160 --> 00:05:39,640
Wait, Zhang Xiaoran.
98
00:05:42,840 --> 00:05:45,039
Here, have this and nourish your brain.
99
00:05:45,040 --> 00:05:46,999
It can also help you improve your taste.
100
00:05:47,000 --> 00:05:48,680
See you. Lend me the book for a few days.
101
00:05:54,560 --> 00:05:57,520
Zhang Xiaoran!
102
00:06:03,200 --> 00:06:04,800
[Southerners' Fast Food Breakfast]
103
00:06:07,360 --> 00:06:08,880
A bowl of noodles, please!
104
00:06:14,960 --> 00:06:15,920
Pay up!
105
00:06:17,520 --> 00:06:20,399
Your chopsticks are inside the bowl!
How dare you ask me to pay up?
106
00:06:20,400 --> 00:06:21,919
You're such a money grubber.
107
00:06:21,920 --> 00:06:23,440
Shut up already.
108
00:06:24,440 --> 00:06:25,259
Where's Rui?
109
00:06:25,260 --> 00:06:26,620
Didn't you spend the night at his place?
110
00:06:27,660 --> 00:06:29,780
He was about to put on pants when I left his house.
111
00:06:39,900 --> 00:06:41,699
Ms. Gu, I want two buns...
112
00:06:41,700 --> 00:06:42,860
It's here. You can have it.
113
00:06:43,900 --> 00:06:45,619
Since everyone is here, I'll get down to business.
114
00:06:45,620 --> 00:06:50,140
This Friday, which is the 19th,
is the 16th birthday
115
00:06:50,780 --> 00:06:51,980
of our beloved Xiaoran.
116
00:06:52,780 --> 00:06:53,779
Oh, yeah.
117
00:06:53,780 --> 00:06:55,019
I haven't decided to get her what yet.
118
00:06:55,020 --> 00:06:55,899
Have you guys prepared
birthday presents for her?
119
00:06:55,900 --> 00:06:56,500
Nope.
120
00:06:57,060 --> 00:06:58,940
Don't raise your voice then.
121
00:07:01,060 --> 00:07:02,059
I was just thinking
122
00:07:02,060 --> 00:07:04,499
that we should celebrate
Xiaoran's birthday together.
123
00:07:04,500 --> 00:07:06,099
Does anyone have any ideas?
124
00:07:06,100 --> 00:07:07,539
Nope!
125
00:07:07,540 --> 00:07:09,180
I said,
don't raise your voice if you don't!
126
00:07:12,140 --> 00:07:13,539
Actually, I have no idea either.
127
00:07:13,540 --> 00:07:14,180
Rui?
128
00:07:15,180 --> 00:07:16,300
Forget it. I can never count on you.
129
00:07:17,820 --> 00:07:18,860
Since no one has any ideas,
130
00:07:19,620 --> 00:07:21,100
I guess I have to step in.
131
00:07:32,620 --> 00:07:33,340
Xiaoran,
132
00:07:33,980 --> 00:07:35,739
do you have anything in particular
133
00:07:35,740 --> 00:07:38,299
that you want to do or achieve lately?
134
00:07:38,300 --> 00:07:40,739
I want to excel at the English contest.
135
00:07:40,740 --> 00:07:41,819
Is there anything else?
136
00:07:41,820 --> 00:07:43,860
To get a good grade on the placement test.
137
00:07:44,820 --> 00:07:45,980
What about something else?
138
00:07:48,940 --> 00:07:51,580
Cannot see the forest for the trees.
139
00:07:53,380 --> 00:07:54,500
Say that again? Tracy?
140
00:07:55,620 --> 00:07:57,019
Tree.
141
00:07:57,020 --> 00:07:59,379
It means that we shouldn't fail to grasp the main issue
because of excessive attention to details.
142
00:07:59,380 --> 00:08:00,660
We have to look at the bigger picture.
143
00:08:01,300 --> 00:08:03,099
Just like the essay I'm reading right now.
