Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,499 --> 00:00:02,384
Din episodul anterior...
2
00:00:04,000 --> 00:00:10,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
3
00:00:15,035 --> 00:00:19,111
Gura. Cineva a atacat Casa Alba.
4
00:00:19,687 --> 00:00:22,533
Vreau cifre. Ce sanse de succes
sau esec avem in acest moment ?
5
00:00:22,694 --> 00:00:26,485
Sansele de succes sunt foarte mici.
Cel mult 5-7%.
6
00:00:26,927 --> 00:00:31,978
Decizia finala va fi luata la cel mai inalt
nivel al Agentiei Nationale de Securitate,
7
00:00:31,979 --> 00:00:33,915
dar ei vor sa stie ca au optiuni.
8
00:00:34,455 --> 00:00:36,687
Computerul ne-a atras atentia
asupra numelui tau, dle Parker.
9
00:00:36,688 --> 00:00:40,105
Se pare ca esti eligibil
pentru o operatiune speciala CIA.
10
00:00:41,042 --> 00:00:44,107
Ni s-a confirmat ca si o scoala
aflata langa Casa Alba
11
00:00:44,108 --> 00:00:46,575
a fost afectata de gazele toxice.
12
00:00:51,600 --> 00:00:53,426
Nu.
13
00:00:53,802 --> 00:00:56,616
Dupa cum bine stii, presedintele,
vicepresedintele si altii
14
00:00:56,838 --> 00:00:58,185
au fost ucisi acum doua zile.
15
00:00:58,286 --> 00:01:00,161
O sa anulam acest eveniment.
16
00:01:02,509 --> 00:01:06,467
O sa ti se destainuie
cel mai bine pazit secret al Americii.
17
00:01:06,468 --> 00:01:12,546
Avem o masina care poate trimite
un om sapte zile inapoi in timp.
18
00:01:12,547 --> 00:01:15,621
Traducerea si adaptarea
Mihai
19
00:01:30,715 --> 00:01:32,606
O sa anulam acest eveniment.
20
00:01:46,941 --> 00:01:48,583
Hai inca o data.
21
00:01:51,761 --> 00:01:54,096
A cincea zi.
22
00:01:56,765 --> 00:01:59,568
Sapte zile. Au trecut deja cinci.
23
00:01:59,569 --> 00:02:02,647
- Intrebarea e acum...
- Cand incepem ?
24
00:02:03,015 --> 00:02:06,557
Tot mai primim informatii. In aceasta
linie temporala, aflam tot mai multe.
25
00:02:07,030 --> 00:02:11,507
Dar in trecut se apropie clipa
fatidica. Au mai ramas doua zile.
26
00:02:12,376 --> 00:02:14,229
Trebuie sa luam o decizie.
27
00:02:14,230 --> 00:02:16,565
Domnule, pierdem timpul degeaba.
28
00:02:16,566 --> 00:02:19,040
Cu cat ne intoarcem mai repede
in trecut, cu atat mai bine.
29
00:02:19,041 --> 00:02:21,447
Nu vrem sa ne trezim ca mai avem
doar cateva ore la dispozitie.
30
00:02:21,448 --> 00:02:23,153
Nu sunt de acord.
31
00:02:23,154 --> 00:02:25,386
Sa cauti teroristi
intr-un oras ca Washington
32
00:02:25,387 --> 00:02:27,087
inseamna sa cauti
acul in carul cu fan.
33
00:02:27,703 --> 00:02:29,748
Ne trebuie mai multe date
inainte sa incepem.
34
00:02:30,204 --> 00:02:32,415
Eu zic sa asteptam informatii
de la serviciile rusesti.
35
00:02:32,416 --> 00:02:34,269
Rusii ! Hai sa-i dam drumul acum.
36
00:02:34,270 --> 00:02:38,998
Inchidem toate aeroporturile
si-i arestam pe ticalosi cand dau sa fuga.
37
00:02:38,999 --> 00:02:41,334
Inchiderea aeroporturilor
o sa atraga atentia, Ramsey.
38
00:02:41,335 --> 00:02:44,056
Teroristii o sa fie alertati
si o sa treaca la planul B.
39
00:02:44,531 --> 00:02:47,066
Sunt bine echipati,
pregatiti si hotarati.
40
00:02:47,680 --> 00:02:51,530
De ce sa nu-i spunem pur si simplu
presedintelui ce se va intampla ?
41
00:02:51,804 --> 00:02:53,230
Apoi sa-l scoatem din oras.
42
00:02:53,317 --> 00:02:56,676
Serviciile secrete au dat
prea multe alarme false pana acum.
43
00:02:56,677 --> 00:02:59,291
N-o sa asculte. Intalnirea
cu rusii e prea importanta.
44
00:02:59,392 --> 00:03:02,460
Ar dori sa afle
si de unde stim noi viitorul.
