All language subtitles for Scandal_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,522 --> 00:00:25,855 A SHOCHIKU PRODUCTION 2 00:00:34,734 --> 00:00:40,502 SCANDAL 3 00:00:41,274 --> 00:00:45,074 Developed by SOJIRO MOTOKI Produced by TAKASHI KOIDE 4 00:00:45,645 --> 00:00:47,738 Screenplay by AKIRA KUROSAWA, RYUZO KIKUSHIMA 5 00:00:47,947 --> 00:00:49,608 Director of Photography TOSHIO UBUKATA 6 00:00:50,250 --> 00:00:52,912 Production Design by TATSUO HAMADA 7 00:00:53,119 --> 00:00:55,212 Music by FUMIO HAYASAKA 8 00:00:55,889 --> 00:01:00,451 Edited by YOSHI SUGIHARA 9 00:01:01,061 --> 00:01:05,555 Costumes by BUNJIRO SUZUKI 10 00:01:06,299 --> 00:01:07,994 Starring 11 00:01:08,635 --> 00:01:12,298 TOSHIRO MIFUNE YOSHIKO YAMAGUCHI 12 00:01:12,505 --> 00:01:16,566 YOKO KATSURAGI, NORIKO SENGOKU SAKAE OZAWA, TAKASHI SHIMURA 13 00:01:17,243 --> 00:01:20,610 SHINICHI HIMORI, KOJI MITSUl ICHIRO SHIMIZU, FUMIKO OKAMURA 14 00:01:20,814 --> 00:01:23,942 MASAO SHIMIZU, TANIE KITABAYASHI SUGISAKU AO YAMA 15 00:01:24,617 --> 00:01:28,280 KOKUTEN KODO KICHIJIRO UEDA, BOKUZEN HIDARI 16 00:01:28,488 --> 00:01:31,821 TAIJI TONO YAMA, JUNJI MASUDA TAKASHI KANDA, MINORU CHIAKI 17 00:01:47,273 --> 00:01:50,800 Directed by AKIRA KUROSAWA 18 00:02:18,705 --> 00:02:21,367 You an artist, mister? 19 00:02:21,774 --> 00:02:23,036 Don't I look it? 20 00:02:23,243 --> 00:02:28,044 Lots of artists come here to paint. 21 00:02:28,681 --> 00:02:34,677 But you're the first I ever saw come on a motorcycle. 22 00:02:34,921 --> 00:02:36,752 Is that so strange? 23 00:02:37,423 --> 00:02:41,382 Well, it is a little peculiar. 24 00:02:43,530 --> 00:02:45,998 And so is your painting. 25 00:02:48,601 --> 00:02:52,037 Mount Kumotori looks like it's dancing. 26 00:02:52,972 --> 00:02:54,599 Mountains move. 27 00:02:56,176 --> 00:02:57,507 Huh? 28 00:02:58,178 --> 00:03:00,806 If you look closely enough, they move. 29 00:03:09,889 --> 00:03:12,881 You're right. It's moving. 30 00:03:13,393 --> 00:03:15,088 Right? 31 00:03:15,461 --> 00:03:20,524 Nonsense! How can a mountain move? 32 00:03:28,241 --> 00:03:34,578 Do you know 33 00:03:35,348 --> 00:03:40,217 That southern land 34 00:03:41,020 --> 00:03:47,721 Where the trees bear fruit 35 00:03:47,961 --> 00:03:52,989 And the flowers bloom 36 00:03:53,866 --> 00:03:56,198 Where the breeze is - 37 00:04:10,650 --> 00:04:14,518 Anyway, I've never seen a painting in this style. 38 00:04:14,721 --> 00:04:18,213 Of course it won't look like anybody else's. 39 00:04:19,325 --> 00:04:21,384 I have my own style. 40 00:04:22,328 --> 00:04:26,958 Do you ask advice on how to make love to your wife? 41 00:04:27,834 --> 00:04:30,826 That's a good one! 42 00:04:35,008 --> 00:04:37,238 How do I get to Kaminoyu? 43 00:04:39,212 --> 00:04:42,204 Go straight ahead to the bus route. 44 00:04:42,415 --> 00:04:45,282 Turn north there. 45 00:04:45,485 --> 00:04:46,611 Is it far? 46 00:04:46,986 --> 00:04:49,045 Just a little way. 47 00:04:50,390 --> 00:04:53,985 "A little way" probably means three miles. 48 00:05:03,703 --> 00:05:05,398 Why didn't you come by bus? 49 00:05:05,605 --> 00:05:09,132 It was three hours until the next one. 50 00:05:09,842 --> 00:05:12,276 Then leave your suitcase here. 51 00:05:12,679 --> 00:05:16,877 I'll bring it to you later. I'm staying at Kaminoyu too. 52 00:05:20,553 --> 00:05:22,418 I like it here. 53 00:05:27,226 --> 00:05:31,526 It's too red. Mount Kumotori ain't that red. 54 00:05:31,731 --> 00:05:36,464 Shut up, old man. I see it as bright red. 55 00:05:36,936 --> 00:05:39,700 That's how it is in my mind's eye. 56 00:05:42,008 --> 00:05:45,944 Is that how artists work? 57 00:05:59,992 --> 00:06:03,894 Hey, why don't you wait a while? I'll give you a lift. 58 00:06:27,286 --> 00:06:32,246 So that's Miyako Saijo, the famous singer? 59 00:06:32,458 --> 00:06:34,221 Well, I'll be! 60 00:06:34,427 --> 00:06:36,486 She hates being photographed. 61 00:06:40,933 --> 00:06:42,195 Is the guy with her? 62 00:06:42,402 --> 00:06:44,529 No, they took separate rooms. 63 00:06:46,472 --> 00:06:49,737 She says she refuses to be photographed. 64 00:06:49,942 --> 00:06:51,569 We already know that. 65 00:06:51,778 --> 00:06:54,008 That's why we need your help - 66 00:06:54,213 --> 00:06:55,544 I did my best. 67 00:06:55,748 --> 00:07:00,549 Please, ask her again. We can't go back empty-handed. 68 00:07:00,753 --> 00:07:02,846 What a bother! 69 00:07:07,126 --> 00:07:09,651 We may have to stay overnight. 70 00:07:10,363 --> 00:07:12,354 Is there enough in the budget? 71 00:07:16,202 --> 00:07:18,170 Excuse me. 72 00:07:20,907 --> 00:07:22,306 Oh, hello! 73 00:07:23,309 --> 00:07:27,040 Thanks for the lift. You saved me a long walk. 74 00:07:27,413 --> 00:07:30,177 Not at all. Mind if I come in? 75 00:07:30,883 --> 00:07:34,842 All right, though I'm not properly dressed. 76 00:07:41,761 --> 00:07:43,388 Neither am I. 77 00:07:52,572 --> 00:07:54,267 Please don't bother. 78 00:07:57,944 --> 00:08:00,708 May I smoke? - Yes. 79 00:08:06,352 --> 00:08:09,014 Aren't you Miyako Saijo? 80 00:08:09,622 --> 00:08:15,822 I couldn't place you until I heard the maids gabbing. 81 00:08:16,028 --> 00:08:17,791 You have such big eyes. 82 00:08:22,969 --> 00:08:26,063 I forgot to introduce myself. Ichiro Aoe. I'm a painter. 83 00:08:26,272 --> 00:08:28,866 Yes, now I remember. 84 00:08:29,075 --> 00:08:32,306 I read about you in an art magazine. 85 00:08:32,512 --> 00:08:34,104 About my bike? 86 00:08:34,313 --> 00:08:36,338 And how I imitate Vlaminck? 87 00:08:36,716 --> 00:08:41,085 Those writers are all copycats, so they assume everyone else is too. 88 00:08:41,854 --> 00:08:45,381 What I love about bikes is that sense of not giving a damn. 89 00:08:45,591 --> 00:08:47,991 It feels good to be rude! 90 00:08:51,497 --> 00:08:54,125 Did you come here for a little break? 91 00:08:54,333 --> 00:08:59,327 Yes. I've had to deal with so many annoyances. 92 00:08:59,939 --> 00:09:02,874 That's the price you pay for being so famous. 93 00:09:03,276 --> 00:09:06,245 It must be tiring having people gape at you. 94 00:09:14,654 --> 00:09:18,886 It's crowded in the summer, but now's a good time to be here. 95 00:09:19,659 --> 00:09:22,389 If you have a chance tomorrow, 96 00:09:22,595 --> 00:09:25,155 take a look at the small marsh nearby. 97 00:09:25,364 --> 00:09:27,457 It's a remarkable green, 98 00:09:27,733 --> 00:09:30,258 at times almost like jade. 99 00:09:31,037 --> 00:09:33,335 Those trees over there - 100 00:09:34,607 --> 00:09:36,268 you see them? 101 00:09:36,642 --> 00:09:40,976 Beyond those dark cedars. 102 00:09:43,115 --> 00:09:45,447 What was that sound? 103 00:09:45,651 --> 00:09:49,451 Sounded like a camera shutter. Newlyweds, probably. 104 00:09:58,731 --> 00:10:01,222 Separate rooms, eh? 105 00:10:02,768 --> 00:10:04,360 What a scoop! 106 00:10:05,371 --> 00:10:08,238 Hey, boss, how about some champagne? 107 00:10:08,441 --> 00:10:10,568 It's only a scandal if he's famous. 108 00:10:10,776 --> 00:10:14,234 If he's just a nobody... 109 00:10:14,447 --> 00:10:16,915 we'll be drinking moonshine. 110 00:10:21,721 --> 00:10:23,245 Well? 111 00:10:25,124 --> 00:10:28,150 They look like they're posing. 112 00:10:28,361 --> 00:10:31,125 The two towels on the railing are perfect, 113 00:10:31,430 --> 00:10:35,093 like a prop man hung them there. 114 00:10:35,801 --> 00:10:37,769 What do you think, boss? 115 00:10:40,139 --> 00:10:42,073 Damn it! 116 00:10:43,676 --> 00:10:47,134 I can't stand women who act all innocent, 117 00:10:47,346 --> 00:10:50,577 then do this behind closed doors. 118 00:10:51,017 --> 00:10:53,713 But who's the man? 119 00:10:54,186 --> 00:10:56,381 It seems I've seen him somewhere. 120 00:10:56,589 --> 00:10:59,353 Why didn't you ask the innkeeper? 121 00:10:59,558 --> 00:11:02,288 We heard he's a painter. 122 00:11:02,495 --> 00:11:04,793 Yeah, some nut with a motorcycle - 123 00:11:04,997 --> 00:11:08,194 I've got it! It's Ichiro Aoe. 124 00:11:08,401 --> 00:11:11,837 Aoe? Does that mean moonshine or champagne? 125 00:11:12,038 --> 00:11:13,403 Champagne! 