All language subtitles for Seven.Days.S01E02.Pilot (2).DVDRip.DD2.0.x264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,499 --> 00:00:02,384 Din episodul anterior... 2 00:00:04,000 --> 00:00:10,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 3 00:00:15,035 --> 00:00:19,111 Gura. Cineva a atacat Casa Alba. 4 00:00:19,687 --> 00:00:22,533 Vreau cifre. Ce sanse de succes sau esec avem in acest moment ? 5 00:00:22,694 --> 00:00:26,485 Sansele de succes sunt foarte mici. Cel mult 5-7%. 6 00:00:26,927 --> 00:00:31,978 Decizia finala va fi luata la cel mai inalt nivel al Agentiei Nationale de Securitate, 7 00:00:31,979 --> 00:00:33,915 dar ei vor sa stie ca au optiuni. 8 00:00:34,455 --> 00:00:36,687 Computerul ne-a atras atentia asupra numelui tau, dle Parker. 9 00:00:36,688 --> 00:00:40,105 Se pare ca esti eligibil pentru o operatiune speciala CIA. 10 00:00:41,042 --> 00:00:44,107 Ni s-a confirmat ca si o scoala aflata langa Casa Alba 11 00:00:44,108 --> 00:00:46,575 a fost afectata de gazele toxice. 12 00:00:51,600 --> 00:00:53,426 Nu. 13 00:00:53,802 --> 00:00:56,616 Dupa cum bine stii, presedintele, vicepresedintele si altii 14 00:00:56,838 --> 00:00:58,185 au fost ucisi acum doua zile. 15 00:00:58,286 --> 00:01:00,161 O sa anulam acest eveniment. 16 00:01:02,509 --> 00:01:06,467 O sa ti se destainuie cel mai bine pazit secret al Americii. 17 00:01:06,468 --> 00:01:12,546 Avem o masina care poate trimite un om sapte zile inapoi in timp. 18 00:01:12,547 --> 00:01:15,621 Traducerea si adaptarea Mihai 19 00:01:30,715 --> 00:01:32,606 O sa anulam acest eveniment. 20 00:01:46,941 --> 00:01:48,583 Hai inca o data. 21 00:01:51,761 --> 00:01:54,096 A cincea zi. 22 00:01:56,765 --> 00:01:59,568 Sapte zile. Au trecut deja cinci. 23 00:01:59,569 --> 00:02:02,647 - Intrebarea e acum... - Cand incepem ? 24 00:02:03,015 --> 00:02:06,557 Tot mai primim informatii. In aceasta linie temporala, aflam tot mai multe. 25 00:02:07,030 --> 00:02:11,507 Dar in trecut se apropie clipa fatidica. Au mai ramas doua zile. 26 00:02:12,376 --> 00:02:14,229 Trebuie sa luam o decizie. 27 00:02:14,230 --> 00:02:16,565 Domnule, pierdem timpul degeaba. 28 00:02:16,566 --> 00:02:19,040 Cu cat ne intoarcem mai repede in trecut, cu atat mai bine. 29 00:02:19,041 --> 00:02:21,447 Nu vrem sa ne trezim ca mai avem doar cateva ore la dispozitie. 30 00:02:21,448 --> 00:02:23,153 Nu sunt de acord. 31 00:02:23,154 --> 00:02:25,386 Sa cauti teroristi intr-un oras ca Washington 32 00:02:25,387 --> 00:02:27,087 inseamna sa cauti acul in carul cu fan. 33 00:02:27,703 --> 00:02:29,748 Ne trebuie mai multe date inainte sa incepem. 34 00:02:30,204 --> 00:02:32,415 Eu zic sa asteptam informatii de la serviciile rusesti. 35 00:02:32,416 --> 00:02:34,269 Rusii ! Hai sa-i dam drumul acum. 36 00:02:34,270 --> 00:02:38,998 Inchidem toate aeroporturile si-i arestam pe ticalosi cand dau sa fuga. 37 00:02:38,999 --> 00:02:41,334 Inchiderea aeroporturilor o sa atraga atentia, Ramsey. 38 00:02:41,335 --> 00:02:44,056 Teroristii o sa fie alertati si o sa treaca la planul B. 39 00:02:44,531 --> 00:02:47,066 Sunt bine echipati, pregatiti si hotarati. 40 00:02:47,680 --> 00:02:51,530 De ce sa nu-i spunem pur si simplu presedintelui ce se va intampla ? 