45
00:03:02,661 --> 00:03:04,668
Si de ce sa nu-i spunem ?
46
00:03:05,690 --> 00:03:11,811
E vorba de proiectul Backstep.
Presedintele e civil.
47
00:03:14,971 --> 00:03:18,093
Mai asteptam 24 de ore
sa vedem ce afla rusii.
48
00:03:18,547 --> 00:03:23,433
N-ar trebui sa iei astea, dle Ramsey.
Dauneaza gandirii limpezi.
49
00:03:24,185 --> 00:03:28,171
Chiar nu pricepeti ? Ne-a fost
eliminata conducerea nationala.
50
00:03:28,172 --> 00:03:30,989
Iar in aceasta situatie
nu se doarme, se lucreaza.
51
00:03:37,620 --> 00:03:39,999
Kalinsk, Cecenia
52
00:03:48,822 --> 00:03:52,057
Trebuie sa punem mana pe el viu.
53
00:04:16,569 --> 00:04:18,461
Destul.
54
00:04:20,844 --> 00:04:23,597
O sa vorbesc.
55
00:04:30,597 --> 00:04:34,969
Nu, ansamblul e prea sensibil.
Intoarce-te la cealalta unitate.
56
00:04:35,710 --> 00:04:39,556
Serviciile rusesti l-au gasit pe unul
din oamenii lui Pretnev in Cecenia.
57
00:04:40,045 --> 00:04:41,272
Si vorbeste ?
58
00:04:41,273 --> 00:04:42,703
Nu stie unde anume stateau
in Washington,
59
00:04:42,704 --> 00:04:46,091
dar a spus ca urmau sa se intoarca
acasa pe un anumit cargou.
60
00:04:46,396 --> 00:04:48,797
Un submarin rusesc
se indreapta spre ei acum.
61
00:04:49,742 --> 00:04:52,034
Cand o sa fie gata masina, doctore ?
62
00:04:53,924 --> 00:04:56,894
Un an nu e un raspuns acceptabil ?
63
00:05:31,540 --> 00:05:33,276
Cum te simti ?
64
00:05:37,806 --> 00:05:42,101
- Ai apucat sa dormi ?
- Nu. Mi-au dat un stimulent.
65
00:05:46,880 --> 00:05:49,291
Ar fi mai bine sa iei o pauza acum.
66
00:05:55,929 --> 00:05:58,907
Iti dau un sedativ.
O sa te trezesti peste cateva ore.
67
00:05:58,908 --> 00:06:00,108
De unde esti ?
68
00:06:00,923 --> 00:06:04,595
Din Rusia. Lucram la un proiect
asemanator cu acesta.
69
00:06:05,302 --> 00:06:09,573
Regimul s-a prabusit, programul
a fost anulat si eu am venit aici.
70
00:06:09,750 --> 00:06:11,698
- Inteleg.
- Relaxeaza-te.
71
00:06:18,085 --> 00:06:20,665
Esti un om curajos, domnule Parker.
72
00:06:20,666 --> 00:06:24,440
Donovan mi-a spus ca stii
cat de mari sunt riscurile.
73
00:06:26,142 --> 00:06:28,733
Destul de mari.
74
00:06:31,840 --> 00:06:33,450
Uita-te la televizor.
75
00:06:35,455 --> 00:06:38,670
Odihneste-te. Ne vedem in zori.
76
00:06:43,892 --> 00:06:45,091
Inchid usa ?
77
00:06:45,221 --> 00:06:50,050
Oi fi eu curajos,
dar tu esti superba.
78
00:06:50,966 --> 00:06:53,299
Noapte buna.
79
00:06:56,637 --> 00:07:00,385
In urma atacului asupra Casei Albe,
in tot orasul Washington
80
00:07:01,141 --> 00:07:03,974
numeroase familii
isi ingroapa acum copiii.
81
00:07:04,305 --> 00:07:08,924
Copiii ucisi de gazul toxic care a invaluit
scoala aflata la sud de Casa Alba.
82
00:07:09,653 --> 00:07:11,944
Sunt inmormantari mai mici,
dar la fel de triste
83
00:07:11,945 --> 00:07:15,892
ca a celor care i-au ocrotit
cat timp au condus tara.
84
00:07:16,593 --> 00:07:19,402
Acesti copii, cu varste
intre 5 si 11 ani,
85
00:07:19,403 --> 00:07:23,257
si-au petrecut ultimele zile pregatindu-se
pentru un spectacol de Pasti la scoala.
86
00:07:23,710 --> 00:07:27,108
Un spectacol pentru care faceau
repetitii, dar care n-a mai avut loc.
87
00:07:27,481 --> 00:07:30,068
Dupa cum vedeti,
e o scena sfasietoare.
88
00:07:30,069 --> 00:07:32,883
Trupuri micute in sicrie micute.