126 00:11:14,273 --> 00:11:16,833 Print an extra 10,000. - But - 127 00:11:17,043 --> 00:11:21,776 Have someone write it up: "Singer and Artist on Romantic Getaway. " 128 00:11:22,281 --> 00:11:23,578 "Love on a Motorcycle!" 129 00:11:23,783 --> 00:11:25,683 But shouldn't we check - 130 00:11:25,885 --> 00:11:27,011 Stop worrying. 131 00:11:27,219 --> 00:11:31,178 It doesn't matter if it's bull - once it's in print, the public believes it. 132 00:11:31,390 --> 00:11:33,551 Besides, the picture proves it. 133 00:11:33,759 --> 00:11:36,922 You know what the idols of the age are? 134 00:11:37,596 --> 00:11:39,826 Photos and the printed word! 135 00:11:40,032 --> 00:11:42,967 AMOUR MAGAZINE SENSUAL THRILLS 136 00:11:43,769 --> 00:11:47,432 MIYAKO SAIJO'S SECRET LOVE! IN AMOUR'S DECEMBER ISSUE! 137 00:11:48,741 --> 00:11:51,904 LOVE ON A MOTORCYCLE! MIYAKO SAIJO'S LOVER REVEALED! 138 00:12:14,333 --> 00:12:19,327 Do you know who the lover of dramatic singer Miyako Saijo is? 139 00:12:19,705 --> 00:12:23,232 If you want all the news on this hot topic, 140 00:12:23,442 --> 00:12:27,640 pick up Amour's December issue before it sells out! 141 00:13:07,486 --> 00:13:08,783 Amour, please. 142 00:13:08,988 --> 00:13:10,615 Sorry, sold out. 143 00:13:13,959 --> 00:13:15,859 Come look! 144 00:13:16,262 --> 00:13:18,196 Ichiro Aoe! 145 00:13:23,536 --> 00:13:27,131 Nisshin Printers? This is Amour Publications. 146 00:13:27,339 --> 00:13:31,105 Please print another 10,000 copies of the December issue. 147 00:13:32,711 --> 00:13:35,179 We'll supply the paper. 148 00:13:35,915 --> 00:13:36,973 Yes, thank you. 149 00:13:37,183 --> 00:13:38,650 We're set, boss. 150 00:13:39,151 --> 00:13:42,587 Let's have a big party at the hot springs. 151 00:13:43,255 --> 00:13:46,315 I'd prefer my three months' back pay. 152 00:13:46,525 --> 00:13:48,891 Hey, don't be a wet blanket! 153 00:13:49,094 --> 00:13:52,996 You'll get that, and maybe a bonus too. 154 00:13:54,466 --> 00:13:57,128 Thanks to my trusty Leica. 155 00:14:05,244 --> 00:14:07,542 Why so glum? 156 00:14:08,414 --> 00:14:10,905 - You sure it's safe, boss? - What? 157 00:14:11,116 --> 00:14:14,552 I mean, it's okay if we printed the truth - 158 00:14:14,753 --> 00:14:16,380 What? You wrote it! 159 00:14:16,589 --> 00:14:20,116 Only because you forced me to. 160 00:14:20,326 --> 00:14:22,419 I just made things up. 161 00:14:22,628 --> 00:14:25,153 A love affair's a love affair. 162 00:14:25,364 --> 00:14:28,265 Details don't matter. 163 00:14:28,601 --> 00:14:30,535 What if they complain? 164 00:14:31,003 --> 00:14:34,234 We'll bury an apology where people won't see it. 165 00:14:34,440 --> 00:14:38,399 - What if they sue? - We'll sell 10,000 more copies! 166 00:14:39,612 --> 00:14:42,479 Don't be such a pessimist. 167 00:14:42,681 --> 00:14:45,650 This isn't the first scandal we've covered. 168 00:14:45,851 --> 00:14:51,153 Has anyone sued us yet? Nobody's even protested. 169 00:14:51,357 --> 00:14:54,656 - I guess not. - Quit worrying! 170 00:14:54,994 --> 00:14:58,191 The kinds of snobs we target 171 00:14:58,397 --> 00:15:01,696 think the law is beneath them, 172 00:15:01,901 --> 00:15:04,699 even when they have a case. 173 00:15:04,904 --> 00:15:09,102 They just get self-righteous and look down on us. 174 00:15:36,902 --> 00:15:38,893 Show me the magazine. 175 00:15:43,542 --> 00:15:46,477 Mr. Aoe? Please step inside. 176 00:15:52,751 --> 00:15:54,719 Hey, get us some tea! 177 00:16:56,882 --> 00:16:58,349 Tea, sir. 178 00:17:07,960 --> 00:17:11,259 - Who's in charge here? - I am, sir. Nice to - 179 00:17:16,368 --> 00:17:20,964 ARTIST SLUGS AMOUR PUBLISHER! 180 00:17:24,576 --> 00:17:29,036 I was bowing when he just hit me without a word. 181 00:17:29,615 --> 00:17:31,708 I'll fight for freedom of the press! 182 00:17:32,651 --> 00:17:34,949 I was wrong to resort to violence, 183 00:17:35,354 --> 00:17:38,983 but hitting isn't the only form of violence. 184 00:17:39,525 --> 00:17:42,653 That story was much worse. It's the modern equivalent 185 00:17:43,095 --> 00:17:45,222 of cutting someone down on the street! 186 00:17:45,964 --> 00:17:48,933 If you ask me, Aoe's a sore loser. 187 00:17:49,735 --> 00:17:52,226 I say you reap what you sow. 188 00:17:54,873 --> 00:17:58,866 I regret to say that I am not Miss Saijo's lover. 189 00:17:59,578 --> 00:18:01,705 The whole story is a lie. 190 00:18:02,548 --> 00:18:05,244 Would I hide such a beautiful lover? 191 00:18:06,418 --> 00:18:11,617 My motto is, "Always report the whole truth. " 192 00:18:12,724 --> 00:18:14,715 Is the story true? 193 00:18:14,927 --> 00:18:19,261 One look at that picture will give you your answer. 194 00:18:21,733 --> 00:18:25,100 Five minutes after that picture was taken, 195 00:18:25,304 --> 00:18:27,966 I went back to my room and had two beers. 196 00:18:28,173 --> 00:18:31,438 I had dinner, bathed, and went to sleep. 197 00:18:31,643 --> 00:18:33,804 That's the entire story. 198 00:18:35,848 --> 00:18:39,944 If Amour refuses to print a retraction, 199 00:18:40,152 --> 00:18:42,017 I'll sue for damages. 200 00:18:44,523 --> 00:18:46,923 Isn't it odd, though? 201 00:18:47,159 --> 00:18:50,026 Aoe's the only one making a fuss. 202 00:18:50,262 --> 00:18:53,163 Miyako Saijo hasn't said a word. 203 00:18:54,700 --> 00:19:00,400 I guess it's true that women are more honest about love. 204 00:19:02,508 --> 00:19:04,703 Mother, how could you? 205 00:19:05,711 --> 00:19:07,338 I'm sorry, Mr. Aoe. 206 00:19:07,546 --> 00:19:10,413 My own mother doubts us. 207 00:19:11,016 --> 00:19:15,077 She'd rather believe the story than her own daughter. 208 00:19:15,287 --> 00:19:18,984 - Don't say that! - You're afraid of what people will say. 209 00:19:19,224 --> 00:19:20,782 I wanted to protest - 210 00:19:20,993 --> 00:19:23,894 You don't understand how horrible people can be. 211 00:19:24,096 --> 00:19:27,588 You just have to endure it. 212 00:19:27,799 --> 00:19:33,101 How on earth do you expect to fight sharks like them? 213 00:19:34,039 --> 00:19:38,476 The way I see it, they're only this bold 214 00:19:38,677 --> 00:19:42,010 because all their victims have been cowards. 215 00:19:42,247 --> 00:19:45,182 They just drop it, so the bums keep doing it. 216 00:19:45,384 --> 00:19:48,842 Listen, we're not living in the jungle. 217 00:19:49,054 --> 00:19:52,046 We live in a modern nation with modern institutions. 218 00:19:52,257 --> 00:19:54,987 So what do you intend to do? 219 00:19:55,327 --> 00:19:56,885 I'll sue them. 220 00:19:57,930 --> 00:19:59,625 That's crazy! 221 00:20:03,869 --> 00:20:06,599 That never crossed my mind. 222 00:20:08,941 --> 00:20:11,307 We'll be laughingstocks! 223 00:20:12,611 --> 00:20:16,342 No, they'll be the laughingstocks. 224 00:20:19,952 --> 00:20:21,476 What's the matter? 225 00:20:30,128 --> 00:20:34,861 You know we're right. Why are you scared to go to court? 226 00:20:38,103 --> 00:20:41,095 You're afraid of what people will say too? 227 00:20:46,612 --> 00:20:48,273 It's not that. 228 00:20:48,680 --> 00:20:51,478 Then why are you so against it? 229 00:20:58,991 --> 00:21:01,221 Fine. I'll go it alone. 230 00:21:01,893 --> 00:21:05,590 I won't deny my own feelings and just laugh it off, 231 00:21:05,797 --> 00:21:08,265 or let society laugh it off either. 232 00:21:25,917 --> 00:21:28,112 A one-man exhibition? 233 00:21:28,320 --> 00:21:31,153 One week, starting the 15th. 234 00:21:31,556 --> 00:21:36,186 The year's almost over. It's like a year-end clearance sale. 235 00:21:36,628 --> 00:21:38,596 I doubt they'll sell. 236 00:21:40,365 --> 00:21:44,267 You seem down. It's not like you. 237 00:21:44,469 --> 00:21:46,664 I have a lot on my mind. 238 00:21:46,872 --> 00:21:48,237 The scandal? 239 00:21:50,942 --> 00:21:54,708 - Say, what do you think? - About what? 240 00:21:56,481 --> 00:21:58,039 Miyako Saijo. 241 00:21:59,318 --> 00:22:00,478 She's pretty. 242 00:22:01,653 --> 00:22:07,216 That's not what I meant. Do you think what they say is true? 243 00:22:07,693 --> 00:22:10,594 - It doesn't sound like you. - Why not? 244 00:22:10,796 --> 00:22:12,354 Why not? 245 00:22:12,964 --> 00:22:16,127 You're not the type for scandals. 