41 00:02:51,804 --> 00:02:53,230 Apoi sa-l scoatem din oras. 42 00:02:53,317 --> 00:02:56,676 Serviciile secrete au dat prea multe alarme false pana acum. 43 00:02:56,677 --> 00:02:59,291 N-o sa asculte. Intalnirea cu rusii e prea importanta. 44 00:02:59,392 --> 00:03:02,460 Ar dori sa afle si de unde stim noi viitorul. 45 00:03:02,661 --> 00:03:04,668 Si de ce sa nu-i spunem ? 46 00:03:05,690 --> 00:03:11,811 E vorba de proiectul Backstep. Presedintele e civil. 47 00:03:14,971 --> 00:03:18,093 Mai asteptam 24 de ore sa vedem ce afla rusii. 48 00:03:18,547 --> 00:03:23,433 N-ar trebui sa iei astea, dle Ramsey. Dauneaza gandirii limpezi. 49 00:03:24,185 --> 00:03:28,171 Chiar nu pricepeti ? Ne-a fost eliminata conducerea nationala. 50 00:03:28,172 --> 00:03:30,989 Iar in aceasta situatie nu se doarme, se lucreaza. 51 00:03:37,620 --> 00:03:39,999 Kalinsk, Cecenia 52 00:03:48,822 --> 00:03:52,057 Trebuie sa punem mana pe el viu. 53 00:04:16,569 --> 00:04:18,461 Destul. 54 00:04:20,844 --> 00:04:23,597 O sa vorbesc. 55 00:04:30,597 --> 00:04:34,969 Nu, ansamblul e prea sensibil. Intoarce-te la cealalta unitate. 56 00:04:35,710 --> 00:04:39,556 Serviciile rusesti l-au gasit pe unul din oamenii lui Pretnev in Cecenia. 57 00:04:40,045 --> 00:04:41,272 Si vorbeste ? 58 00:04:41,273 --> 00:04:42,703 Nu stie unde anume stateau in Washington, 59 00:04:42,704 --> 00:04:46,091 dar a spus ca urmau sa se intoarca acasa pe un anumit cargou. 60 00:04:46,396 --> 00:04:48,797 Un submarin rusesc se indreapta spre ei acum. 61 00:04:49,742 --> 00:04:52,034 Cand o sa fie gata masina, doctore ? 62 00:04:53,924 --> 00:04:56,894 Un an nu e un raspuns acceptabil ? 63 00:05:31,540 --> 00:05:33,276 Cum te simti ? 64 00:05:37,806 --> 00:05:42,101 - Ai apucat sa dormi ? - Nu. Mi-au dat un stimulent. 65 00:05:46,880 --> 00:05:49,291 Ar fi mai bine sa iei o pauza acum. 66 00:05:55,929 --> 00:05:58,907 Iti dau un sedativ. O sa te trezesti peste cateva ore. 67 00:05:58,908 --> 00:06:00,108 De unde esti ? 68 00:06:00,923 --> 00:06:04,595 Din Rusia. Lucram la un proiect asemanator cu acesta. 69 00:06:05,302 --> 00:06:09,573 Regimul s-a prabusit, programul a fost anulat si eu am venit aici. 70 00:06:09,750 --> 00:06:11,698 - Inteleg. - Relaxeaza-te. 71 00:06:18,085 --> 00:06:20,665 Esti un om curajos, domnule Parker. 72 00:06:20,666 --> 00:06:24,440 Donovan mi-a spus ca stii cat de mari sunt riscurile. 73 00:06:26,142 --> 00:06:28,733 Destul de mari. 74 00:06:31,840 --> 00:06:33,450 Uita-te la televizor. 75 00:06:35,455 --> 00:06:38,670 Odihneste-te. Ne vedem in zori. 76 00:06:43,892 --> 00:06:45,091 Inchid usa ? 77 00:06:45,221 --> 00:06:50,050 Oi fi eu curajos, dar tu esti superba. 78 00:06:50,966 --> 00:06:53,299 Noapte buna. 79 00:06:56,637 --> 00:07:00,385 In urma atacului asupra Casei Albe, in tot orasul Washington 80 00:07:01,141 --> 00:07:03,974 numeroase familii isi ingroapa acum copiii. 81 00:07:04,305 --> 00:07:08,924 Copiii ucisi de gazul toxic care a invaluit scoala aflata la sud de Casa Alba. 82 00:07:09,653 --> 00:07:11,944 Sunt inmormantari mai mici, dar la fel de triste 83 00:07:11,945 --> 00:07:15,892 ca a celor care i-au ocrotit cat timp au condus tara. 84 00:07:16,593 --> 00:07:19,402 Acesti copii, cu varste intre 5 si 11 ani, 85 00:07:19,403 --> 00:07:23,257 si-au petrecut ultimele zile pregatindu-se pentru un spectacol de Pasti la scoala. 