89
00:07:32,884 --> 00:07:36,970
Nevinovati rapusi in valtoarea
unei tragedii mai mari.
90
00:07:38,159 --> 00:07:39,323
Nu.
91
00:07:43,409 --> 00:07:46,177
Nu.
92
00:08:07,088 --> 00:08:09,191
O sa trimitem un comando.
93
00:08:16,213 --> 00:08:18,597
Eliminati paznicii.
94
00:09:15,734 --> 00:09:17,470
Luati armele.
95
00:09:21,790 --> 00:09:23,174
Sa mergem.
96
00:09:40,959 --> 00:09:42,208
Inchideti usa.
97
00:09:50,111 --> 00:09:52,083
Da-mi-o.
98
00:10:39,093 --> 00:10:41,388
Am aflat ce cautam.
99
00:10:43,447 --> 00:10:45,545
A sasea zi
100
00:10:47,194 --> 00:10:50,040
- La ora 8.00...
- Stati sa va arat ceva.
101
00:10:53,835 --> 00:10:57,017
Uitati ce om ati ales.
102
00:11:10,187 --> 00:11:12,008
Incredibil.
103
00:11:24,924 --> 00:11:26,838
Sper ca sunteti multumiti.
104
00:11:45,858 --> 00:11:49,886
E fosta sotie a lui Frank, Patricia.
105
00:11:53,171 --> 00:11:56,140
Si fiul lui, Jimmy.
106
00:12:03,392 --> 00:12:07,095
S-or fi mutat in apropiere
de Casa Alba.
107
00:12:10,870 --> 00:12:12,891
Frank nu stia.
108
00:12:17,021 --> 00:12:19,944
Voi ati fi reactionat altfel ?
109
00:12:23,573 --> 00:12:26,858
Scuzati-ma. Am primit noutati
de la serviciile rusesti.
110
00:12:26,859 --> 00:12:31,107
Teroristii au fost ucisi pe vas,
dar au aflat unde stateau in Washington.
111
00:12:32,661 --> 00:12:35,906
Acestea sunt informatiile asteptate.
O sa incepem de indata.
112
00:12:37,196 --> 00:12:38,458
Atentie.
113
00:12:51,993 --> 00:12:54,310
Ticalosul mi-a ucis fiul, Donovan.
114
00:12:56,171 --> 00:12:58,005
Sper sa mearga.
115
00:13:13,470 --> 00:13:15,129
A sosit.
116
00:13:26,352 --> 00:13:28,750
Scuzati-ma, domnule.
Ridicati bratul stang, va rog.
117
00:13:28,751 --> 00:13:29,754
Multumesc.
118
00:13:30,111 --> 00:13:33,288
Incarcam ultimele informatii in cip.
Contine tot ce-ai memorat
119
00:13:33,289 --> 00:13:34,692
in caz ca esti ranit
in timpul calatoriei.
120
00:13:34,693 --> 00:13:35,793
Calatorie placuta.
121
00:13:40,596 --> 00:13:41,902
Succes, domnule.
122
00:13:58,549 --> 00:14:00,232
Asta e.
123
00:14:01,704 --> 00:14:03,872
Drum bun.
124
00:14:35,679 --> 00:14:38,043
Pregatiti-va de numaratoarea finala.
125
00:14:38,137 --> 00:14:39,644
Noroc.
126
00:14:42,269 --> 00:14:51,305
Atentie, tot personalul de nivel 2
sa se prezinte in sectorul 5.
127
00:14:53,193 --> 00:14:55,184
V-am instalat, domnule.
128
00:14:56,848 --> 00:14:58,055
Poftiti, doctore.
129
00:15:00,021 --> 00:15:02,169
E complet dezechilibrat.
130
00:15:03,552 --> 00:15:06,502
Trebuie inlocuit acum.
131
00:15:09,604 --> 00:15:11,760
Trebuie inlocuit.
132
00:15:24,212 --> 00:15:26,272
Frank, ma auzi ?
133
00:15:34,619 --> 00:15:37,267
Spatiul e cam stramt, Donovan.
134
00:15:37,799 --> 00:15:39,728
Esti in regula ?
135
00:15:42,259 --> 00:15:44,957
Imi aduce aminte
de cutia din Somalia.
136
00:15:47,894 --> 00:15:50,358
Ma simteam ca un animal
acolo, Donovan.
137
00:15:52,550 --> 00:15:54,899
N-am uitat niciodata.
138
00:15:56,466 --> 00:15:59,039
- O sa fii bine.
- Nu mai oprim, dle Parker.
139
00:16:02,573 --> 00:16:04,004
Da.
140
00:16:08,407 --> 00:16:11,600
Porneste sistemul anti-izolare
de anulare a fazei.
141
00:16:11,852 --> 00:16:14,084
Da. Bine.
142
00:16:17,136 --> 00:16:19,420
Anulare faza activata.