246 00:22:17,069 --> 00:22:19,970 Now Mr. Kawamura - he's different. 247 00:22:20,238 --> 00:22:21,830 But you're safe. 248 00:22:22,441 --> 00:22:27,435 I'm very picky about whom I pose nude for. 249 00:22:27,646 --> 00:22:29,978 But I never worried with you. 250 00:22:33,051 --> 00:22:38,011 You haven't done any nudes for a while. Am I such a lost cause? 251 00:22:38,223 --> 00:22:39,815 No, not at all. 252 00:22:40,592 --> 00:22:42,219 It's all right. 253 00:22:43,595 --> 00:22:48,225 It's true what they say about giving birth. My stomach got all flabby. 254 00:22:50,068 --> 00:22:54,971 But if you want to paint nudes, feel free to use other models. 255 00:22:55,173 --> 00:22:57,368 Don't worry about me. 256 00:22:57,976 --> 00:23:02,174 It would be hard to find another client like you, 257 00:23:02,381 --> 00:23:04,440 but I'm sure I'd get by. 258 00:23:06,451 --> 00:23:10,217 It's not that. Stop being foolish. 259 00:23:11,490 --> 00:23:16,860 I'm just beginning to have doubts about nude art in Japan. 260 00:23:17,696 --> 00:23:20,324 We lack both the tradition 261 00:23:20,532 --> 00:23:23,626 and the healthy spirit to accept the naked body. 262 00:23:23,835 --> 00:23:28,568 People say our nudes lack proportion. What they really lack is spirit. 263 00:23:28,774 --> 00:23:30,139 I get it. 264 00:23:30,342 --> 00:23:35,143 You hatch these crazy theories to save me embarrassment. 265 00:23:36,148 --> 00:23:37,843 Let's take a break. 266 00:23:41,219 --> 00:23:45,155 It's okay. You're a good man. 267 00:23:45,490 --> 00:23:49,927 Just remember: I'll always be on your side. 268 00:23:50,128 --> 00:23:54,224 When you go to court, call me as a witness. 269 00:23:54,499 --> 00:23:57,468 I'll yell at the judge, 270 00:23:57,669 --> 00:24:00,502 "Mr. Aoe's innocent! I know it! 271 00:24:00,705 --> 00:24:04,072 My experience tells me so! 272 00:24:04,276 --> 00:24:10,146 He's the only man who never leered at my naked body. 273 00:24:10,348 --> 00:24:14,546 Other artists always get fresh, but -" 274 00:24:17,823 --> 00:24:19,017 What's wrong? 275 00:24:19,224 --> 00:24:22,625 The window! Someone's peeking in! 276 00:24:26,298 --> 00:24:29,734 He's gone now. He gave me the creeps. 277 00:24:58,763 --> 00:25:03,097 OTOKICHI HIRUTA ATTORNEY AT LAW 278 00:25:08,940 --> 00:25:12,239 Not a single streetlight around. 279 00:25:20,085 --> 00:25:24,545 I stepped into some open sewage. What a mess. 280 00:25:25,924 --> 00:25:28,415 The dark is ideal for trespassers. 281 00:25:28,960 --> 00:25:32,259 Doesn't it frighten you to go out at night, Mrs. Aoe? 282 00:25:32,464 --> 00:25:35,865 No. And I'm not his wife. 283 00:25:36,067 --> 00:25:39,230 Oh, I beg your pardon. 284 00:25:39,638 --> 00:25:41,697 It's none of my business 285 00:25:41,907 --> 00:25:45,365 who you are or what your relationship is. 286 00:25:45,577 --> 00:25:49,741 You see, I respect people's privacy. 287 00:25:49,948 --> 00:25:52,280 In fact, it makes me furious 288 00:25:52,484 --> 00:25:57,444 the way people these days enjoy exposing others' private lives. 289 00:25:57,789 --> 00:26:02,385 The public seems to love inflicting misfortune on the fortunate. 290 00:26:05,697 --> 00:26:08,723 The world's become a dark place. 291 00:26:09,467 --> 00:26:13,426 We used to distinguish clearly between right and wrong. 292 00:26:13,638 --> 00:26:16,766 At some point we forgot that distinction. 293 00:26:17,742 --> 00:26:21,701 Now we don't have the foggiest idea of right and wrong. 294 00:26:22,113 --> 00:26:25,173 In all my 50 years, 295 00:26:25,383 --> 00:26:29,786 I've never seen a more confused age. 296 00:26:31,289 --> 00:26:33,154 By the way, Mr. Aoe, 297 00:26:33,358 --> 00:26:37,920 it was a delight to read how you slugged that publisher. 298 00:26:39,898 --> 00:26:42,924 It may have been reckless, 299 00:26:43,134 --> 00:26:47,730 but I think occasional recklessness is part of human nature. 300 00:26:48,340 --> 00:26:51,867 An overly prudent life is a shabby thing. 301 00:26:52,577 --> 00:26:56,013 As I said, this is a confused age, 302 00:26:56,214 --> 00:26:59,149 making a little recklessness 303 00:26:59,351 --> 00:27:01,182 practically indispensable. 304 00:27:01,386 --> 00:27:03,718 The hard part is finding the balance. 305 00:27:03,922 --> 00:27:06,083 That's where the law comes in. 306 00:27:06,291 --> 00:27:11,194 What if the publisher sues you for assault? 307 00:27:11,963 --> 00:27:15,592 Even scoundrels know the law. 308 00:27:16,601 --> 00:27:19,092 It's a danger... a real danger. 309 00:27:20,605 --> 00:27:22,732 Do you have a doctor? 310 00:27:24,175 --> 00:27:27,338 All prudent people have a family doctor, 311 00:27:27,545 --> 00:27:32,278 but very few have lawyers whom they consult regularly. 312 00:27:32,517 --> 00:27:37,682 Japan has only 5,900 lawyers, while America has 170,000. 313 00:27:38,890 --> 00:27:43,293 Japanese people only scramble to find a lawyer when they're sued. 314 00:27:43,495 --> 00:27:45,554 This may sound strange coming from me, 315 00:27:45,764 --> 00:27:50,599 but nothing's worse than an unethical lawyer. It's a real danger! 316 00:27:52,003 --> 00:27:54,563 - What is it you want? - Huh? 317 00:27:55,373 --> 00:27:57,841 Oh, forgive me. 318 00:27:59,611 --> 00:28:02,205 - What is it? - My briefcase - 319 00:28:02,414 --> 00:28:04,041 Near the entrance. 320 00:28:08,987 --> 00:28:15,290 I read that you plan to sue Amour. Is that true? 321 00:28:15,493 --> 00:28:16,983 It is. 322 00:28:17,195 --> 00:28:18,457 Excellent! 323 00:28:18,663 --> 00:28:24,101 Fifteen years ago, a police officer arrested a man for urinating in public. 324 00:28:24,302 --> 00:28:26,702 The man sued. 325 00:28:26,905 --> 00:28:30,636 It went to the Supreme Court, and he won. 326 00:28:32,110 --> 00:28:34,874 By the way, do you have a lawyer? 327 00:28:35,080 --> 00:28:36,707 No, not yet. 328 00:28:39,484 --> 00:28:41,918 Let me take the case. 329 00:28:42,120 --> 00:28:45,112 I was truly infuriated reading that story in Amour. 330 00:28:45,323 --> 00:28:47,086 The media is a kangaroo court. 331 00:28:47,292 --> 00:28:51,558 Do people have no basic rights? I can't even find the words. 332 00:28:51,763 --> 00:28:55,426 Look, I'm even willing to do this without pay. 333 00:28:55,633 --> 00:28:57,931 That's how outrageous I find it! 334 00:28:58,136 --> 00:29:01,697 Honestly, I don't even recognize guys like Hori 335 00:29:01,906 --> 00:29:04,397 as part of the human race. 336 00:29:04,609 --> 00:29:08,545 They're sneaky vermin, and they stink. 337 00:29:08,747 --> 00:29:10,214 They stink! 338 00:29:19,157 --> 00:29:21,682 What was it with that man? 339 00:29:21,893 --> 00:29:25,590 Talk about something that stinks! 340 00:29:25,797 --> 00:29:28,891 If anything stunk, it was his socks! 341 00:29:29,100 --> 00:29:30,863 Well, he made sense. 342 00:29:31,069 --> 00:29:34,971 That doesn't prove he's honest. 343 00:29:35,173 --> 00:29:39,132 Come on! His name means "Leech Field"! And talk about ugly! 344 00:29:39,344 --> 00:29:43,838 But he has honest eyes. Let's go see his home. 345 00:29:44,048 --> 00:29:46,243 A man's family reveals his character. 346 00:29:46,584 --> 00:29:51,453 You'd actually hire him? Are you really that perverse? 347 00:29:51,656 --> 00:29:54,022 Well, I don't have a lawyer. 348 00:29:54,325 --> 00:29:57,021 Then all I can say is watch your back. 349 00:29:58,496 --> 00:30:01,863 "It's a danger... a real danger!" 350 00:30:20,418 --> 00:30:22,978 OTOKICHI HIRUTA 351 00:30:28,560 --> 00:30:31,529 Mr. Hiruta? Are you home? 352 00:30:31,729 --> 00:30:33,720 Please come around back. 353 00:30:40,171 --> 00:30:42,435 BEWARE OF DOG 354 00:30:45,009 --> 00:30:48,035 - You sure about the dog? - Don't worry. 355 00:31:02,393 --> 00:31:04,088 My name is Aoe. Is Mr. Hiruta in? 356 00:31:04,295 --> 00:31:06,559 Father's at work. 357 00:31:06,965 --> 00:31:08,899 Is it safe? Where's the dog? 358 00:31:09,100 --> 00:31:11,500 It died three years ago. 359 00:31:12,036 --> 00:31:15,028 The sign keeps burglars away. 360 00:31:26,651 --> 00:31:28,414 What's wrong? Got a cold? 361 00:31:28,620 --> 00:31:31,054 No, tuberculosis. 