144
00:08:03,100 --> 00:08:04,499
It's my "tree".
145
00:08:04,500 --> 00:08:05,899
I'm memorizing this "tree"
146
00:08:05,900 --> 00:08:09,300
in order to excel at the
upcoming English contest.
147
00:08:10,940 --> 00:08:14,099
After all, my competitors
are working their butts off.
148
00:08:14,100 --> 00:08:15,340
I have to work even harder than them.
149
00:08:15,900 --> 00:08:16,899
Stop right now.
150
00:08:16,900 --> 00:08:19,580
Xiaoran, you're still talking about the quiz.
151
00:08:20,260 --> 00:08:22,420
You can deactivate
152
00:08:22,980 --> 00:08:23,979
your quiz mode for now.
153
00:08:23,980 --> 00:08:25,420
Tell me.
154
00:08:26,180 --> 00:08:29,700
Is there something you desire
from the bottom of your heart
155
00:08:30,260 --> 00:08:31,419
lately?
156
00:08:31,420 --> 00:08:33,460
From the bottom of my heart?
157
00:08:36,660 --> 00:08:38,260
I want you to get into the elite class too.
158
00:08:40,020 --> 00:08:41,579
That's impossible.
159
00:08:41,580 --> 00:08:43,819
I'm a sports student.
Can you not put me on the spot here?
160
00:08:43,820 --> 00:08:46,619
Let's work hard, overcome the challenge,
and never give up.
161
00:08:46,620 --> 00:08:47,979
I can be your tutor.
162
00:08:47,980 --> 00:08:48,979
- But...
- Memorize
163
00:08:48,980 --> 00:08:49,780
Section One together with me.
164
00:08:49,781 --> 00:08:52,259
Cannot see the forest for the trees.
165
00:08:52,260 --> 00:08:53,499
Goodbye.
166
00:08:53,500 --> 00:08:54,300
Goodbye.
167
00:08:56,500 --> 00:08:58,139
She...
168
00:08:58,140 --> 00:09:00,220
I think she wants
169
00:09:02,020 --> 00:09:03,059
to plant a tree.
170
00:09:03,060 --> 00:09:04,140
Plant a tree?
171
00:09:04,980 --> 00:09:06,059
Are you sure?
172
00:09:06,060 --> 00:09:06,940
Nope.
173
00:09:10,860 --> 00:09:12,139
What's with that tone?
174
00:09:12,140 --> 00:09:13,259
Why don't you ask her then?
175
00:09:13,260 --> 00:09:13,980
No, I won't.
176
00:09:14,660 --> 00:09:16,060
Only a fool will go.
177
00:09:16,820 --> 00:09:18,299
If I must say, there's no need
178
00:09:18,300 --> 00:09:19,499
to celebrate the birthday of someone
179
00:09:19,500 --> 00:09:21,019
who's as distasteful as her.
180
00:09:21,020 --> 00:09:21,980
Xiaoran!
181
00:09:22,820 --> 00:09:25,859
She likes fireworks, doesn't she?
182
00:09:25,860 --> 00:09:30,259
Why don't we prepare some fireworks,
balloons, a huge cake,
183
00:09:30,260 --> 00:09:32,740
and give her a surprise party?
184
00:09:33,980 --> 00:09:35,939
That's a great idea.
185
00:09:35,940 --> 00:09:37,380
You're pretty smart.
186
00:09:38,140 --> 00:09:39,500
Why didn't you say that earlier?
187
00:09:40,020 --> 00:09:41,779
We'll prepare a surprise party for her then.
188
00:09:41,780 --> 00:09:43,099
You can get on it now.
189
00:09:43,100 --> 00:09:44,739
Don't drag me into this. I'll stay out of this.
190
00:09:44,740 --> 00:09:45,819
It doesn't matter.
191
00:09:45,820 --> 00:09:46,580
We have Rui with us.
192
00:09:47,180 --> 00:09:49,459
We can leave the most
important segments
193
00:09:49,460 --> 00:09:50,820
to our reliable Rui.