86 00:07:23,710 --> 00:07:27,108 Un spectacol pentru care faceau repetitii, dar care n-a mai avut loc. 87 00:07:27,481 --> 00:07:30,068 Dupa cum vedeti, e o scena sfasietoare. 88 00:07:30,069 --> 00:07:32,883 Trupuri micute in sicrie micute. 89 00:07:32,884 --> 00:07:36,970 Nevinovati rapusi in valtoarea unei tragedii mai mari. 90 00:07:38,159 --> 00:07:39,323 Nu. 91 00:07:43,409 --> 00:07:46,177 Nu. 92 00:08:07,088 --> 00:08:09,191 O sa trimitem un comando. 93 00:08:16,213 --> 00:08:18,597 Eliminati paznicii. 94 00:09:15,734 --> 00:09:17,470 Luati armele. 95 00:09:21,790 --> 00:09:23,174 Sa mergem. 96 00:09:40,959 --> 00:09:42,208 Inchideti usa. 97 00:09:50,111 --> 00:09:52,083 Da-mi-o. 98 00:10:39,093 --> 00:10:41,388 Am aflat ce cautam. 99 00:10:43,447 --> 00:10:45,545 A sasea zi 100 00:10:47,194 --> 00:10:50,040 - La ora 8.00... - Stati sa va arat ceva. 101 00:10:53,835 --> 00:10:57,017 Uitati ce om ati ales. 102 00:11:10,187 --> 00:11:12,008 Incredibil. 103 00:11:24,924 --> 00:11:26,838 Sper ca sunteti multumiti. 104 00:11:45,858 --> 00:11:49,886 E fosta sotie a lui Frank, Patricia. 105 00:11:53,171 --> 00:11:56,140 Si fiul lui, Jimmy. 106 00:12:03,392 --> 00:12:07,095 S-or fi mutat in apropiere de Casa Alba. 107 00:12:10,870 --> 00:12:12,891 Frank nu stia. 108 00:12:17,021 --> 00:12:19,944 Voi ati fi reactionat altfel ? 109 00:12:23,573 --> 00:12:26,858 Scuzati-ma. Am primit noutati de la serviciile rusesti. 110 00:12:26,859 --> 00:12:31,107 Teroristii au fost ucisi pe vas, dar au aflat unde stateau in Washington. 111 00:12:32,661 --> 00:12:35,906 Acestea sunt informatiile asteptate. O sa incepem de indata. 112 00:12:37,196 --> 00:12:38,458 Atentie. 113 00:12:51,993 --> 00:12:54,310 Ticalosul mi-a ucis fiul, Donovan. 114 00:12:56,171 --> 00:12:58,005 Sper sa mearga. 115 00:13:13,470 --> 00:13:15,129 A sosit. 116 00:13:26,352 --> 00:13:28,750 Scuzati-ma, domnule. Ridicati bratul stang, va rog. 117 00:13:28,751 --> 00:13:29,754 Multumesc. 118 00:13:30,111 --> 00:13:33,288 Incarcam ultimele informatii in cip. Contine tot ce-ai memorat 119 00:13:33,289 --> 00:13:34,692 in caz ca esti ranit in timpul calatoriei. 120 00:13:34,693 --> 00:13:35,793 Calatorie placuta. 121 00:13:40,596 --> 00:13:41,902 Succes, domnule. 122 00:13:58,549 --> 00:14:00,232 Asta e. 123 00:14:01,704 --> 00:14:03,872 Drum bun. 124 00:14:35,679 --> 00:14:38,043 Pregatiti-va de numaratoarea finala. 125 00:14:38,137 --> 00:14:39,644 Noroc. 126 00:14:42,269 --> 00:14:51,305 Atentie, tot personalul de nivel 2 sa se prezinte in sectorul 5. 127 00:14:53,193 --> 00:14:55,184 V-am instalat, domnule. 128 00:14:56,848 --> 00:14:58,055 Poftiti, doctore. 129 00:15:00,021 --> 00:15:02,169 E complet dezechilibrat. 130 00:15:03,552 --> 00:15:06,502 Trebuie inlocuit acum. 131 00:15:09,604 --> 00:15:11,760 Trebuie inlocuit. 132 00:15:24,212 --> 00:15:26,272 Frank, ma auzi ? 133 00:15:34,619 --> 00:15:37,267 Spatiul e cam stramt, Donovan. 134 00:15:37,799 --> 00:15:39,728 Esti in regula ? 135 00:15:42,259 --> 00:15:44,957 Imi aduce aminte de cutia din Somalia. 136 00:15:47,894 --> 00:15:50,358 Ma simteam ca un animal acolo, Donovan. 137 00:15:52,550 --> 00:15:54,899 N-am uitat niciodata. 138 00:15:56,466 --> 00:15:59,039 - O sa fii bine. - Nu mai oprim, dle Parker. 139 00:16:02,573 --> 00:16:04,004 Da. 140 00:16:08,407 --> 00:16:11,600 Porneste sistemul anti-izolare de anulare a fazei. 