362 00:31:34,225 --> 00:31:36,284 I've been in bed for five years. 363 00:31:41,733 --> 00:31:46,500 I've gotten used to it. People think I must be bored, 364 00:31:46,704 --> 00:31:49,730 but my imagination keeps me busy. 365 00:31:53,578 --> 00:31:56,911 Even in this tiny garden, 366 00:31:57,115 --> 00:32:02,109 flowers bloom, clouds pass overhead, little birds twitter around. 367 00:32:07,091 --> 00:32:11,858 Now I have something else to look at. Would you open this screen? 368 00:32:28,880 --> 00:32:30,871 Mother made it. 369 00:32:31,082 --> 00:32:36,384 It's mine to look at until she delivers it tomorrow. 370 00:32:37,488 --> 00:32:39,456 It's so beautiful. 371 00:32:40,458 --> 00:32:45,191 Even though it's winter now, the bride who'll wear this 372 00:32:45,496 --> 00:32:50,661 can imagine herself in a garden of flowers on a spring day. 373 00:32:51,636 --> 00:32:54,867 The wedding is this Sunday. 374 00:32:57,041 --> 00:32:59,475 I hope it doesn't rain. 375 00:33:13,691 --> 00:33:16,854 I'm looking for the Hiruta Law Office on the fifth floor. 376 00:33:17,061 --> 00:33:19,461 There's no fifth floor in this building. 377 00:33:42,720 --> 00:33:46,019 HIRUTA LAW OFFICE 378 00:34:17,221 --> 00:34:20,213 JAPAN DERBY, RACING RESEARCH WEEKLY RACING 379 00:35:16,914 --> 00:35:22,944 APPOINTING YOU AS COUNSEL. WILL DISCUSS DETAILS IN PERSON. 380 00:35:23,154 --> 00:35:26,282 ICHIRO AOE 381 00:35:30,027 --> 00:35:36,557 Do you know 382 00:35:37,602 --> 00:35:42,539 That southern land 383 00:35:44,475 --> 00:35:48,377 Listen, you can't cancel your recital now. 384 00:35:48,579 --> 00:35:53,107 The scandal is great publicity. It's boosted your popularity. 385 00:35:56,621 --> 00:35:58,680 Read that hate mail. 386 00:36:00,291 --> 00:36:02,759 They're practically spitting on me. 387 00:36:03,794 --> 00:36:08,731 They call me lewd, immoral, and vulgar. 388 00:36:09,300 --> 00:36:13,634 But tickets for your recital are selling like crazy. 389 00:36:13,838 --> 00:36:16,432 I don't want popularity without respect. 390 00:36:16,874 --> 00:36:19,274 I won't be a freak on display! 391 00:36:19,577 --> 00:36:21,807 That's not what I meant! 392 00:36:39,163 --> 00:36:41,063 This piano sounds off. 393 00:36:41,432 --> 00:36:43,525 You're the one who's off. 394 00:36:43,734 --> 00:36:47,431 You haven't sung any other song since that trip! 395 00:36:50,474 --> 00:36:57,038 Where the trees bear fruit 396 00:36:58,182 --> 00:37:03,119 And the flowers bloom 397 00:37:04,889 --> 00:37:12,159 Where the breeze is gentle 398 00:37:13,331 --> 00:37:16,994 And the birds sing 399 00:37:19,036 --> 00:37:22,130 NIGHTINGALE OF LOVE! A NIGHT TOGETHER AT THE HOT SPRINGS! 400 00:37:24,208 --> 00:37:27,905 ICHIRO AOE ART EXHIBITION 401 00:37:36,988 --> 00:37:38,717 Hey, go away! 402 00:37:39,490 --> 00:37:41,151 Don't loiter around here. 403 00:37:41,359 --> 00:37:44,021 - Why not? - Why not? 404 00:37:44,795 --> 00:37:48,356 Well, you may not realize it, 405 00:37:48,566 --> 00:37:51,262 but you're making a certain man look foolish. 406 00:37:51,469 --> 00:37:52,663 How is that? 407 00:37:57,441 --> 00:38:00,535 You see, the thing is - 408 00:38:02,713 --> 00:38:05,341 He's too sensitive. 409 00:38:05,549 --> 00:38:07,244 Trying too hard. Looks suspicious. 410 00:38:07,451 --> 00:38:11,046 That's dirty-minded logic. He's not like you guys. 411 00:38:11,255 --> 00:38:13,314 I see you're as harsh as ever. 412 00:38:15,226 --> 00:38:20,357 I'll tell you though, the paintings he did at that resort really stand out. 413 00:38:20,564 --> 00:38:22,657 That one of Mount Kumotori is a masterpiece. 414 00:38:22,867 --> 00:38:26,860 He must have been bursting with inspiration when he did it. 415 00:38:27,305 --> 00:38:31,799 A man in that state is quite liable to fall in love. 416 00:38:38,049 --> 00:38:39,778 What's wrong? 417 00:38:42,153 --> 00:38:45,589 - Is he still out there? - Unfortunately. 418 00:38:45,790 --> 00:38:49,385 That story's bringing bigger crowds to your show than ever. 419 00:38:49,593 --> 00:38:51,356 That's what bothers me. 420 00:38:51,562 --> 00:38:56,761 A girl just asked for an autograph signed "Love on a Motorcycle. " 421 00:39:01,772 --> 00:39:03,706 I'm closing the exhibition. 422 00:39:04,008 --> 00:39:06,169 Don't be so short-tempered. 423 00:39:06,977 --> 00:39:09,138 I'm tired of being a laughingstock. 424 00:39:10,614 --> 00:39:12,514 My poor paintings. 425 00:39:14,185 --> 00:39:17,052 Everyone's sniffing for clues to the scandal. 426 00:39:17,254 --> 00:39:20,917 Don't be silly! Keep this up and you'll have a breakdown. 427 00:39:23,661 --> 00:39:27,324 Listen, I'll run the exhibition for you. 428 00:39:27,531 --> 00:39:29,522 I just sit there, right? 429 00:39:30,034 --> 00:39:32,730 Don't worry. It's even easier than modeling. 430 00:39:32,937 --> 00:39:36,065 Just give me a cut of any sales I make. 431 00:39:36,273 --> 00:39:41,176 It's almost Christmas. I have to buy something for my son. 432 00:39:41,379 --> 00:39:42,869 They won't sell. 433 00:39:43,080 --> 00:39:45,412 That's okay. 434 00:39:45,616 --> 00:39:49,609 I'll just take the Mount Kumotori landscape. I like it. 435 00:39:49,820 --> 00:39:51,879 - Not that one. - Why not? 436 00:39:52,089 --> 00:39:55,490 Because I like it too. 437 00:39:55,693 --> 00:39:57,752 It's not for sale. 438 00:39:58,929 --> 00:40:00,692 Fond memories, perhaps? 439 00:40:00,898 --> 00:40:04,561 It's true! It's written all over your face. 440 00:40:07,204 --> 00:40:10,367 Stop wolfing it down. 441 00:40:10,574 --> 00:40:14,510 Fine, I'll stop teasing you. Just don't eat the plate. 442 00:40:14,712 --> 00:40:16,270 Idiot! 443 00:40:20,785 --> 00:40:23,481 By the way, how's the lawsuit? 444 00:40:25,256 --> 00:40:27,816 - It's coming along. - Really? 445 00:40:28,025 --> 00:40:35,090 You're working with that lawyer, right? "It's a danger... a real danger. " 446 00:40:35,299 --> 00:40:39,326 Don't just hand over your money. Watch your back, okay? 447 00:40:39,537 --> 00:40:43,564 Don't worry. Just 5,000 yen for transportation. 448 00:40:43,908 --> 00:40:47,605 You're unbelievable! Why so much? 449 00:40:47,978 --> 00:40:50,708 His daughter is sick. 450 00:40:51,649 --> 00:40:54,914 I told you about her, remember? 451 00:40:55,986 --> 00:40:57,954 A wonderful kid. 452 00:40:58,355 --> 00:41:01,324 The gods were in good spirits when they made her. 453 00:41:02,460 --> 00:41:04,553 Pure as the stars in the sky. 454 00:41:05,796 --> 00:41:07,787 I'd better pay her a visit. 455 00:41:07,998 --> 00:41:11,695 Since when is she handling the case? 456 00:41:11,902 --> 00:41:14,666 The father of a girl like that can't be all bad. 457 00:41:15,973 --> 00:41:18,567 Have you heard of Henry Ford? 458 00:41:18,776 --> 00:41:22,075 Of course you have. He's the king of automobiles. 459 00:41:22,279 --> 00:41:24,213 Here's why he's famous: 460 00:41:24,415 --> 00:41:29,648 A journalist called him a "late bloomer," implying he was mentally retarded. 461 00:41:29,854 --> 00:41:33,187 Ford took him to court for libel and won. 462 00:41:33,390 --> 00:41:38,225 He collected seven cents in damages. Seven cents! 463 00:41:38,696 --> 00:41:41,563 The lawsuit cost him a fortune, but he didn't mind. 464 00:41:41,765 --> 00:41:45,895 He said it was a small price to pay for his basic rights. That's greatness. 465 00:41:53,644 --> 00:41:57,944 See, my client is a lot like Henry Ford. 466 00:41:58,148 --> 00:42:04,053 He rides his motorcycle with reckless abandon. 467 00:42:04,488 --> 00:42:08,720 He'll take this case all the way to the Supreme Court if necessary. 468 00:42:09,927 --> 00:42:12,157 That's a fact. 469 00:42:12,663 --> 00:42:16,656 It's an odd lawsuit, but he's an odd man. 470 00:42:17,668 --> 00:42:23,265 He wants all copies and ads for that issue recalled and handed over to him. 471 00:42:24,542 --> 00:42:30,572 If that's impossible, he demands tens of millions of yen in damages. 472 00:42:31,382 --> 00:42:35,045 That spells bankruptcy for a small company like yours. 473 00:42:35,252 --> 00:42:38,221 The law exists to protect people. 