143
00:16:23,000 --> 00:16:25,481
Sunt singurul patriot de aici.
144
00:16:25,549 --> 00:16:27,839
Pregatiti-va de numaratoarea finala.
145
00:16:27,840 --> 00:16:29,040
60 de secunde.
146
00:16:30,046 --> 00:16:32,398
59... 58...
147
00:16:32,552 --> 00:16:35,563
Opriti numaratoarea.
Ascultati-ma.
148
00:16:36,622 --> 00:16:39,828
Omul pe care l-ati ales
e un tradator.
149
00:16:39,829 --> 00:16:42,048
Nu te opri. Continua.
150
00:16:42,049 --> 00:16:44,700
- Trebuie sa oprim asta acum.
- Reactorul auxiliar.
151
00:16:44,701 --> 00:16:48,641
- Despre ce naiba vorbesti ?
- Stii bine.
152
00:16:50,081 --> 00:16:53,710
- Porneste-l
- Reactorul auxiliar e pornit.
153
00:16:55,179 --> 00:16:56,908
Oricum jumatate din voi
sunteti straini.
154
00:16:56,909 --> 00:16:58,700
- Da-l afara.
- Tu sa taci.
155
00:16:59,629 --> 00:17:01,381
Nu-ti pasa deloc.
156
00:17:08,447 --> 00:17:10,893
Am activat secventa
de pornire a reactorului principal.
157
00:17:10,894 --> 00:17:12,244
Mai repede.
158
00:17:14,133 --> 00:17:18,421
- Mi s-a ridicat parul pe piele.
- Esti in regula, domnule Parker.
159
00:17:19,805 --> 00:17:21,336
... cel mai inalt nivel...
160
00:17:21,701 --> 00:17:24,565
- Opriti-l cu orice pret.
- Opriti-l pe Ramsey acum.
161
00:17:24,784 --> 00:17:26,920
Omul din masina e un impostor.
162
00:17:26,921 --> 00:17:30,164
Am autorizatie de la Washington
sa-l arestez imediat.
163
00:17:31,665 --> 00:17:33,596
Aruncati arma, domnule.
164
00:17:35,022 --> 00:17:36,969
Aruncati arma sau va omoram.
165
00:17:40,719 --> 00:17:43,523
Am autorizatie
de la cel mai inalt nivel...
166
00:17:44,264 --> 00:17:45,386
Omorati-l.
167
00:17:55,345 --> 00:17:58,044
Am reluat numaratoarea
la 30 de secunde.
168
00:17:58,241 --> 00:18:01,126
29... 28...
169
00:18:01,429 --> 00:18:03,939
27... 26...
170
00:18:04,276 --> 00:18:06,532
Reactorul e la 5%.
171
00:18:06,615 --> 00:18:12,182
24... 23... 22... 21...
172
00:18:13,118 --> 00:18:16,619
Intinde mana dreapta, dle Parker.
Stai cu ochii pe sageti.
173
00:18:16,620 --> 00:18:24,409
18... 17... 16.... 15... 14...
174
00:18:24,410 --> 00:18:26,902
N-am fost un tata prea bun.
175
00:18:27,904 --> 00:18:30,084
Pentru tine fac asta, Jimmy.
176
00:18:31,007 --> 00:18:36,247
9... 8... 7... 6...
177
00:18:36,484 --> 00:18:39,016
Reactorul principal e la 100%.
178
00:18:39,128 --> 00:18:42,138
4... 3... 2...
179
00:18:42,321 --> 00:18:43,621
Domnul aiba-te-n paza.
180
00:18:44,220 --> 00:18:45,834
Activati.
181
00:19:55,235 --> 00:19:57,232
Ce naiba ?
182
00:19:58,146 --> 00:20:00,455
Pe ce planeta sunt ?
183
00:20:01,233 --> 00:20:03,496
Mergi spre vest, tinere, spre vest.
184
00:20:30,245 --> 00:20:32,061
Vegas ?
185
00:20:41,777 --> 00:20:44,172
Sunt eu, baieti.
186
00:20:58,112 --> 00:21:00,682
Multumesc, baieti.
187
00:21:00,683 --> 00:21:02,827
- Imi imprumutati si mie niste monede ?
- Sigur.
188
00:21:05,606 --> 00:21:07,855
Sa nu le cheltuiesti
pe toate o data.
189
00:21:23,698 --> 00:21:25,916
Aici sergent Myers.
Cine e la telefon ?
190
00:21:26,252 --> 00:21:29,089
- Enigma.
- Dumnezeule.
191
00:21:29,887 --> 00:21:33,045
- Ce zi e ?
- Joi, 9 aprilie.
192
00:21:34,216 --> 00:21:36,618
- Acum sapte zile.
- Dumnezeule.
193
00:21:37,268 --> 00:21:39,352
Enigma a aterizat.
194
00:21:40,151 --> 00:21:42,789
- Cine e ?