141 00:16:11,852 --> 00:16:14,084 Da. Bine. 142 00:16:17,136 --> 00:16:19,420 Anulare faza activata. 143 00:16:23,000 --> 00:16:25,481 Sunt singurul patriot de aici. 144 00:16:25,549 --> 00:16:27,839 Pregatiti-va de numaratoarea finala. 145 00:16:27,840 --> 00:16:29,040 60 de secunde. 146 00:16:30,046 --> 00:16:32,398 59... 58... 147 00:16:32,552 --> 00:16:35,563 Opriti numaratoarea. Ascultati-ma. 148 00:16:36,622 --> 00:16:39,828 Omul pe care l-ati ales e un tradator. 149 00:16:39,829 --> 00:16:42,048 Nu te opri. Continua. 150 00:16:42,049 --> 00:16:44,700 - Trebuie sa oprim asta acum. - Reactorul auxiliar. 151 00:16:44,701 --> 00:16:48,641 - Despre ce naiba vorbesti ? - Stii bine. 152 00:16:50,081 --> 00:16:53,710 - Porneste-l - Reactorul auxiliar e pornit. 153 00:16:55,179 --> 00:16:56,908 Oricum jumatate din voi sunteti straini. 154 00:16:56,909 --> 00:16:58,700 - Da-l afara. - Tu sa taci. 155 00:16:59,629 --> 00:17:01,381 Nu-ti pasa deloc. 156 00:17:08,447 --> 00:17:10,893 Am activat secventa de pornire a reactorului principal. 157 00:17:10,894 --> 00:17:12,244 Mai repede. 158 00:17:14,133 --> 00:17:18,421 - Mi s-a ridicat parul pe piele. - Esti in regula, domnule Parker. 159 00:17:19,805 --> 00:17:21,336 ... cel mai inalt nivel... 160 00:17:21,701 --> 00:17:24,565 - Opriti-l cu orice pret. - Opriti-l pe Ramsey acum. 161 00:17:24,784 --> 00:17:26,920 Omul din masina e un impostor. 162 00:17:26,921 --> 00:17:30,164 Am autorizatie de la Washington sa-l arestez imediat. 163 00:17:31,665 --> 00:17:33,596 Aruncati arma, domnule. 164 00:17:35,022 --> 00:17:36,969 Aruncati arma sau va omoram. 165 00:17:40,719 --> 00:17:43,523 Am autorizatie de la cel mai inalt nivel... 166 00:17:44,264 --> 00:17:45,386 Omorati-l. 167 00:17:55,345 --> 00:17:58,044 Am reluat numaratoarea la 30 de secunde. 168 00:17:58,241 --> 00:18:01,126 29... 28... 169 00:18:01,429 --> 00:18:03,939 27... 26... 170 00:18:04,276 --> 00:18:06,532 Reactorul e la 5%. 171 00:18:06,615 --> 00:18:12,182 24... 23... 22... 21... 172 00:18:13,118 --> 00:18:16,619 Intinde mana dreapta, dle Parker. Stai cu ochii pe sageti. 173 00:18:16,620 --> 00:18:24,409 18... 17... 16.... 15... 14... 174 00:18:24,410 --> 00:18:26,902 N-am fost un tata prea bun. 175 00:18:27,904 --> 00:18:30,084 Pentru tine fac asta, Jimmy. 176 00:18:31,007 --> 00:18:36,247 9... 8... 7... 6... 177 00:18:36,484 --> 00:18:39,016 Reactorul principal e la 100%. 178 00:18:39,128 --> 00:18:42,138 4... 3... 2... 179 00:18:42,321 --> 00:18:43,621 Domnul aiba-te-n paza. 180 00:18:44,220 --> 00:18:45,834 Activati. 181 00:19:55,235 --> 00:19:57,232 Ce naiba ? 182 00:19:58,146 --> 00:20:00,455 Pe ce planeta sunt ? 183 00:20:01,233 --> 00:20:03,496 Mergi spre vest, tinere, spre vest. 184 00:20:30,245 --> 00:20:32,061 Vegas ? 185 00:20:41,777 --> 00:20:44,172 Sunt eu, baieti. 186 00:20:58,112 --> 00:21:00,682 Multumesc, baieti. 187 00:21:00,683 --> 00:21:02,827 - Imi imprumutati si mie niste monede ? - Sigur. 188 00:21:05,606 --> 00:21:07,855 Sa nu le cheltuiesti pe toate o data. 189 00:21:23,698 --> 00:21:25,916 Aici sergent Myers. Cine e la telefon ? 190 00:21:26,252 --> 00:21:29,089 - Enigma. - Dumnezeule. 191 00:21:29,887 --> 00:21:33,045 - Ce zi e ? - Joi, 9 aprilie. 192 00:21:34,216 --> 00:21:36,618 - Acum sapte zile. - Dumnezeule. 193 00:21:37,268 --> 00:21:39,352 Enigma a aterizat. 