474 00:42:38,422 --> 00:42:42,984 But it can ruin people too. It's a real danger. 475 00:42:43,193 --> 00:42:45,093 May I study this? 476 00:42:59,343 --> 00:43:01,334 Now that's odd. 477 00:43:01,545 --> 00:43:05,311 He's suing for damages in libel, 478 00:43:05,516 --> 00:43:08,485 but the main subject of that story was Miss Saijo. 479 00:43:08,686 --> 00:43:12,679 As long as she says nothing, he just looks like a crank. 480 00:43:12,957 --> 00:43:16,120 If she doesn't join the suit, you have no case. 481 00:43:16,961 --> 00:43:18,792 You're being naive. 482 00:43:18,996 --> 00:43:22,989 Listen here: We've already considered that. 483 00:43:23,200 --> 00:43:27,136 Her testimony is the key to this case. 484 00:43:27,338 --> 00:43:33,470 Any testimony on her own behalf as plaintiff would carry little weight. 485 00:43:34,011 --> 00:43:36,309 Therein lies my strategy. 486 00:43:36,513 --> 00:43:40,950 When Miyako Saijo takes the witness stand, 487 00:43:41,151 --> 00:43:46,646 tears welling up in those big eyes, how could any judge not be moved? 488 00:43:51,762 --> 00:43:56,392 Hey, Asai! Call the Kataoka Law Office. 489 00:43:56,667 --> 00:43:58,931 Ask him to stop by. 490 00:44:09,780 --> 00:44:13,614 You... you know Professor Kataoka? 491 00:44:13,817 --> 00:44:16,149 He's our legal advisor. 492 00:44:17,354 --> 00:44:20,721 A lot of people try to shake us down 493 00:44:20,924 --> 00:44:23,518 by threatening to sue. 494 00:44:24,161 --> 00:44:28,393 We'll really shine in court with this one. 495 00:44:28,699 --> 00:44:32,499 We'll run a special edition. Boy, will it sell! 496 00:44:32,703 --> 00:44:35,501 There's no publicity like a lawsuit! 497 00:44:38,342 --> 00:44:39,309 Look. 498 00:44:40,110 --> 00:44:44,774 You came all this way, and I'd hate to part on bad terms. 499 00:44:45,716 --> 00:44:47,684 How about a drink? 500 00:44:51,388 --> 00:44:53,549 AMOUR PUBLISHING 501 00:45:04,234 --> 00:45:05,861 Good night. 502 00:45:09,940 --> 00:45:13,205 Out drinking again! You can barely walk! 503 00:45:13,410 --> 00:45:14,775 Masako! 504 00:45:14,978 --> 00:45:18,812 Quiet! She finally fell asleep. 505 00:45:19,049 --> 00:45:22,951 She has a fever of 101º tonight. 506 00:46:25,315 --> 00:46:28,250 I brought you a present. What do you think? 507 00:46:28,452 --> 00:46:30,420 A great big bear. 508 00:46:31,155 --> 00:46:33,919 I always wanted 509 00:46:34,124 --> 00:46:35,819 to buy it for you. 510 00:46:38,929 --> 00:46:44,162 I've got lots of other nice things too. 511 00:46:44,568 --> 00:46:45,626 Father. 512 00:46:53,243 --> 00:46:56,679 Mr. Aoe came by today. 513 00:46:56,880 --> 00:47:00,008 He brought me those apples. 514 00:47:01,752 --> 00:47:06,883 He kept telling me what a fine person you were. 515 00:47:08,025 --> 00:47:10,721 But deep in his heart, 516 00:47:10,928 --> 00:47:16,298 I could tell he was afraid you'd do something bad. 517 00:47:17,301 --> 00:47:20,065 I understand how he feels. 518 00:47:20,904 --> 00:47:26,672 Lying here with this fever, I see things so clearly it frightens me. 519 00:47:27,544 --> 00:47:32,743 You've done something bad again, haven't you? 520 00:47:33,383 --> 00:47:37,285 Don't deny it. I can tell. 521 00:47:38,322 --> 00:47:42,952 You're so kind and gentle tonight. 522 00:47:44,094 --> 00:47:46,892 You seem so sad. 523 00:47:47,831 --> 00:47:51,494 You want to be kinder to everyone, 524 00:47:51,702 --> 00:47:54,637 so much so that your heart feels about to burst. 525 00:47:54,838 --> 00:47:59,138 That's how you get whenever you've done something wrong. 526 00:47:59,343 --> 00:48:00,139 Masako. 527 00:48:00,344 --> 00:48:02,812 It's all right. 528 00:48:03,914 --> 00:48:07,873 Your kindness makes me happy. 529 00:48:08,685 --> 00:48:10,516 I love this bear. 530 00:48:10,721 --> 00:48:15,988 Masako, I'm no good. I'm a scoundrel. 531 00:48:16,193 --> 00:48:19,162 - No, you're a good man. - No! 532 00:48:19,363 --> 00:48:21,957 Your father's a rotten man. 533 00:48:22,165 --> 00:48:25,794 And not even a big shot rotten man. 534 00:48:26,003 --> 00:48:28,028 I'm just a worm. 535 00:48:29,539 --> 00:48:32,906 How did I come to be like this? 536 00:48:34,411 --> 00:48:40,213 People were always cheating me. 537 00:48:42,986 --> 00:48:45,318 They made fun of me 538 00:48:45,856 --> 00:48:48,290 and deceived me. 539 00:48:48,926 --> 00:48:54,558 Somewhere along the way, I got fed up, 540 00:48:54,765 --> 00:48:58,326 and in order not to be deceived, 541 00:48:58,535 --> 00:49:02,437 I started deceiving others. 542 00:49:03,073 --> 00:49:06,907 Dear, we understand. 543 00:49:07,110 --> 00:49:09,237 You mustn't tire her out. 544 00:49:09,446 --> 00:49:11,607 Don't worry, Mother. 545 00:49:12,916 --> 00:49:16,579 The more he talks, the better he feels. 546 00:49:16,787 --> 00:49:20,553 It's true. Masako's right. 547 00:49:22,125 --> 00:49:28,587 If a person doesn't let out what's deep in his heart, 548 00:49:29,299 --> 00:49:33,565 he'll end up choking to death on it. 549 00:49:47,551 --> 00:49:51,681 Your mother never says anything. 550 00:49:54,858 --> 00:49:58,316 She never opens up to anyone. 551 00:49:59,429 --> 00:50:05,265 Instead of saying what she feels, she just quietly sews. 552 00:50:06,303 --> 00:50:12,799 Every stitch releases a bit of her pent-up emotion. 553 00:50:14,211 --> 00:50:20,639 But I have to talk. I'm so weak. 554 00:50:26,990 --> 00:50:31,620 As I was saying - Where was I? 555 00:50:32,295 --> 00:50:36,698 You deceived others so they wouldn't deceive you. 556 00:50:36,900 --> 00:50:39,061 Yes, now I remember. 557 00:50:41,104 --> 00:50:45,473 Human beings are such pitiful creatures... 558 00:50:47,177 --> 00:50:48,940 and so weak. 559 00:50:49,713 --> 00:50:54,173 So we pretend to be strong. It's a danger... 560 00:50:54,384 --> 00:50:56,284 a real danger. 561 00:50:58,722 --> 00:51:05,127 When I read about Aoe, I felt sorry for the man. 562 00:51:05,896 --> 00:51:10,629 I felt like someone had struck my own son. 563 00:51:11,668 --> 00:51:14,694 It's true. That much is true. 564 00:51:15,405 --> 00:51:18,568 I didn't even dream of preying on him. 565 00:51:18,775 --> 00:51:23,439 Then I meet that scoundrel Hori. 566 00:51:24,114 --> 00:51:27,641 What an absolute beast! 567 00:51:28,585 --> 00:51:33,318 Every cent the pig earns is as filthy as can be. 568 00:51:33,957 --> 00:51:38,223 Relieving him of some of it would be like divine retribution. 569 00:51:39,396 --> 00:51:42,559 That's what I thought. 570 00:51:42,766 --> 00:51:45,860 That was my first mistake. 571 00:51:46,436 --> 00:51:49,530 The fact is... 572 00:51:51,575 --> 00:51:56,774 Hori is the perfect scoundrel, a diabolical con artist. 573 00:51:57,380 --> 00:52:03,808 Every dirty trick that I know I should be using 574 00:52:04,020 --> 00:52:06,386 to get ahead in this world, 575 00:52:07,057 --> 00:52:11,687 Hori uses and gets away with! 576 00:52:12,729 --> 00:52:16,062 A truly horrible man. 577 00:52:17,134 --> 00:52:19,102 A real stinker. 578 00:52:23,039 --> 00:52:28,807 But this vileness, this pure, absolute vileness... 579 00:52:30,881 --> 00:52:35,045 beat me. 580 00:52:37,654 --> 00:52:39,622 It defeated me. 581 00:52:42,826 --> 00:52:46,455 By the time I saw what had happened, it was too late. 582 00:53:27,871 --> 00:53:29,668 Mr. Hiruta! 583 00:53:35,278 --> 00:53:38,907 Phone call from Amour Publishing. 584 00:53:43,453 --> 00:53:45,080 Please tell them I'm out! 585 00:53:45,822 --> 00:53:50,020 Making me take his phone calls! Senile fool! 586 00:53:51,261 --> 00:53:54,856 They just left a message and hung up. 587 00:53:55,065 --> 00:53:58,159 They'll be waiting at the Kawasaki racetrack. 588 00:56:04,327 --> 00:56:06,158 Is Mr. Aoe here? 589 00:56:06,363 --> 00:56:09,890 No. He never comes here. 590 00:56:21,611 --> 00:56:25,877 The painting of Mount Kumotori is listed as not for sale. 591 00:56:26,082 --> 00:56:28,482 Might I persuade you to let me buy it? 592 00:56:28,685 --> 00:56:31,620 I'm afraid that's impossible. 593 00:56:31,821 --> 00:56:35,484 It seems it holds sentimental value for him. 594 00:56:40,130 --> 00:56:42,963 Wait! You're Miyako Saijo! 