- Numele meu e Parker, Frank B.
195
00:21:42,790 --> 00:21:47,346
Codul din agentie: 378349081.
Avem un eveniment de grad zero.
196
00:21:47,880 --> 00:21:50,154
Mai avem sapte ore si jumatate.
197
00:21:54,386 --> 00:21:58,251
N-are sens. Programul avea
sa fie testat abia peste un an.
198
00:21:58,252 --> 00:22:00,695
S-o fi intamplat ceva urat.
199
00:22:14,743 --> 00:22:17,299
- Alo ?
- Buna, Pat. Sunt eu.
200
00:22:17,966 --> 00:22:23,517
Voiam sa-ti spun
ca stiu ca am gresit
201
00:22:24,353 --> 00:22:26,172
si imi cer scuze.
202
00:22:27,357 --> 00:22:30,846
Dar trebuie sa ma asculti:
nu-l trimite pe Jimmy la scoala azi.
203
00:22:31,434 --> 00:22:34,062
- Cat e ceasul ?
- Tine-l acasa, Pat.
204
00:22:34,284 --> 00:22:36,020
Despre ce vorbesti ?
205
00:22:36,912 --> 00:22:39,404
Cineva o sa atace Casa Alba azi.
206
00:22:39,701 --> 00:22:41,834
- Ce ?
- E o poveste lunga.
207
00:22:41,835 --> 00:22:44,235
Incearca sa inchizi scoala lui Jimmy.
208
00:22:44,548 --> 00:22:46,942
Unde esti ? Am auzit
ca esti intr-un ospiciu.
209
00:22:47,083 --> 00:22:50,664
- Nu, Pat. Am iesit de acolo.
- Si unde esti ?
210
00:22:51,806 --> 00:22:53,549
In Vegas.
211
00:22:53,701 --> 00:22:56,671
Nebun beat.
212
00:23:08,765 --> 00:23:10,816
Ingerasul meu.
213
00:23:11,479 --> 00:23:15,479
- Cine suna asa devreme ?
- A gresit numarul, scumpule.
214
00:23:23,996 --> 00:23:26,510
- Alo.
- Phillys, sunt eu, Parker.
215
00:23:26,934 --> 00:23:28,874
Ginerele meu favorit.
216
00:23:29,248 --> 00:23:33,761
Buna, Frank. Tot prost
te simti ? Am auzit ca...
217
00:23:33,762 --> 00:23:38,064
Phyllis, asculta-ma. O sa fie dificil
sa intelegi ce spun, dar asculta.
218
00:23:41,575 --> 00:23:44,535
Eu nu cred.
Nu eram pregatiti.
219
00:23:44,536 --> 00:23:47,345
N-am fi inceput acum.
Echipamentul nu e gata.
220
00:23:47,346 --> 00:23:51,261
Sa nu ne pripim. Vom afla curand.
221
00:23:53,335 --> 00:23:55,530
Stiu ca n-ai votat pentru presedinte.
222
00:23:55,531 --> 00:23:58,792
Phillys, roag-o pe Pat sa nu-l lase
pe Jimmy la scoala azi.
223
00:24:00,188 --> 00:24:04,262
Pot sa ma bazez pe tine ?
Pleci acum la ea ?
224
00:24:05,831 --> 00:24:07,517
Bine.
225
00:24:07,891 --> 00:24:10,664
Si eu te iubesc. Pa.
226
00:24:23,255 --> 00:24:25,731
Ultimul numar e al cardului.
Suna si o sa-ti confirme.
227
00:24:28,833 --> 00:24:30,495
Care e suma totala ?
228
00:24:30,496 --> 00:24:34,721
Ati pariat 9550 de dolari ca Denver Nuggets
ii bat pe Seattle Supersonics.
229
00:24:34,722 --> 00:24:36,865
Fantastic. Au castigat.
230
00:24:38,222 --> 00:24:40,638
Adica o sa castige.
231
00:24:56,326 --> 00:24:57,534
Donovan.
232
00:24:58,778 --> 00:25:00,472
Parker.
233
00:25:02,418 --> 00:25:06,408
- Nu te-am vazut de ani de zile.
- Nici chiar asa.
234
00:25:12,783 --> 00:25:14,709
Ce naiba se intampla ?
235
00:25:19,958 --> 00:25:21,855
Viktor Iakobovski, barbat,
in jur de 30 de ani,
236
00:25:21,856 --> 00:25:25,298
probabil cecen, a servit
doi ani in Armata Rosie,
237
00:25:25,299 --> 00:25:26,811
apoi a fost recrutat de Spetnaz.
238
00:25:26,812 --> 00:25:31,192
Nu l-am ales pe el. A disparut
din ospiciul CIA de pe insula Hansen.
239
00:25:31,604 --> 00:25:32,899
S-au scurs informatii.