194 00:21:40,151 --> 00:21:42,789 - Cine e ? - Numele meu e Parker, Frank B. 195 00:21:42,790 --> 00:21:47,346 Codul din agentie: 378349081. Avem un eveniment de grad zero. 196 00:21:47,880 --> 00:21:50,154 Mai avem sapte ore si jumatate. 197 00:21:54,386 --> 00:21:58,251 N-are sens. Programul avea sa fie testat abia peste un an. 198 00:21:58,252 --> 00:22:00,695 S-o fi intamplat ceva urat. 199 00:22:14,743 --> 00:22:17,299 - Alo ? - Buna, Pat. Sunt eu. 200 00:22:17,966 --> 00:22:23,517 Voiam sa-ti spun ca stiu ca am gresit 201 00:22:24,353 --> 00:22:26,172 si imi cer scuze. 202 00:22:27,357 --> 00:22:30,846 Dar trebuie sa ma asculti: nu-l trimite pe Jimmy la scoala azi. 203 00:22:31,434 --> 00:22:34,062 - Cat e ceasul ? - Tine-l acasa, Pat. 204 00:22:34,284 --> 00:22:36,020 Despre ce vorbesti ? 205 00:22:36,912 --> 00:22:39,404 Cineva o sa atace Casa Alba azi. 206 00:22:39,701 --> 00:22:41,834 - Ce ? - E o poveste lunga. 207 00:22:41,835 --> 00:22:44,235 Incearca sa inchizi scoala lui Jimmy. 208 00:22:44,548 --> 00:22:46,942 Unde esti ? Am auzit ca esti intr-un ospiciu. 209 00:22:47,083 --> 00:22:50,664 - Nu, Pat. Am iesit de acolo. - Si unde esti ? 210 00:22:51,806 --> 00:22:53,549 In Vegas. 211 00:22:53,701 --> 00:22:56,671 Nebun beat. 212 00:23:08,765 --> 00:23:10,816 Ingerasul meu. 213 00:23:11,479 --> 00:23:15,479 - Cine suna asa devreme ? - A gresit numarul, scumpule. 214 00:23:23,996 --> 00:23:26,510 - Alo. - Phillys, sunt eu, Parker. 215 00:23:26,934 --> 00:23:28,874 Ginerele meu favorit. 216 00:23:29,248 --> 00:23:33,761 Buna, Frank. Tot prost te simti ? Am auzit ca... 217 00:23:33,762 --> 00:23:38,064 Phyllis, asculta-ma. O sa fie dificil sa intelegi ce spun, dar asculta. 218 00:23:41,575 --> 00:23:44,535 Eu nu cred. Nu eram pregatiti. 219 00:23:44,536 --> 00:23:47,345 N-am fi inceput acum. Echipamentul nu e gata. 220 00:23:47,346 --> 00:23:51,261 Sa nu ne pripim. Vom afla curand. 221 00:23:53,335 --> 00:23:55,530 Stiu ca n-ai votat pentru presedinte. 222 00:23:55,531 --> 00:23:58,792 Phillys, roag-o pe Pat sa nu-l lase pe Jimmy la scoala azi. 223 00:24:00,188 --> 00:24:04,262 Pot sa ma bazez pe tine ? Pleci acum la ea ? 224 00:24:05,831 --> 00:24:07,517 Bine. 225 00:24:07,891 --> 00:24:10,664 Si eu te iubesc. Pa. 226 00:24:23,255 --> 00:24:25,731 Ultimul numar e al cardului. Suna si o sa-ti confirme. 227 00:24:28,833 --> 00:24:30,495 Care e suma totala ? 228 00:24:30,496 --> 00:24:34,721 Ati pariat 9550 de dolari ca Denver Nuggets ii bat pe Seattle Supersonics. 229 00:24:34,722 --> 00:24:36,865 Fantastic. Au castigat. 230 00:24:38,222 --> 00:24:40,638 Adica o sa castige. 231 00:24:56,326 --> 00:24:57,534 Donovan. 232 00:24:58,778 --> 00:25:00,472 Parker. 233 00:25:02,418 --> 00:25:06,408 - Nu te-am vazut de ani de zile. - Nici chiar asa. 234 00:25:12,783 --> 00:25:14,709 Ce naiba se intampla ? 235 00:25:19,958 --> 00:25:21,855 Viktor Iakobovski, barbat, in jur de 30 de ani, 236 00:25:21,856 --> 00:25:25,298 probabil cecen, a servit doi ani in Armata Rosie, 237 00:25:25,299 --> 00:25:26,811 apoi a fost recrutat de Spetnaz. 238 00:25:26,812 --> 00:25:31,192 Nu l-am ales pe el. A disparut din ospiciul CIA de pe insula Hansen. 239 00:25:31,604 --> 00:25:32,899 S-au scurs informatii. 240 00:25:32,900 --> 00:25:36,390 Cineva care a lucrat aici o fi ajuns in ospiciul acela. 