595 00:56:55,011 --> 00:56:56,638 Come on, Takeda! 596 00:57:37,287 --> 00:57:41,280 No, I couldn't. That would be too much. 597 00:57:41,491 --> 00:57:43,686 This is peanuts. 598 00:57:44,160 --> 00:57:46,458 Besides, I have a favor to ask. 599 00:57:54,771 --> 00:58:01,199 Don't forget I'm the plaintiff's lawyer, not yours. 600 00:58:01,611 --> 00:58:03,943 Don't forget that or we're in trouble. 601 00:58:04,147 --> 00:58:05,842 Don't be foolish. 602 00:58:06,449 --> 00:58:09,418 You're better off settling out of court. 603 00:58:09,619 --> 00:58:13,055 I'll benefit too. It'll save a lot of time. 604 00:58:13,256 --> 00:58:17,693 Aoe won't look like a fool. Everyone will be happy. 605 00:58:17,894 --> 00:58:19,521 No more plaintiffs or defendants. 606 00:58:27,670 --> 00:58:32,004 The suit will drag on forever if Miyako Saijo doesn't sign on. 607 00:58:39,148 --> 00:58:41,514 How about betting on another race? 608 00:59:11,080 --> 00:59:13,378 Mr. Hiruta, snooping again! 609 00:59:13,583 --> 00:59:15,448 If there were a dog, 610 00:59:15,652 --> 00:59:17,643 he'd bite your nose off! 611 00:59:28,164 --> 00:59:29,563 Cold, isn't it? 612 00:59:29,766 --> 00:59:32,098 Of course. It's winter. 613 00:59:41,244 --> 00:59:43,144 Have you prepared the case? 614 00:59:43,346 --> 00:59:46,179 That's why I'm here - 615 00:59:46,382 --> 00:59:48,282 Not yet, huh? 616 00:59:49,085 --> 00:59:53,749 I've discussed it with some more experienced colleagues, 617 00:59:54,257 --> 00:59:59,126 and I've concluded we need Miss Saijo as coplaintiff. 618 00:59:59,329 --> 01:00:01,923 Exactly! Let me introduce you. 619 01:00:02,131 --> 01:00:04,395 This is Miss Miyako Saijo. 620 01:00:04,601 --> 01:00:06,660 My attorney, Mr. Hiruta. 621 01:00:07,503 --> 01:00:12,668 She came by to say that she'll join the lawsuit. 622 01:00:18,081 --> 01:00:21,744 It was a great relief. 623 01:00:22,151 --> 01:00:24,210 We were just celebrating. 624 01:00:24,420 --> 01:00:26,354 Please join us. 625 01:00:33,596 --> 01:00:35,564 Mr. Hiruta, come on. 626 01:00:38,568 --> 01:00:41,731 AOE AND SAIJO SUE PUBLISHER OF AMOUR 627 01:00:42,438 --> 01:00:45,703 FREEDOM OF THE PRESS OR HARASSMENT? 628 01:00:47,043 --> 01:00:50,206 FURIOUS ARTIST AND SINGER SAY SCANDAL IS UNTRUE! 629 01:00:51,614 --> 01:00:53,673 GOSSIP RAG SHAKEN! 630 01:00:55,585 --> 01:01:00,522 This puts me in an awkward position. 631 01:01:01,357 --> 01:01:04,087 It's hard. They trust me. 632 01:01:04,293 --> 01:01:06,761 I mean Aoe is so - 633 01:01:07,730 --> 01:01:08,958 Enough! 634 01:01:09,165 --> 01:01:12,896 I'm not interested in excuses! Stop playing dumb! 635 01:01:16,239 --> 01:01:21,006 I gave you that cash for a reason. You'll do as I say in court. 636 01:01:21,711 --> 01:01:26,671 Don't forget: You work for both sides now. 637 01:01:37,560 --> 01:01:39,255 Boss! 638 01:01:47,503 --> 01:01:49,664 Boss, will this really work? 639 01:01:49,906 --> 01:01:51,771 Fool! Stop being so negative. 640 01:01:51,974 --> 01:01:53,965 Call Professor Kataoka. 641 01:01:54,177 --> 01:01:57,635 Kataoka? I thought you were bluffing. 642 01:01:57,847 --> 01:01:59,109 What if I was? 643 01:01:59,315 --> 01:02:03,046 - We have no introduction. - Then we'll have to beg. 644 01:02:03,252 --> 01:02:05,345 If we don't, we'll lose. 645 01:02:07,390 --> 01:02:10,291 It's my principle as an attorney 646 01:02:10,493 --> 01:02:13,155 to be willing to take on any kind of case, 647 01:02:13,362 --> 01:02:15,990 but I won't engage in a foolhardy contest. 648 01:02:18,434 --> 01:02:21,494 They're the ones being foolhardy. 649 01:02:21,704 --> 01:02:26,471 I have every confidence. I'll defend our good name. 650 01:02:28,878 --> 01:02:33,281 The case will hinge not on how it was reported, 651 01:02:33,483 --> 01:02:39,080 but whether the affair actually took place. 652 01:02:39,455 --> 01:02:43,983 If you can prove it did, you can prevail. 653 01:02:44,293 --> 01:02:46,318 But if you can't... 654 01:03:58,034 --> 01:04:00,093 Mr. Aoe! 655 01:04:00,303 --> 01:04:02,703 No, it's Santa Claus! 656 01:06:56,379 --> 01:06:58,279 I'm a dog! A beast! 657 01:06:58,714 --> 01:07:00,204 I'm a worm! 658 01:07:10,359 --> 01:07:12,589 Think of poor Masako! 659 01:07:12,795 --> 01:07:14,194 What's going on? 660 01:07:14,397 --> 01:07:17,594 You'd never understand! You can't! 661 01:07:17,800 --> 01:07:19,631 Let's go get a drink and talk. 662 01:07:19,835 --> 01:07:22,929 No! I'm a dog... a worm! 663 01:07:25,474 --> 01:07:27,772 I'll look after him. Don't worry. 664 01:07:32,748 --> 01:07:34,511 Mr. Hiruta! 665 01:07:44,460 --> 01:07:47,623 Hey, pops, wanna dance? 666 01:07:49,065 --> 01:07:50,498 Order something! 667 01:07:50,699 --> 01:07:53,190 You can't just drink what you brought. 668 01:07:53,402 --> 01:07:56,337 I'm sorry. Okay, bring us something. 669 01:07:56,539 --> 01:07:59,099 - How about turkey? - Make it chicken. 670 01:07:59,308 --> 01:08:01,299 It's Christmas. Let's have turkey. 671 01:08:03,012 --> 01:08:05,105 You're too young to know. 672 01:08:05,314 --> 01:08:10,911 In this place, the turkey and the chicken are the same thing. 673 01:08:11,754 --> 01:08:14,222 Only the price is different. 674 01:08:18,928 --> 01:08:22,523 Haven't we met before? 675 01:08:31,941 --> 01:08:37,140 Ladies and gentlemen! There's only one week left in the year. 676 01:08:38,147 --> 01:08:43,084 One more week and we welcome 1950. 677 01:08:43,285 --> 01:08:44,343 We know that! 678 01:08:45,287 --> 01:08:50,156 Year after year, human beings remain oblivious 679 01:08:50,693 --> 01:08:52,422 to the present. 680 01:08:52,995 --> 01:08:55,759 It's too late for this year, 681 01:08:56,031 --> 01:09:00,695 but we believe that next year will be different. 682 01:09:02,071 --> 01:09:05,234 Otherwise we just can't go on. 683 01:09:09,612 --> 01:09:12,581 Ladies and gentlemen! 684 01:09:13,349 --> 01:09:18,514 Next year is going to be my year! No doubt about it. 685 01:09:19,688 --> 01:09:21,553 I'm going to do my best! 686 01:09:21,757 --> 01:09:24,248 Next year, without fail! 687 01:09:26,195 --> 01:09:32,566 I'll build a little house for my family... 688 01:09:34,236 --> 01:09:37,433 and make things easier for my wife. 689 01:09:39,708 --> 01:09:47,410 Yes, next year I'm really going to do it. 690 01:09:48,083 --> 01:09:51,644 I swear to you, I'll do it next year. 691 01:09:53,722 --> 01:09:56,122 The hell with this year. 692 01:10:09,238 --> 01:10:12,765 Come, my friends, let's sing together! 693 01:10:13,042 --> 01:10:19,003 We're all going to do a bang-up job next year! 694 01:10:20,849 --> 01:10:24,114 Right? Won't we? 695 01:10:24,920 --> 01:10:26,547 That's a fact! 696 01:10:29,024 --> 01:10:30,753 That's a fact. 697 01:10:31,427 --> 01:10:33,395 That's... a real fact. 698 01:10:41,770 --> 01:10:43,738 Next year will be my year too. 699 01:10:44,440 --> 01:10:47,466 Next year I'll be a new man. 700 01:10:48,077 --> 01:10:50,978 This year I've been a worm. 701 01:10:51,180 --> 01:10:54,513 Next year I'll be a man. 702 01:10:55,517 --> 01:10:59,920 This year I was a scoundrel, but next year - 703 01:11:00,889 --> 01:11:03,790 That's right. No need to mope. 704 01:11:04,393 --> 01:11:08,591 Listen, I have a daughter. 705 01:11:09,098 --> 01:11:14,297 Such a nice girl, too nice for someone like me. 706 01:11:15,771 --> 01:11:17,932 Such lovely eyes. 707 01:11:18,574 --> 01:11:24,376 When she looks at me with those eyes, I want to crawl into a hole. 708 01:11:25,781 --> 01:11:31,481 But next year, when she looks at me, 709 01:11:31,687 --> 01:11:35,145 I'll have nothing to be ashamed of. 710 01:11:38,060 --> 01:11:40,290 Hey, let's all sing! 711 01:11:47,202 --> 01:11:49,261 Hey, you're good. 712 01:11:49,471 --> 01:11:52,065 Mr. Aoe... 713 01:11:54,777 --> 01:11:57,211 please sing with us. 714 01:11:58,547 --> 01:12:01,846 Sing for this senile old crook. 715 01:12:03,419 --> 01:12:06,217 I beg you! 716 01:12:11,126 --> 01:12:15,563 Everyone, please sing along! 717 01:12:17,032 --> 01:12:19,830 I beg you. 718 01:15:09,905 --> 01:15:13,363 Old man, look! It's a miracle! 