194
00:09:51,980 --> 00:09:52,660
Alright.
195
00:09:53,780 --> 00:09:54,620
She wants to plant trees, right?
196
00:09:55,940 --> 00:09:56,780
Where?
197
00:09:58,780 --> 00:10:00,300
The total is 82 yuan and 50 cents.
198
00:10:01,540 --> 00:10:02,340
40 yuan.
199
00:10:03,740 --> 00:10:05,980
It's not the Chinese New Year.
No one is buying fireworks now.
200
00:10:07,420 --> 00:10:09,460
[Fireworks and firecrackers]
Rui, you take care of the fireworks.
201
00:10:10,300 --> 00:10:12,059
I'll prepare the banner.
202
00:10:12,060 --> 00:10:14,419
[Xiaoran, Happy Birthday]
I'll make a huge cake with the ingredients I have.
203
00:10:14,420 --> 00:10:15,299
The cake is ready!
204
00:10:15,300 --> 00:10:16,259
The cake is ready.
205
00:10:16,260 --> 00:10:17,740
Leave the balloons to me!
206
00:10:18,340 --> 00:10:19,659
[Zhang Xiaoran, Happy 16th Birthday]
Not bad at all.
207
00:10:19,660 --> 00:10:20,979
We'll keep the things
208
00:10:20,980 --> 00:10:22,979
inside the Basketball Club's activity room.
209
00:10:22,980 --> 00:10:24,259
After the placement test,
210
00:10:24,260 --> 00:10:25,539
we'll head to the beach and set up the party.
211
00:10:25,540 --> 00:10:30,325
[Activity Room, Basketball Club]
212
00:10:43,300 --> 00:10:44,820
I'm so glad I stayed out of this.
213
00:10:58,900 --> 00:11:00,020
You're so hardworking.
214
00:11:01,580 --> 00:11:03,099
Why don't you relax a little?
215
00:11:03,100 --> 00:11:05,339
After all, I'll be the champion
of the English contest.
216
00:11:05,340 --> 00:11:06,659
It doesn't matter how much effort you put in
217
00:11:06,660 --> 00:11:07,979
when you're up against absolute talent.
218
00:11:07,980 --> 00:11:09,819
You are pretty hardworking yourself too.
219
00:11:09,820 --> 00:11:11,380
You're listening to English recordings
even when you're walking around.
220
00:11:12,580 --> 00:11:13,939
I'm not that stressed out.
221
00:11:13,940 --> 00:11:15,019
[Jay Chou]
222
00:11:15,020 --> 00:11:16,499
I was listening to Jay Chou.
223
00:11:16,500 --> 00:11:17,740
You can borrow it if you want.
224
00:11:20,500 --> 00:11:22,780
Seems like everyone is in love with my Jay.
225
00:11:26,660 --> 00:11:27,380
"Jay"?
226
00:11:30,660 --> 00:11:32,100
Jay is always right.
227
00:11:39,075 --> 00:11:39,875
[7th Test Room]
228
00:11:59,260 --> 00:12:02,580
Banana, apple, pear,
229
00:12:03,100 --> 00:12:03,820
please bless me.
230
00:12:07,580 --> 00:12:08,500
I still don't know how to solve it.
231
00:12:29,340 --> 00:12:30,060
How dare you cheat?
232
00:12:30,061 --> 00:12:31,140
I was picking my pen up.
233
00:12:35,180 --> 00:12:35,980
What are you doing?
234
00:12:43,900 --> 00:12:45,139
It's either you redo this paper
235
00:12:45,140 --> 00:12:46,819
or get a zero for this subject.
236
00:12:46,820 --> 00:12:47,899
What gives you the right to do so?
237
00:12:47,900 --> 00:12:49,580
Why are you framing me? I didn't cheat.
238
00:12:50,220 --> 00:12:52,099
You guys have plenty of free time, huh?
239
00:12:52,100 --> 00:12:53,459
Finish your paper!