241 00:25:36,391 --> 00:25:39,268 Parker a aflat parola, si-a facut un tatuaj fals. 242 00:25:39,762 --> 00:25:42,321 Un avion mic incarcat cu un explozibil complex 243 00:25:42,322 --> 00:25:44,094 s-a prabusit in partea estica a Casei Albe. 244 00:25:44,897 --> 00:25:47,603 A eliberat un gaz toxic ce a ucis... 245 00:25:47,604 --> 00:25:49,105 Atentie. 246 00:25:49,301 --> 00:25:52,120 Din acest moment, cuvintele lui sunt mai sfinte ca Evanghelia. 247 00:25:54,551 --> 00:25:56,270 Unde sa trimitem fortele din Washington ? 248 00:25:56,271 --> 00:25:58,861 Motelul Topper, nr. 122, strada West Wisconsin. 249 00:26:01,233 --> 00:26:05,502 Trebuie sa discutam. Ia-o mai usor cu medicamentele. 250 00:26:05,887 --> 00:26:08,789 Despre ce vorbesti ? 251 00:26:39,432 --> 00:26:43,358 Panorama, aici unitatea 1. Suntem pe pozitii, dle. 252 00:26:43,827 --> 00:26:46,321 Am inteles. Ramaneti pe pozitii. 253 00:26:47,375 --> 00:26:50,068 - Am anuntat echipele Delta. - Sunt sase teroristi. 254 00:26:50,069 --> 00:26:53,017 Corect. Au ajuns deja la motelul Topper. 255 00:27:02,201 --> 00:27:04,534 Panorama, aici Napoli. 256 00:27:04,535 --> 00:27:06,624 Suntem pe pozitii la motelul Topper, domnule. 257 00:27:07,005 --> 00:27:09,817 - Ce camera ? - 45, coltul de nord-vest. 258 00:27:09,905 --> 00:27:13,916 Sunt in camera 45 in coltul de nord-vest. Folositi infrarosu. 259 00:27:15,831 --> 00:27:16,975 Am inteles, domnule. 260 00:27:21,546 --> 00:27:24,338 Olga Vukovici, fa cunostinta cu Frank Parker. 261 00:27:24,339 --> 00:27:26,491 Ne-am cunoscut deja. 262 00:27:29,814 --> 00:27:32,873 - Ma bucur sa te reintalnesc. - Salut, domnule Parker. 263 00:27:46,641 --> 00:27:50,788 In trecut... adica in viitor, noi doi ne-am apropiat mult. 264 00:27:52,014 --> 00:27:53,934 Ma placeai. 265 00:27:54,223 --> 00:27:56,174 Chiar mai mult de atat. 266 00:27:56,919 --> 00:28:00,405 Domnule Parker, hai sa-ti explic un lucru. 267 00:28:05,371 --> 00:28:06,671 Nu. 268 00:28:07,203 --> 00:28:11,848 Daca s-a intamplat ceva intre noi in viitor, nu inseamna c-o sa se repete. 269 00:28:12,289 --> 00:28:15,178 Dar... am fost acolo, am vazut. 270 00:28:16,419 --> 00:28:19,920 Domnule Parker, viitorul cunoscut de tine se va modifica acum. 271 00:28:19,921 --> 00:28:24,343 Cea mai neinsemnata schimbare in trecut afecteaza tot ce urmeaza. 272 00:28:24,344 --> 00:28:25,439 Cum ? 273 00:28:25,975 --> 00:28:28,931 Masina se materializeaza inapoi in trecut, nu ? 274 00:28:29,381 --> 00:28:32,131 Si cand a aparut, a dislocat molecule de aer. 275 00:28:32,156 --> 00:28:35,013 Moleculele acelea au impins altele si, aproape fara sa-ti dai seama, 276 00:28:35,014 --> 00:28:38,798 vantul bate mai tare printr-o trecatoare din muntii Colorado. 277 00:28:38,799 --> 00:28:39,912 Si ce ? 278 00:28:39,913 --> 00:28:43,043 Poate ca avioanele in directia est sosesc mai tarziu, 279 00:28:43,044 --> 00:28:44,144 iar cele in directia vest, mai devreme. 280 00:28:44,145 --> 00:28:49,293 E declansata o reactie in lant care schimba totul. 281 00:28:49,574 --> 00:28:53,604 Supuse schimbarii sunt si relatiile dintre oameni. 282 00:28:55,974 --> 00:28:57,877 Ce e ? 283 00:29:00,086 --> 00:29:01,420 Esti bine ? 284 00:29:01,421 --> 00:29:06,401 Am pariat toate economiile mele pe un joc de baschet. 285 00:29:07,334 --> 00:29:08,631 Camera 5. 