719 01:15:16,178 --> 01:15:17,736 Look! 720 01:15:18,413 --> 01:15:21,712 Stars have fallen down into that filthy pond. 721 01:15:29,591 --> 01:15:34,085 Old man, doesn't it bring tears to your eyes? 722 01:15:35,697 --> 01:15:40,259 Glittering stars in the midst of this filthy town! 723 01:15:41,136 --> 01:15:43,331 And a worthless old crook like you 724 01:15:43,539 --> 01:15:46,007 with a daughter as pure as the stars. 725 01:15:51,413 --> 01:15:54,940 You mean Masako's like a star? 726 01:16:05,093 --> 01:16:06,583 Thank you! 727 01:16:07,896 --> 01:16:09,488 Thank you! 728 01:16:10,465 --> 01:16:14,265 Yes, she's as pure as a star... a real star. 729 01:16:16,939 --> 01:16:20,500 But me... I was a dog in my past life! 730 01:16:20,976 --> 01:16:22,307 Quiet! 731 01:16:22,778 --> 01:16:25,474 Someday even you may turn into a star. 732 01:16:26,148 --> 01:16:28,343 You may shine too. 733 01:16:30,719 --> 01:16:35,679 We mortals can't imagine how generous the gods might be. 734 01:16:39,428 --> 01:16:41,396 Merry Christmas... 735 01:16:41,763 --> 01:16:43,822 everybody! 736 01:16:49,972 --> 01:16:53,339 AMOUR TRIAL BEGINS TODAY 737 01:17:12,561 --> 01:17:15,621 Aoe, where's your lawyer? 738 01:17:19,868 --> 01:17:21,768 He looks hideous! 739 01:17:21,970 --> 01:17:24,768 Those robes went out years ago. 740 01:17:26,608 --> 01:17:29,202 AMOUR TRIAL - FIRST REPORT 741 01:17:31,179 --> 01:17:34,945 Preliminary hearings in the Amour libel suit 742 01:17:35,217 --> 01:17:37,981 began on January 25th in Tokyo District Court. 743 01:17:38,820 --> 01:17:40,549 Who might this be? 744 01:17:40,756 --> 01:17:43,850 Laughter filled the court upon the arrival 745 01:17:44,059 --> 01:17:46,892 of plaintiffs' counsel in ceremonial headgear. 746 01:17:47,362 --> 01:17:52,800 PLAINTIFFS' COUNSEL MAKES INCOHERENT CASE 747 01:17:53,869 --> 01:17:55,928 PLAINTIFFS MAKE FRIVOLOUS CLAIMS 748 01:17:56,138 --> 01:17:58,333 KATAOKA FINDS HOLES IN CASE 749 01:17:59,041 --> 01:18:02,807 PLAINTIFFS' KEY WITNESS MISSING 750 01:18:03,845 --> 01:18:08,407 We met on the mountain. I don't know his name or address. 751 01:18:08,617 --> 01:18:10,585 We're looking for him now. 752 01:18:12,320 --> 01:18:13,753 Silence! 753 01:18:14,189 --> 01:18:18,853 Have plaintiffs discussed this with their counsel? 754 01:18:28,203 --> 01:18:31,934 LEADING DEFENSE WITNESSES TAKE STAND 755 01:18:32,441 --> 01:18:37,037 Yes, they both arrived on the motorcycle. 756 01:18:37,245 --> 01:18:42,046 The lady was seated behind him on the luggage rack. 757 01:18:44,019 --> 01:18:46,988 Yes, they took separate rooms. 758 01:18:47,322 --> 01:18:51,224 But don't secret lovers always pretend to be strangers? 759 01:18:52,928 --> 01:18:55,988 We'd gone all that way, but she refused to see us. 760 01:18:56,198 --> 01:18:58,029 She made fools of us. 761 01:19:02,037 --> 01:19:07,339 They were sitting on the balcony, enjoying a chat. 762 01:19:08,110 --> 01:19:10,874 They looked like they had just taken a bath. 763 01:19:13,048 --> 01:19:16,142 Their towels were hung up to dry, 764 01:19:16,351 --> 01:19:18,319 like in the picture. 765 01:19:25,894 --> 01:19:28,158 You may begin your cross-examination. 766 01:19:42,410 --> 01:19:43,604 No questions. 767 01:19:45,547 --> 01:19:47,481 Your Honor, this is absurd! 768 01:19:47,682 --> 01:19:50,810 I'll testify! Mr. Aoe's not that kind of man! 769 01:19:51,019 --> 01:19:53,146 - You call yourself a lawyer? - Quiet! 770 01:19:58,593 --> 01:20:04,725 COURT IN UPROAR! COUNSEL WIDELY DENOUNCED 771 01:20:06,701 --> 01:20:11,764 ATTORNEY HIRUTA CRITICIZED IN LEGAL CIRCLES 772 01:20:14,676 --> 01:20:16,109 I don't want them! 773 01:20:16,311 --> 01:20:17,835 Dear, you mustn't. 774 01:20:18,346 --> 01:20:22,646 Please leave her alone. She has a fever. 775 01:20:23,185 --> 01:20:26,313 Be quiet! I don't have a fever. 776 01:20:27,088 --> 01:20:30,114 Go away, both of you! 777 01:20:39,734 --> 01:20:41,634 What's wrong? 778 01:20:41,837 --> 01:20:44,328 Is it because I didn't visit for a while? 779 01:20:44,539 --> 01:20:48,031 I'm sorry, but the trial's kept me busy. 780 01:20:49,311 --> 01:20:51,108 Leave me alone. 781 01:21:09,965 --> 01:21:14,766 I hate to ask this, but please don't come here again. 782 01:21:17,038 --> 01:21:18,369 Why not? 783 01:21:23,278 --> 01:21:24,745 The child believes 784 01:21:25,981 --> 01:21:29,940 that her father is cheating you. 785 01:21:30,385 --> 01:21:33,047 She can't bear it. 786 01:21:33,622 --> 01:21:36,250 She's convinced 787 01:21:36,458 --> 01:21:40,792 that the reason the trial is going so badly 788 01:21:40,996 --> 01:21:46,093 is because her father is deceiving you. 789 01:21:47,736 --> 01:21:50,637 That's why 790 01:21:50,839 --> 01:21:53,899 the kinder you are, the harder it is for her. 791 01:21:54,609 --> 01:21:57,635 It's the hardest thing for her to bear. 792 01:22:03,952 --> 01:22:06,420 I know how she feels. 793 01:22:06,821 --> 01:22:09,051 After you leave, 794 01:22:09,791 --> 01:22:15,559 she'll lovingly pick up each of these flowers and pray. 795 01:22:16,798 --> 01:22:20,734 She'll pray and cry. 796 01:22:23,738 --> 01:22:26,036 That's how she is. 797 01:22:30,378 --> 01:22:32,141 Let me be honest. 798 01:22:32,914 --> 01:22:36,714 I won't throw clichés at a child as special as you. 799 01:22:38,420 --> 01:22:44,154 I already know that your father is deceiving me. 800 01:22:45,093 --> 01:22:49,291 But it's not because he's a bad person. 801 01:22:49,497 --> 01:22:51,590 He's just weak. 802 01:22:52,334 --> 01:22:55,064 He won't go through with it. 803 01:22:57,439 --> 01:23:02,843 I have faith in him. You must too. 804 01:23:05,246 --> 01:23:10,149 I swear I won't let your father go through with it. 805 01:23:11,152 --> 01:23:14,451 Otherwise I'd never have hired him. 806 01:23:16,458 --> 01:23:19,791 It's all right. Don't worry. 807 01:23:20,929 --> 01:23:23,625 The important thing is, we're in the right. 808 01:23:26,067 --> 01:23:28,035 How can we lose? 809 01:23:31,940 --> 01:23:36,673 Listen, we found the witnesses we were looking for. 810 01:23:37,078 --> 01:23:40,912 We're going to win! Please don't cry. 811 01:23:53,094 --> 01:23:56,257 PLAINTIFFS' WITNESSES FOUND IN AMOUR TRIAL 812 01:23:56,531 --> 01:23:59,432 TRIAL RESUMES TODAY 813 01:24:07,742 --> 01:24:09,937 You'll be called to the stand one at a time. 814 01:24:11,379 --> 01:24:15,816 One of you please read the oath on behalf of all three. 815 01:24:22,457 --> 01:24:23,890 All rise! 816 01:24:25,560 --> 01:24:29,189 Come now. One of you read the oath. 817 01:24:35,537 --> 01:24:38,131 What's an oath? 818 01:24:39,441 --> 01:24:41,238 Quiet! 819 01:24:45,180 --> 01:24:48,877 It means you promise to answer all questions honestly. 820 01:24:49,784 --> 01:24:51,445 Now see here! 821 01:24:52,087 --> 01:24:54,885 I've never told a lie in all my life! 822 01:25:09,170 --> 01:25:12,765 Do you recognize these persons? 823 01:25:13,341 --> 01:25:14,672 I sure do. 824 01:25:17,378 --> 01:25:20,347 Ain't that why we're here? 825 01:25:27,255 --> 01:25:29,519 Where did you meet them? 826 01:25:30,492 --> 01:25:32,357 At Kappazawa. 827 01:25:32,861 --> 01:25:37,696 He was painting a picture of Mount Kumotori. 828 01:25:37,899 --> 01:25:41,960 I never seen a painting like that. Mount Kumotori ain't that red. 829 01:25:46,174 --> 01:25:50,543 Quiet! Only the witness addressed is to reply. 830 01:25:53,348 --> 01:25:56,010 I will continue. 831 01:25:57,085 --> 01:25:59,986 Were they together at the time? 832 01:26:01,222 --> 01:26:05,158 The lady came along later. 833 01:26:05,426 --> 01:26:08,395 Ain't that right? 834 01:26:14,169 --> 01:26:17,627 Can you explain 835 01:26:17,839 --> 01:26:21,036 how they ended up on the same motorcycle? 836 01:26:21,543 --> 01:26:22,942 Yes. 837 01:26:23,878 --> 01:26:26,642 It all happened like this: 838 01:26:27,015 --> 01:26:31,679 The lady there missed her bus and came on foot. 839 01:26:31,886 --> 01:26:34,582 She was tired out. 840 01:26:34,789 --> 01:26:37,280 The artist man felt sorry for her 841 01:26:37,492 --> 01:26:42,327 and said he'd take her bag on his bike, right? 