240
00:25:32,900 --> 00:25:36,390
Cineva care a lucrat aici
o fi ajuns in ospiciul acela.
241
00:25:36,391 --> 00:25:39,268
Parker a aflat parola,
si-a facut un tatuaj fals.
242
00:25:39,762 --> 00:25:42,321
Un avion mic incarcat
cu un explozibil complex
243
00:25:42,322 --> 00:25:44,094
s-a prabusit in partea estica
a Casei Albe.
244
00:25:44,897 --> 00:25:47,603
A eliberat un gaz toxic ce a ucis...
245
00:25:47,604 --> 00:25:49,105
Atentie.
246
00:25:49,301 --> 00:25:52,120
Din acest moment, cuvintele lui
sunt mai sfinte ca Evanghelia.
247
00:25:54,551 --> 00:25:56,270
Unde sa trimitem
fortele din Washington ?
248
00:25:56,271 --> 00:25:58,861
Motelul Topper, nr. 122,
strada West Wisconsin.
249
00:26:01,233 --> 00:26:05,502
Trebuie sa discutam.
Ia-o mai usor cu medicamentele.
250
00:26:05,887 --> 00:26:08,789
Despre ce vorbesti ?
251
00:26:39,432 --> 00:26:43,358
Panorama, aici unitatea 1.
Suntem pe pozitii, dle.
252
00:26:43,827 --> 00:26:46,321
Am inteles. Ramaneti pe pozitii.
253
00:26:47,375 --> 00:26:50,068
- Am anuntat echipele Delta.
- Sunt sase teroristi.
254
00:26:50,069 --> 00:26:53,017
Corect. Au ajuns deja
la motelul Topper.
255
00:27:02,201 --> 00:27:04,534
Panorama, aici Napoli.
256
00:27:04,535 --> 00:27:06,624
Suntem pe pozitii
la motelul Topper, domnule.
257
00:27:07,005 --> 00:27:09,817
- Ce camera ?
- 45, coltul de nord-vest.
258
00:27:09,905 --> 00:27:13,916
Sunt in camera 45 in coltul de
nord-vest. Folositi infrarosu.
259
00:27:15,831 --> 00:27:16,975
Am inteles, domnule.
260
00:27:21,546 --> 00:27:24,338
Olga Vukovici, fa cunostinta
cu Frank Parker.
261
00:27:24,339 --> 00:27:26,491
Ne-am cunoscut deja.
262
00:27:29,814 --> 00:27:32,873
- Ma bucur sa te reintalnesc.
- Salut, domnule Parker.
263
00:27:46,641 --> 00:27:50,788
In trecut... adica in viitor,
noi doi ne-am apropiat mult.
264
00:27:52,014 --> 00:27:53,934
Ma placeai.
265
00:27:54,223 --> 00:27:56,174
Chiar mai mult de atat.
266
00:27:56,919 --> 00:28:00,405
Domnule Parker,
hai sa-ti explic un lucru.
267
00:28:05,371 --> 00:28:06,671
Nu.
268
00:28:07,203 --> 00:28:11,848
Daca s-a intamplat ceva intre noi
in viitor, nu inseamna c-o sa se repete.
269
00:28:12,289 --> 00:28:15,178
Dar... am fost acolo, am vazut.
270
00:28:16,419 --> 00:28:19,920
Domnule Parker, viitorul cunoscut
de tine se va modifica acum.
271
00:28:19,921 --> 00:28:24,343
Cea mai neinsemnata schimbare
in trecut afecteaza tot ce urmeaza.
272
00:28:24,344 --> 00:28:25,439
Cum ?
273
00:28:25,975 --> 00:28:28,931
Masina se materializeaza
inapoi in trecut, nu ?
274
00:28:29,381 --> 00:28:32,131
Si cand a aparut,
a dislocat molecule de aer.
275
00:28:32,156 --> 00:28:35,013
Moleculele acelea au impins altele
si, aproape fara sa-ti dai seama,
276
00:28:35,014 --> 00:28:38,798
vantul bate mai tare
printr-o trecatoare din muntii Colorado.
277
00:28:38,799 --> 00:28:39,912
Si ce ?
278
00:28:39,913 --> 00:28:43,043
Poate ca avioanele
in directia est sosesc mai tarziu,
279
00:28:43,044 --> 00:28:44,144
iar cele in directia vest,
mai devreme.
280
00:28:44,145 --> 00:28:49,293
E declansata o reactie
in lant care schimba totul.
281
00:28:49,574 --> 00:28:53,604
Supuse schimbarii sunt
si relatiile dintre oameni.
282
00:28:55,974 --> 00:28:57,877
Ce e ?
283
00:29:00,086 --> 00:29:01,420
Esti bine ?
284
00:29:01,421 --> 00:29:06,401
Am pariat toate economiile mele
pe un joc de baschet.