240
00:12:53,460 --> 00:12:54,540
You only have 30 minutes left!
241
00:12:56,180 --> 00:12:56,940
Mr. Wen!
242
00:12:57,460 --> 00:12:58,260
Mr. Meng.
243
00:13:01,180 --> 00:13:02,659
[1st Test Room]
The Dragon Boat Festival's presents given to us
244
00:13:02,660 --> 00:13:03,619
by the school had arrived earlier than expected.
245
00:13:03,620 --> 00:13:04,579
We have no place to store them.
246
00:13:04,580 --> 00:13:06,260
Please let us store them
in the Basketball Club's activity room.
247
00:13:06,780 --> 00:13:08,100
No problem.
248
00:13:11,420 --> 00:13:12,060
Mr. Wen.
249
00:13:12,740 --> 00:13:13,420
Here's my paper.
250
00:13:24,060 --> 00:13:28,140
Zhang Xiaoran,
you don't deserve a cool friend like me.
251
00:13:42,420 --> 00:13:43,260
This place is safe.
252
00:14:08,060 --> 00:14:08,740
Go and stall Xiaoran.
253
00:14:08,741 --> 00:14:10,099
Rui and I will bring out the things
from the activity room.
254
00:14:10,100 --> 00:14:11,300
I'll cover you. Go!
255
00:14:16,140 --> 00:14:18,340
Xiaoran, look at me.
256
00:14:20,780 --> 00:14:22,580
Do you think my traps look uneven?
257
00:14:29,100 --> 00:14:31,100
I remember I kept them here.
258
00:14:32,180 --> 00:14:35,659
If so,
did the chickens eat the cake?
259
00:14:35,660 --> 00:14:37,299
Our school is giving all teachers
a pair of white-feathered free-range chickens
260
00:14:37,300 --> 00:14:38,940
as welfare for the Dragon Boat Festival.
261
00:14:39,900 --> 00:14:40,820
Welfare?
262
00:14:41,620 --> 00:14:42,340
Chickens?
263
00:14:44,060 --> 00:14:46,140
I did keep them here.
264
00:14:48,100 --> 00:14:48,780
Follow me.
265
00:14:50,740 --> 00:14:51,540
Where are we going?
266
00:14:55,340 --> 00:14:56,539
Wait for me!
267
00:14:56,540 --> 00:14:57,619
Chenghai, you're amazing.
268
00:14:57,620 --> 00:14:59,819
How did you know they were rearing chickens
in the activity room?
269
00:14:59,820 --> 00:15:00,500
It was a guess.
270
00:15:01,460 --> 00:15:02,499
Where's Xiang Nan?
271
00:15:02,500 --> 00:15:03,540
Take a guess.
272
00:15:06,500 --> 00:15:07,739
She went to stall Xiaoran.
273
00:15:07,740 --> 00:15:10,459
Now, we just need to head to
the beach and set up the party.
274
00:15:10,460 --> 00:15:11,780
We can wait for nightfall by then.
275
00:15:12,460 --> 00:15:13,619
I'm so excited.
276
00:15:13,620 --> 00:15:16,620
I can even hear the fireworks
exploding in my mind now.
277
00:15:17,940 --> 00:15:18,740
They're exploding.
278
00:15:20,620 --> 00:15:22,060
They're exploding!
279
00:15:25,540 --> 00:15:26,660
What is exploding?
280
00:15:27,420 --> 00:15:30,059
Xiaoran,
let's grab a cup of milk tea.
281
00:15:30,060 --> 00:15:31,539
My treat. Let's go.
282
00:15:31,540 --> 00:15:33,699
Sure. We should ask Chenghai
and the rest to join us.
283
00:15:33,700 --> 00:15:34,819
Just ignore them.
284
00:15:34,820 --> 00:15:36,939
I'm sure they're playing video games
in a cybercafe right now.
285
00:15:36,940 --> 00:15:39,579
Nannan,
the Interschool Basketball League is arriving.