286 00:29:10,334 --> 00:29:13,758 - Trei tinte. - Sunt vizibili numai trei oameni. 287 00:29:14,573 --> 00:29:16,080 Se vad numai trei. 288 00:29:16,081 --> 00:29:19,005 Conform informatiilor adunate, sunt sigur sase teroristi. 289 00:29:19,186 --> 00:29:21,731 Si daca cei absenti sunt deja pe pozitii ? Trebuie sa actionam acum. 290 00:29:21,732 --> 00:29:24,079 Sa luam prizonieri ca sa aflam unde sunt ceilalti. 291 00:29:29,897 --> 00:29:33,527 Panorama, actionati si luati prizonieri. 292 00:29:41,118 --> 00:29:43,472 - Ce se petrece ? - Condu. 293 00:30:02,613 --> 00:30:05,901 Napoli, ne-au facut ceva probleme, dar i-am razbit. 294 00:30:05,902 --> 00:30:08,434 - Vorbesc ? - Negativ, dle. Sunt morti. 295 00:30:09,084 --> 00:30:12,695 - Toti ? - Ne pare rau, dle. Toti. 296 00:30:14,064 --> 00:30:17,610 Trei sunt inca in libertate. Inchideti toate aeroporturile. 297 00:30:17,611 --> 00:30:21,623 - Cautam acul in carul cu fan. - Nu neaparat. 298 00:30:22,268 --> 00:30:24,750 Dupa atentat, rusii au facut si ei cercetari. 299 00:30:24,751 --> 00:30:27,778 Au gasit un cecen lasat in urma. El mai e acolo si acum. 300 00:30:29,777 --> 00:30:31,469 Stie ce planuri au. 301 00:30:34,833 --> 00:30:37,708 Fa-mi legatura cu directorul serviciilor secrete din Moscova. 302 00:30:37,992 --> 00:30:40,910 Ridicol. De doi ani n-am mai primit vesti de la el, 303 00:30:40,911 --> 00:30:43,057 cu exceptia platii pensie alimentare, 304 00:30:43,058 --> 00:30:44,363 si acum ma suna beat. 305 00:30:44,364 --> 00:30:47,304 Nu suna beat cand vorbea cu mine, Patricia. 306 00:30:47,477 --> 00:30:51,859 Stii ce meserie are. Poate stie ceva in plus fata de noi. 307 00:30:51,860 --> 00:30:55,815 Nu mai vreau sa aud nimic. Jimmy are o viata ordonata acum. 308 00:30:55,816 --> 00:30:58,771 N-o sa ajunga ca tatal lui. O sa mearga la scoala. 309 00:30:58,772 --> 00:31:01,391 - Patricia, sunt mama ta. - Si eu sunt mama lui Jimmy. 310 00:31:04,789 --> 00:31:07,379 Astazi e spectacolul de Pasti pentru care se pregatesc de mult. 311 00:31:08,559 --> 00:31:09,855 Cum arat ? 312 00:31:10,475 --> 00:31:12,393 Ia te uita. 313 00:31:12,766 --> 00:31:15,222 Arati minunat. 314 00:31:15,951 --> 00:31:16,910 Multumesc. 315 00:31:29,001 --> 00:31:30,084 Miscati. 316 00:31:57,651 --> 00:32:00,669 Nu inteleg nimic. Peste tot paznici. Cum or fi aflat ? 317 00:32:00,670 --> 00:32:04,709 Nu conteaza. Trecem la planul de rezerva. 318 00:32:09,339 --> 00:32:11,774 Aici erai. Poti sa-mi tii locul ? Ma duc la spectacolul de la scoala. 319 00:32:11,775 --> 00:32:13,294 Bineinteles. Ureaza-i noroc lui Jimmy din partea mea. 320 00:32:13,295 --> 00:32:14,796 Multumesc. 321 00:32:15,321 --> 00:32:17,336 Kalinsk, Cecenia 322 00:32:36,769 --> 00:32:39,301 Da, dle Kuritnikov. 323 00:32:39,302 --> 00:32:42,596 Olga, vreau sa traduci. Ne fac legatura cu plutonul din Cecenia. 324 00:32:47,500 --> 00:32:51,226 Trebuie sa aveti un plan de rezerva. Care e ? 325 00:32:52,013 --> 00:32:55,029 Vor conduce camionul... 326 00:32:55,203 --> 00:32:57,436 - ... direct spre - ... Casa Alba. 327 00:32:57,437 --> 00:33:01,801 Il vor parca in apropiere, ca vantul sa poarte gazul toxic deasupra cladirii. 328 00:33:01,802 --> 00:33:03,368 O sa-l detoneze prin telecomanda. 329 00:33:03,369 --> 00:33:06,460 Vantul sufla spre sud-sud-vest, 31 de grade. 