285
00:29:07,334 --> 00:29:08,631
Camera 5.
286
00:29:10,334 --> 00:29:13,758
- Trei tinte.
- Sunt vizibili numai trei oameni.
287
00:29:14,573 --> 00:29:16,080
Se vad numai trei.
288
00:29:16,081 --> 00:29:19,005
Conform informatiilor adunate,
sunt sigur sase teroristi.
289
00:29:19,186 --> 00:29:21,731
Si daca cei absenti sunt deja
pe pozitii ? Trebuie sa actionam acum.
290
00:29:21,732 --> 00:29:24,079
Sa luam prizonieri
ca sa aflam unde sunt ceilalti.
291
00:29:29,897 --> 00:29:33,527
Panorama, actionati
si luati prizonieri.
292
00:29:41,118 --> 00:29:43,472
- Ce se petrece ?
- Condu.
293
00:30:02,613 --> 00:30:05,901
Napoli, ne-au facut ceva probleme,
dar i-am razbit.
294
00:30:05,902 --> 00:30:08,434
- Vorbesc ?
- Negativ, dle. Sunt morti.
295
00:30:09,084 --> 00:30:12,695
- Toti ?
- Ne pare rau, dle. Toti.
296
00:30:14,064 --> 00:30:17,610
Trei sunt inca in libertate.
Inchideti toate aeroporturile.
297
00:30:17,611 --> 00:30:21,623
- Cautam acul in carul cu fan.
- Nu neaparat.
298
00:30:22,268 --> 00:30:24,750
Dupa atentat, rusii au facut
si ei cercetari.
299
00:30:24,751 --> 00:30:27,778
Au gasit un cecen lasat in urma.
El mai e acolo si acum.
300
00:30:29,777 --> 00:30:31,469
Stie ce planuri au.
301
00:30:34,833 --> 00:30:37,708
Fa-mi legatura cu directorul
serviciilor secrete din Moscova.
302
00:30:37,992 --> 00:30:40,910
Ridicol. De doi ani
n-am mai primit vesti de la el,
303
00:30:40,911 --> 00:30:43,057
cu exceptia platii pensie alimentare,
304
00:30:43,058 --> 00:30:44,363
si acum ma suna beat.
305
00:30:44,364 --> 00:30:47,304
Nu suna beat cand vorbea
cu mine, Patricia.
306
00:30:47,477 --> 00:30:51,859
Stii ce meserie are.
Poate stie ceva in plus fata de noi.
307
00:30:51,860 --> 00:30:55,815
Nu mai vreau sa aud nimic.
Jimmy are o viata ordonata acum.
308
00:30:55,816 --> 00:30:58,771
N-o sa ajunga ca tatal lui.
O sa mearga la scoala.
309
00:30:58,772 --> 00:31:01,391
- Patricia, sunt mama ta.
- Si eu sunt mama lui Jimmy.
310
00:31:04,789 --> 00:31:07,379
Astazi e spectacolul de Pasti
pentru care se pregatesc de mult.
311
00:31:08,559 --> 00:31:09,855
Cum arat ?
312
00:31:10,475 --> 00:31:12,393
Ia te uita.
313
00:31:12,766 --> 00:31:15,222
Arati minunat.
314
00:31:15,951 --> 00:31:16,910
Multumesc.
315
00:31:29,001 --> 00:31:30,084
Miscati.
316
00:31:57,651 --> 00:32:00,669
Nu inteleg nimic. Peste tot
paznici. Cum or fi aflat ?
317
00:32:00,670 --> 00:32:04,709
Nu conteaza.
Trecem la planul de rezerva.
318
00:32:09,339 --> 00:32:11,774
Aici erai. Poti sa-mi tii locul ?
Ma duc la spectacolul de la scoala.
319
00:32:11,775 --> 00:32:13,294
Bineinteles. Ureaza-i noroc
lui Jimmy din partea mea.
320
00:32:13,295 --> 00:32:14,796
Multumesc.
321
00:32:15,321 --> 00:32:17,336
Kalinsk, Cecenia
322
00:32:36,769 --> 00:32:39,301
Da, dle Kuritnikov.
323
00:32:39,302 --> 00:32:42,596
Olga, vreau sa traduci. Ne fac
legatura cu plutonul din Cecenia.
324
00:32:47,500 --> 00:32:51,226
Trebuie sa aveti un plan
de rezerva. Care e ?
325
00:32:52,013 --> 00:32:55,029
Vor conduce camionul...
326
00:32:55,203 --> 00:32:57,436
- ... direct spre
- ... Casa Alba.
327
00:32:57,437 --> 00:33:01,801
Il vor parca in apropiere, ca vantul
sa poarte gazul toxic deasupra cladirii.
328
00:33:01,802 --> 00:33:03,368
O sa-l detoneze prin telecomanda.
329
00:33:03,369 --> 00:33:06,460
Vantul sufla spre sud-sud-vest,
31 de grade.