286
00:15:39,580 --> 00:15:41,659
I'm sure they're
in the Basketball Club's activity room.
287
00:15:41,660 --> 00:15:42,699
We should call them to join us.
288
00:15:42,700 --> 00:15:44,100
If not, Chenghai will nag us again.
289
00:15:48,540 --> 00:15:50,500
Xiaoran, look over there!
290
00:15:51,100 --> 00:15:52,140
Is that smoke?
291
00:15:53,260 --> 00:15:53,940
Where?
292
00:15:53,940 --> 00:15:54,740
Let's go!
293
00:16:00,180 --> 00:16:01,659
What happened?
294
00:16:01,660 --> 00:16:02,940
I think there's someone in there.
295
00:16:05,340 --> 00:16:06,539
Chenghai?
296
00:16:06,540 --> 00:16:07,420
Don't come in.
297
00:16:18,575 --> 00:16:20,700
[Tianbao High School P.E. Department, Storeroom]
298
00:16:22,620 --> 00:16:23,900
Are those our fireworks?
299
00:16:25,580 --> 00:16:26,540
It's on fire?
300
00:16:30,497 --> 00:16:32,225
[Xiaoran, Happy Birthday]
301
00:16:37,260 --> 00:16:39,019
I thought we kept them in the activity room?
302
00:16:39,020 --> 00:16:40,739
They are keeping chickens in there now!
303
00:16:40,740 --> 00:16:41,899
What?
304
00:16:41,900 --> 00:16:43,139
They are keeping chickens in there!
305
00:16:43,140 --> 00:16:46,219
Chenghai, did you guess this would happen?
306
00:16:46,220 --> 00:16:47,379
Shut up!
307
00:16:47,380 --> 00:16:48,499
Where are my glasses?
308
00:16:48,500 --> 00:16:50,059
My glasses are missing!
309
00:16:50,060 --> 00:16:52,140
Tao, your butt is burning!
310
00:16:53,380 --> 00:16:54,299
Chenghai, put out the fire!
311
00:16:54,300 --> 00:16:55,739
Hurry! Slap his butt!
312
00:16:55,740 --> 00:16:58,459
Rui, spray me!
313
00:16:58,460 --> 00:16:59,939
Rui, you!
314
00:16:59,940 --> 00:17:02,540
You're holding the fire extinguisher
upside down!
315
00:17:15,000 --> 00:17:18,950
[Tianbao High School P.E. Department, Storeroom]
316
00:17:30,820 --> 00:17:32,540
What were you guys thinking?
317
00:17:34,460 --> 00:17:35,900
It was our duty.
318
00:17:38,220 --> 00:17:39,300
What did you say?
319
00:17:39,820 --> 00:17:40,740
We were putting out the fire.
320
00:17:45,100 --> 00:17:47,540
What a joke!
321
00:17:48,780 --> 00:17:49,460
Would the storeroom catch on fire
322
00:17:49,461 --> 00:17:52,180
if you guys didn't bring
all those craps to school?
323
00:17:54,060 --> 00:17:55,499
The school was almost engulfed in flame.
324
00:17:55,500 --> 00:17:56,980
Are you guys trying to rebel here?
325
00:17:57,900 --> 00:17:59,420
It's just a storeroom.
326
00:18:00,020 --> 00:18:01,460
Where else would you like to burn then?
327
00:18:02,260 --> 00:18:03,579
Do you want to burn the Academic Affairs Office?
328
00:18:03,580 --> 00:18:04,740
Do you want to burn me too?
329
00:18:05,780 --> 00:18:08,099
We didn't expect the fireworks to explode
in the storeroom.
330
00:18:08,100 --> 00:18:09,020
How dare you talk back?
331
00:18:09,580 --> 00:18:11,180
Weren't you guys the ones
who brought the fireworks to school?
332
00:18:14,900 --> 00:18:15,900
Look at you all.
333
00:18:17,140 --> 00:18:18,619
Your grades are lousy,
334
00:18:18,620 --> 00:18:19,980
but you're pretty good at causing trouble.