330 00:33:07,593 --> 00:33:11,422 Sud-sud-vest, 31 de grade. La intersectia bulevardelor Jackson si Pennsylvania. 331 00:33:52,834 --> 00:33:54,828 Pot sa fie oriunde in parcul Lafayette. 332 00:33:54,859 --> 00:33:56,759 Ia-o la stanga pe strada aia. 333 00:34:14,412 --> 00:34:15,916 Aia sunt. 334 00:34:35,012 --> 00:34:36,671 Jos. 335 00:34:39,575 --> 00:34:41,169 Da, avem cod rosu. 336 00:36:11,693 --> 00:36:14,095 Nu. 337 00:36:49,341 --> 00:36:50,729 Du-te. 338 00:37:39,290 --> 00:37:41,752 Mi-ai distrus tara. 339 00:38:05,122 --> 00:38:07,799 Nu e bine sa omori copii. 340 00:38:22,027 --> 00:38:25,653 Stati, dle politist. E cu noi. 341 00:38:40,018 --> 00:38:41,607 Jimmy. 342 00:38:44,044 --> 00:38:47,050 - Tata. - Jimmy. 343 00:38:58,183 --> 00:39:02,579 Sa te ia naiba, Parker. Cand apari tu, totul se duce dracu. 344 00:39:02,943 --> 00:39:05,336 Mami te place, tati. 345 00:39:06,404 --> 00:39:09,134 - Mi-e dor de tine. - Si mie. 346 00:39:09,135 --> 00:39:12,147 - Te iubesc. - Si eu. 347 00:39:27,229 --> 00:39:30,649 Trei traficanti de droguri au fost ucisi azi dimineata la motelul Topper 348 00:39:30,684 --> 00:39:34,473 dupa ce politia a raspuns unui apel anonim despre activitatile lor. 349 00:39:34,671 --> 00:39:39,688 Un purtator de cuvant DEA a confirmat ca agentia investigheaza acest incident. 350 00:39:39,689 --> 00:39:42,405 Victimele n-au fost identificate. 351 00:39:42,406 --> 00:39:45,439 Intr-un incident separat, un postas nemultumit, 352 00:39:45,440 --> 00:39:49,013 Karl Pretnev, in varsta de 35 de ani, a fost ucis langa Casa Alba azi 353 00:39:49,014 --> 00:39:52,605 in timp ce presedintele se intalnea cu omologul sau rus, Naritnikov. 354 00:39:52,706 --> 00:39:57,327 Politia a declarat ca Pretnev statea de cateva ore in Tidal Basin 355 00:39:57,328 --> 00:40:01,054 si a tras in politistii care voiau sa-i puna intrebari. 356 00:40:03,140 --> 00:40:05,990 Intr-un meci mai strans ca niciodata, 357 00:40:05,991 --> 00:40:09,232 fruntasul Denver Nuggets, Brad McKinnery, aflat singur sub cos, 358 00:40:09,233 --> 00:40:13,643 rateaza si pierde avantajul castigat. 359 00:40:13,644 --> 00:40:16,969 Seattle Supersonics raman invingatori. 360 00:40:17,231 --> 00:40:19,743 La naiba. 361 00:40:31,766 --> 00:40:33,418 - Putem sa intram ? - Desigur. 362 00:40:33,781 --> 00:40:35,802 - Ce-ti mai face umarul ? - Foarte bine. 363 00:40:35,914 --> 00:40:38,191 - Parker. - Ramsey. 364 00:40:39,461 --> 00:40:41,364 Donovan, te-au externat deja ? 365 00:40:41,365 --> 00:40:44,443 Da, mi-e foarte bine. Doar mi se taiase rasuflarea. 366 00:40:44,444 --> 00:40:46,655 Un semn de recunostinta. 367 00:40:47,043 --> 00:40:48,971 Apoi te luam la cina. 368 00:40:56,790 --> 00:41:01,190 Daca il accepti, o sa ramai in cadrul programului. 369 00:41:01,605 --> 00:41:04,240 Nu dam fanilor asa ceva. 370 00:41:07,162 --> 00:41:10,085 Sa stii ca eu m-am opus. 371 00:41:10,797 --> 00:41:13,175 - Mie-mi spui ? - Cina. 372 00:41:14,367 --> 00:41:16,157 Stati sa ma imbrac. 373 00:41:19,153 --> 00:41:22,937 - O sa ma placi. - Ramane de vazut. 374 00:41:24,058 --> 00:41:26,369 Cu timpul, dle Parker. 375 00:41:28,045 --> 00:41:30,146 Cu timpul. 376 00:41:31,408 --> 00:41:36,113 Traducerea si adaptarea Mihai 377 00:41:37,305 --> 00:41:43,396 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org28950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.