330
00:33:07,593 --> 00:33:11,422
Sud-sud-vest, 31 de grade. La intersectia
bulevardelor Jackson si Pennsylvania.
331
00:33:52,834 --> 00:33:54,828
Pot sa fie oriunde
in parcul Lafayette.
332
00:33:54,859 --> 00:33:56,759
Ia-o la stanga pe strada aia.
333
00:34:14,412 --> 00:34:15,916
Aia sunt.
334
00:34:35,012 --> 00:34:36,671
Jos.
335
00:34:39,575 --> 00:34:41,169
Da, avem cod rosu.
336
00:36:11,693 --> 00:36:14,095
Nu.
337
00:36:49,341 --> 00:36:50,729
Du-te.
338
00:37:39,290 --> 00:37:41,752
Mi-ai distrus tara.
339
00:38:05,122 --> 00:38:07,799
Nu e bine sa omori copii.
340
00:38:22,027 --> 00:38:25,653
Stati, dle politist. E cu noi.
341
00:38:40,018 --> 00:38:41,607
Jimmy.
342
00:38:44,044 --> 00:38:47,050
- Tata.
- Jimmy.
343
00:38:58,183 --> 00:39:02,579
Sa te ia naiba, Parker.
Cand apari tu, totul se duce dracu.
344
00:39:02,943 --> 00:39:05,336
Mami te place, tati.
345
00:39:06,404 --> 00:39:09,134
- Mi-e dor de tine.
- Si mie.
346
00:39:09,135 --> 00:39:12,147
- Te iubesc.
- Si eu.
347
00:39:27,229 --> 00:39:30,649
Trei traficanti de droguri au fost ucisi
azi dimineata la motelul Topper
348
00:39:30,684 --> 00:39:34,473
dupa ce politia a raspuns unui apel
anonim despre activitatile lor.
349
00:39:34,671 --> 00:39:39,688
Un purtator de cuvant DEA a confirmat
ca agentia investigheaza acest incident.
350
00:39:39,689 --> 00:39:42,405
Victimele n-au fost identificate.
351
00:39:42,406 --> 00:39:45,439
Intr-un incident separat,
un postas nemultumit,
352
00:39:45,440 --> 00:39:49,013
Karl Pretnev, in varsta de 35 de ani,
a fost ucis langa Casa Alba azi
353
00:39:49,014 --> 00:39:52,605
in timp ce presedintele se intalnea
cu omologul sau rus, Naritnikov.
354
00:39:52,706 --> 00:39:57,327
Politia a declarat ca Pretnev
statea de cateva ore in Tidal Basin
355
00:39:57,328 --> 00:40:01,054
si a tras in politistii
care voiau sa-i puna intrebari.
356
00:40:03,140 --> 00:40:05,990
Intr-un meci mai strans
ca niciodata,
357
00:40:05,991 --> 00:40:09,232
fruntasul Denver Nuggets,
Brad McKinnery, aflat singur sub cos,
358
00:40:09,233 --> 00:40:13,643
rateaza si pierde
avantajul castigat.
359
00:40:13,644 --> 00:40:16,969
Seattle Supersonics raman invingatori.
360
00:40:17,231 --> 00:40:19,743
La naiba.
361
00:40:31,766 --> 00:40:33,418
- Putem sa intram ?
- Desigur.
362
00:40:33,781 --> 00:40:35,802
- Ce-ti mai face umarul ?
- Foarte bine.
363
00:40:35,914 --> 00:40:38,191
- Parker.
- Ramsey.
364
00:40:39,461 --> 00:40:41,364
Donovan, te-au externat deja ?
365
00:40:41,365 --> 00:40:44,443
Da, mi-e foarte bine.
Doar mi se taiase rasuflarea.
366
00:40:44,444 --> 00:40:46,655
Un semn de recunostinta.
367
00:40:47,043 --> 00:40:48,971
Apoi te luam la cina.
368
00:40:56,790 --> 00:41:01,190
Daca il accepti, o sa ramai
in cadrul programului.
369
00:41:01,605 --> 00:41:04,240
Nu dam fanilor asa ceva.
370
00:41:07,162 --> 00:41:10,085
Sa stii ca eu m-am opus.
371
00:41:10,797 --> 00:41:13,175
- Mie-mi spui ?
- Cina.
372
00:41:14,367 --> 00:41:16,157
Stati sa ma imbrac.
373
00:41:19,153 --> 00:41:22,937
- O sa ma placi.
- Ramane de vazut.
374
00:41:24,058 --> 00:41:26,369
Cu timpul, dle Parker.
375
00:41:28,045 --> 00:41:30,146
Cu timpul.
376
00:41:31,408 --> 00:41:36,113
Traducerea si adaptarea
Mihai
377
00:41:37,305 --> 00:41:43,396
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org28950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.