335
00:18:21,260 --> 00:18:22,739
Your grades are lousy,
336
00:18:22,740 --> 00:18:24,180
but you're pretty good
at being an evil accomplice.
337
00:18:27,060 --> 00:18:28,140
Your grades are...
338
00:18:32,820 --> 00:18:33,820
You should get a haircut.
339
00:18:35,860 --> 00:18:36,540
How dare you smile?
340
00:18:38,620 --> 00:18:40,924
You guys are lucky that no one was hurt.
341
00:18:40,925 --> 00:18:41,900
[Academic Affairs Office]
342
00:18:47,140 --> 00:18:49,699
You brats,
do you guys know how dangerous it was?
343
00:18:49,700 --> 00:18:50,979
How dare you guys rush inside?
344
00:18:50,980 --> 00:18:51,980
Are you trying to die here?
345
00:18:53,020 --> 00:18:54,099
Write a letter of reflection!
346
00:18:54,100 --> 00:18:56,020
All of you shall reflect upon your actions
under our national flag next Friday!
347
00:18:57,140 --> 00:18:58,020
What are you looking at?
348
00:19:00,020 --> 00:19:00,980
Did you hear me?
349
00:19:03,620 --> 00:19:05,259
Look at your faces.
350
00:19:05,260 --> 00:19:05,860
Go back!
351
00:19:09,075 --> 00:19:13,499
[Academic Affairs Office]
352
00:19:13,500 --> 00:19:16,540
Nannan,
were the fireworks truly ours?
353
00:19:17,620 --> 00:19:20,500
We had balloons, a banner, and a huge cake too.
354
00:19:21,940 --> 00:19:23,539
The cake was really delicious.
355
00:19:23,540 --> 00:19:24,620
It's such a waste.
356
00:19:25,540 --> 00:19:27,020
A cake?
357
00:19:27,780 --> 00:19:30,700
Don't tell me you guys prepared them for me?
358
00:19:31,420 --> 00:19:32,499
Are you touched?
359
00:19:32,500 --> 00:19:33,580
Are you surprised?
360
00:19:40,860 --> 00:19:44,460
You guys are my best friends indeed.
361
00:19:50,300 --> 00:19:52,140
I'm sure we'll be scolded
if we go home in this state.
362
00:19:53,300 --> 00:19:54,379
Let's clean ourselves up.
363
00:19:54,380 --> 00:19:55,299
Rui and I kept some t-shirts
364
00:19:55,300 --> 00:19:56,860
in the Basketball Club's dressing room.
365
00:19:57,420 --> 00:19:59,460
Hurry! Let's go.
366
00:20:05,020 --> 00:20:05,820
This is so cold!
367
00:20:17,860 --> 00:20:20,100
Rui, do you have any money left?
368
00:20:20,780 --> 00:20:21,859
I have 2 yuan and 50 cents.
369
00:20:21,860 --> 00:20:22,460
That's more than enough.
370
00:20:28,540 --> 00:20:29,419
You had no idea.
371
00:20:29,420 --> 00:20:31,019
Everything we prepared was excellent.
372
00:20:31,020 --> 00:20:33,380
The banner was a calligraphy masterpiece.
373
00:20:33,980 --> 00:20:35,899
Anyway,
374
00:20:35,900 --> 00:20:38,300
that was the entire process
of your "surprise" party.
375
00:20:40,180 --> 00:20:41,819
How can you still laugh at that?
376
00:20:41,820 --> 00:20:42,740
It's funny.
377
00:20:43,460 --> 00:20:45,460
It's pretty hilarious.
378
00:20:48,580 --> 00:20:49,580
No, I have to go.
379
00:20:50,420 --> 00:20:59,899
♪ Happy birthday to you ♪
380
00:20:59,900 --> 00:21:04,219
- Xiaoran, make a wish.
- ♪Happy birthday to you ♪
381
00:21:04,220 --> 00:21:09,259
♪ Happy birthday to you ♪
382
00:21:09,260 --> 00:21:15,380
♪ Happy birthday to you ♪
383
00:21:19,100 --> 00:21:20,539
Good for you.
384
00:21:20,540 --> 00:21:21,300
How did you think of that?
385
00:21:21,301 --> 00:21:23,820
Only Chenghai can come
up with such a boring idea.
386
00:21:24,460 --> 00:21:26,340
We only had enough to buy one.
387
00:21:27,020 --> 00:21:29,339
Is... Is it enough?
388
00:21:29,340 --> 00:21:30,859
We're heartbroken that the presents
389
00:21:30,860 --> 00:21:32,020
and cake we prepared were destroyed.
390
00:21:35,700 --> 00:21:38,219
On my birthday,
I have a group of friends
391
00:21:38,220 --> 00:21:40,419
who almost burned down the school
to celebrate my birthday.
392
00:21:40,420 --> 00:21:42,780
And I have a birthday ice cream too.
393
00:21:43,660 --> 00:21:46,219
I'm already very happy.
394
00:21:46,220 --> 00:21:47,380
I'm so happy.
395
00:21:50,740 --> 00:21:52,859
Chenghai, I haven't taken a bite yet!
396
00:21:52,860 --> 00:21:53,940
It's going to melt soon.
397
00:21:55,260 --> 00:21:56,060
Rui told me to eat it!
398
00:21:56,060 --> 00:21:56,700
I didn't want to eat it!
399
00:21:56,701 --> 00:21:57,659
I don't like ice cream anyway!
400
00:21:57,660 --> 00:21:58,819
Give it back!
401
00:21:58,820 --> 00:22:00,699
Don't move! He's out of his mind!
402
00:22:00,700 --> 00:22:02,099
I want some too!
403
00:22:02,100 --> 00:22:03,019
Rui, take a bite!
404
00:22:03,020 --> 00:22:03,900
I want to take a bite too!
405
00:22:08,100 --> 00:22:09,139
Stop right there!
406
00:22:09,140 --> 00:22:09,900
Give it to me!
407
00:22:10,540 --> 00:22:11,220
Alright!
408
00:22:13,580 --> 00:22:15,340
- Stop right there!
- Let go of that ice cream!
409
00:22:29,540 --> 00:22:30,619
I'm starving.
410
00:22:30,620 --> 00:22:31,820
I'll head back for dinner.
411
00:22:33,300 --> 00:22:33,980
Wait.
412
00:22:36,900 --> 00:22:37,580
What?
413
00:22:38,180 --> 00:22:39,460
You didn't receive a present
414
00:22:40,700 --> 00:22:41,700
on your birthday.
415
00:22:42,740 --> 00:22:43,780
I think that's enough for me.
416
00:22:49,220 --> 00:22:51,620
I don't think that's enough.
417
00:22:53,100 --> 00:22:54,700
I think...
418
00:22:56,980 --> 00:22:58,180
that's more than enough.
419
00:23:04,740 --> 00:23:06,780
It's the thought that counts.
420
00:23:09,580 --> 00:23:10,860
I think it suits you better.
421
00:23:12,620 --> 00:23:13,499
Chenghai!
422
00:23:13,500 --> 00:23:17,220
♪ Happy birthday to you ♪
423
00:23:17,860 --> 00:23:21,819
♪ Happy birthday to you ♪
424
00:23:21,820 --> 00:23:24,940
They were my dearest friends during my youth.
425
00:23:29,860 --> 00:23:33,019
The second most popular guy in Matang Town,
426
00:23:33,020 --> 00:23:35,219
who is exceptionally energetic
427
00:23:35,220 --> 00:23:38,100
and always makes people go bonkers,
428
00:23:38,740 --> 00:23:39,420
Tao.
429
00:23:43,860 --> 00:23:45,380
With an IQ of 165
430
00:23:45,940 --> 00:23:50,539
and a low EQ,
the top student of Tianbao High School,
431
00:23:50,540 --> 00:23:53,060
the guy who always
makes me and his mother go bonkers,
432
00:23:53,780 --> 00:23:54,940
Chenghai.
433
00:23:58,260 --> 00:24:00,980
The words "gentle, quiet, and virtuous"
434
00:24:01,580 --> 00:24:03,219
will never be used to describe her.
435
00:24:03,220 --> 00:24:05,699
She trains her traps day and night
436
00:24:05,700 --> 00:24:08,619
and her appetite and strength
are as strong as her spirit.
437
00:24:08,620 --> 00:24:13,260
She's our top dog,
my favorite Xiang Nan.
438
00:24:15,300 --> 00:24:19,180
Silent, collected, agile, a hunk
who you only see in dreams.
439
00:24:20,340 --> 00:24:22,939
That's right. That's just a dream.
440
00:24:22,940 --> 00:24:27,740
Sleepy, slow, and losing his marbles,
that's our Rui.
441
00:24:30,260 --> 00:24:34,699
And this girl,
who didn't look quite smart,
442
00:24:34,700 --> 00:24:37,540
was the stubborn
me when I was young.
443
00:24:38,820 --> 00:24:40,940
However,
I was so lucky to have them
444
00:24:41,500 --> 00:24:44,060
in my youth.
445
00:25:06,860 --> 00:25:12,660
♪ Maybe at a certain moment in the future ♪
446
00:25:13,180 --> 00:25:17,180
♪ I will suddenly remember you in the present ♪
447
00:25:17,700 --> 00:25:21,699
♪ Together with the cicada noises in the wind ♪
448
00:25:21,700 --> 00:25:25,259
♪ Memories wake up ♪
449
00:25:25,260 --> 00:25:34,460
♪ In the mint-flavored summer ♪
450
00:25:35,060 --> 00:25:41,139
♪ Maybe at a certain moment in the future ♪
451
00:25:41,140 --> 00:25:45,979
♪ I will suddenly remember that night ♪
452
00:25:45,980 --> 00:25:49,620
♪ Where the wind extinguished the stars ♪
453
00:25:50,180 --> 00:25:53,339
♪ I don't know the cause ♪
454
00:25:53,340 --> 00:25:58,499
♪ But it's foreshadowing something ♪
455
00:25:58,500 --> 00:26:02,860
♪ About you ♪
456
00:26:03,780 --> 00:26:05,379
♪ And time ♪
457
00:26:05,380 --> 00:26:07,619
♪ Sowed the seeds of youth ♪
458
00:26:07,620 --> 00:26:11,259
♪ Kissing his cheeks inadvertently ♪
459
00:26:11,260 --> 00:26:17,819
♪ Just like a dream,
it reflects the light in the youth's eyes ♪
460
00:26:17,820 --> 00:26:21,379
♪ My dear ♪
461
00:26:21,380 --> 00:26:25,019
♪ I want to hold you in my arms ♪
462
00:26:25,020 --> 00:26:27,019
♪ You are fearless and carefree ♪
463
00:26:27,020 --> 00:26:28,979
♪ You are lazy and brave ♪
464
00:26:28,980 --> 00:26:32,139
♪ But you stumbled because of your silliness ♪
465
00:26:32,140 --> 00:26:35,579
♪ My dear ♪
466
00:26:35,580 --> 00:26:39,259
♪ I'm grateful to have met you ♪
467
00:26:39,260 --> 00:26:41,339
♪ The time I ran hard with my back facing you ♪
468
00:26:41,340 --> 00:26:43,099
♪ While gasping for air ♪
469
00:26:43,100 --> 00:26:46,459
♪ Every sentence that I shouted ♪
470
00:26:46,460 --> 00:26:51,260
♪ I still remember all of them ♪
471
00:26:53,020 --> 00:26:55,099
♪ I believe ♪
472
00:26:55,100 --> 00:26:58,620
♪ If there is a finish line for our youthfulness ♪
473
00:27:00,580 --> 00:27:08,340
♪ You will be waiting for me there ♪
33079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.