842 01:26:43,798 --> 01:26:47,757 But since he was going the same way, 843 01:26:47,969 --> 01:26:52,804 they decided they might as well ride together. 844 01:27:13,962 --> 01:27:17,591 I have no further questions. 845 01:27:19,267 --> 01:27:22,566 Defense, you may now cross-examine. 846 01:27:26,241 --> 01:27:28,368 No questions, Your Honor. 847 01:27:31,746 --> 01:27:35,546 But I would have plaintiffs' counsel 848 01:27:36,017 --> 01:27:38,383 clarify one point. 849 01:27:40,822 --> 01:27:41,789 Proceed. 850 01:27:44,525 --> 01:27:48,859 Why were such important witnesses - 851 01:27:49,097 --> 01:27:51,531 their only witnesses - 852 01:27:51,733 --> 01:27:54,759 not confirmed to testify before this suit was filed? 853 01:27:58,706 --> 01:28:03,609 Counsel claimed they couldn't be found because they were chance passers-by. 854 01:28:04,245 --> 01:28:08,045 But that means you brought suit without any witnesses. 855 01:28:09,083 --> 01:28:13,281 As counsel for the defense, 856 01:28:13,488 --> 01:28:15,854 I find this most difficult to understand. 857 01:28:16,858 --> 01:28:20,259 Is this how one pursues a fair trial? 858 01:28:21,129 --> 01:28:23,597 I would like plaintiffs' counsel 859 01:28:24,132 --> 01:28:26,600 to offer an explanation. 860 01:28:29,604 --> 01:28:32,539 - Kataoka's clever. - He turned the tables. 861 01:28:35,109 --> 01:28:37,942 Does counsel have a response? 862 01:29:03,738 --> 01:29:07,674 - It all hinges on this. - Their testimony will be worthless. 863 01:29:07,909 --> 01:29:10,469 Worse. It'll hurt their case. 864 01:29:14,749 --> 01:29:18,116 Plaintiffs' counsel has no reply. 865 01:29:24,058 --> 01:29:27,459 Court is adjourned for today. 866 01:29:28,629 --> 01:29:29,857 We'll reconvene... 867 01:29:44,212 --> 01:29:45,645 I warned you. 868 01:29:45,847 --> 01:29:49,305 Trust a guy like that and this is what happens. 869 01:29:49,617 --> 01:29:53,075 Maybe you don't mind because you did it your way, 870 01:29:53,321 --> 01:29:55,789 but what about Miss Saijo? 871 01:29:57,058 --> 01:29:58,320 I don't mind. 872 01:29:58,526 --> 01:30:00,187 Don't lie. 873 01:30:12,006 --> 01:30:14,236 Stop it! What are you doing? 874 01:30:20,815 --> 01:30:24,546 All right, I'll be quiet! 875 01:30:25,119 --> 01:30:28,384 Stop it! Why are you doing that? 876 01:30:33,394 --> 01:30:35,021 Stop it! 877 01:30:39,100 --> 01:30:40,032 What's wrong? 878 01:30:40,401 --> 01:30:43,598 What's wrong? Have you gone crazy? 879 01:30:43,805 --> 01:30:48,674 If I'm bothering you, just say so. You don't have to go that far. 880 01:30:48,943 --> 01:30:53,380 I was losing confidence. I just wanted to hear that sound. 881 01:30:53,581 --> 01:30:55,276 Sorry if I upset you. 882 01:31:15,570 --> 01:31:19,165 But I am sorry, for your sake. 883 01:31:22,109 --> 01:31:24,304 It's all right if we lose. 884 01:31:25,213 --> 01:31:28,774 We can always appeal to the Supreme Court. 885 01:31:52,773 --> 01:31:55,241 Shut that door! It's cold! 886 01:31:55,443 --> 01:31:58,139 Mr. Hiruta, you're hopeless! 887 01:32:20,635 --> 01:32:22,262 What happened? 888 01:32:30,912 --> 01:32:32,573 Masako... 889 01:32:33,548 --> 01:32:35,778 Masako's dead. 890 01:32:38,686 --> 01:32:42,850 "Father... Mr. Aoe... will win. 891 01:32:45,459 --> 01:32:48,428 He'll win the case!" 892 01:32:48,729 --> 01:32:50,924 She cried out those words... 893 01:32:51,699 --> 01:32:54,896 and then she was dead. 894 01:33:31,672 --> 01:33:33,970 AMOUR VERDICT POSSIBLE TODAY 895 01:33:34,175 --> 01:33:36,803 PLAINTIFFS EXPECTED TO LOSE 896 01:33:56,964 --> 01:33:59,933 This court has heard from both parties 897 01:34:00,434 --> 01:34:05,633 and has weighed the evidence they duly submitted. 898 01:34:06,407 --> 01:34:11,902 It is this court's intention to review once again 899 01:34:12,847 --> 01:34:15,509 the claims of both parties, 900 01:34:15,716 --> 01:34:20,312 define the issues, and deliver a verdict. 901 01:34:21,422 --> 01:34:23,822 First, the plaintiffs. 902 01:34:33,834 --> 01:34:36,598 Does counsel have anything to say? 903 01:34:45,613 --> 01:34:47,080 What? 904 01:34:49,216 --> 01:34:52,481 Don't you wish to put Mr. Aoe on the stand? 905 01:34:55,589 --> 01:34:58,615 Your Honor, may I speak? 906 01:34:58,826 --> 01:35:00,487 Please. 907 01:35:03,564 --> 01:35:07,967 These proceedings have clearly not worked out in our favor. 908 01:35:08,569 --> 01:35:12,528 The newspapers say we're certain to lose. 909 01:35:13,174 --> 01:35:16,905 But I just can't believe that 910 01:35:17,511 --> 01:35:22,448 because we're in the right! That story was a lie! 911 01:35:27,154 --> 01:35:30,317 In the last session, Professor Kataoka 912 01:35:31,859 --> 01:35:35,226 skillfully used our own witnesses against us. 913 01:35:36,263 --> 01:35:41,496 He suggested we brought suit without sufficient evidence. 914 01:35:41,869 --> 01:35:44,337 But if I'm guilty of anything, 915 01:35:44,538 --> 01:35:48,634 it's of placing too much faith in the legal system. 916 01:35:51,145 --> 01:35:55,912 The one thing I'm certain of is that we're innocent. 917 01:35:56,117 --> 01:35:59,109 That's why we were confident enough to sue. 918 01:35:59,487 --> 01:36:04,083 Unfortunately, we lack enough evidence 919 01:36:05,226 --> 01:36:08,593 to persuade you of that. 920 01:36:09,296 --> 01:36:13,858 All I can show you are my and Miss Saijo's faces. 921 01:36:14,668 --> 01:36:17,603 Your Honor, take a good look at us. 922 01:36:17,805 --> 01:36:21,434 Are these the faces of people who would lie? 923 01:36:28,415 --> 01:36:29,643 That's enough. 924 01:36:32,653 --> 01:36:36,248 Do you have anything else to say? - I do not. 925 01:36:36,457 --> 01:36:38,948 Does coplaintiff Saijo have anything to say? 926 01:36:44,799 --> 01:36:47,461 We'll now hear from the defense. 927 01:36:51,272 --> 01:36:55,265 The plaintiff's argument, 928 01:36:55,743 --> 01:37:00,510 spoken with the candor of a true artist, was genuinely moving. 929 01:37:01,515 --> 01:37:07,283 But though he has a right to feel as he does, 930 01:37:07,488 --> 01:37:12,357 he seems to misunderstand the function of this court. 931 01:37:13,294 --> 01:37:15,762 But let us set that aside. 932 01:37:15,963 --> 01:37:20,991 As counsel for the defense, I'd like to call attention... 933 01:37:22,670 --> 01:37:26,162 to the manner in which plaintiffs' counsel 934 01:37:27,041 --> 01:37:29,737 carried out this lawsuit. 935 01:37:31,111 --> 01:37:37,414 An attorney, in addition to representing his clients, 936 01:37:37,818 --> 01:37:43,586 has certain solemn responsibilities toward the court itself. 937 01:37:46,026 --> 01:37:47,186 Earlier... 938 01:37:47,661 --> 01:37:51,256 I asked plaintiffs' counsel 939 01:37:51,465 --> 01:37:54,559 to elucidate his opinion on this matter. 940 01:37:55,135 --> 01:37:59,333 Unfortunately, he gave no reply. 941 01:38:00,241 --> 01:38:06,669 Mr. Aoe claims that plaintiffs are innocent 942 01:38:06,881 --> 01:38:10,510 and that that's the one thing of which he's certain. 943 01:38:10,718 --> 01:38:13,881 Such arguments lead nowhere. 944 01:38:14,788 --> 01:38:18,224 The defendant too has grounds to believe he is right. 945 01:38:18,726 --> 01:38:21,820 He too believes he is innocent. 946 01:38:28,402 --> 01:38:31,428 Does anyone have anything to add? 947 01:38:33,974 --> 01:38:35,771 Yes, Your Honor! 948 01:38:40,781 --> 01:38:44,740 Professor Kataoka just claimed 949 01:38:45,286 --> 01:38:49,484 that his client believes in his own innocence. 950 01:38:52,226 --> 01:38:54,023 But he's wrong. 951 01:38:55,195 --> 01:38:59,393 I have clear evidence to the contrary. 952 01:39:05,272 --> 01:39:06,864 Your Honor... 953 01:39:07,474 --> 01:39:09,567 please allow me 954 01:39:10,577 --> 01:39:14,308 to take the stand as a witness for the plaintiffs. 955 01:39:19,553 --> 01:39:21,578 Any objections? 956 01:39:23,557 --> 01:39:25,286 Well? 957 01:39:31,298 --> 01:39:32,925 Do you object? 958 01:39:33,767 --> 01:39:37,635 An objection must have a reason behind it. 959 01:39:45,579 --> 01:39:47,740 The defense has no objection? 960 01:39:57,691 --> 01:39:59,852 Please take the stand. 961 01:40:27,488 --> 01:40:28,921 This... 962 01:40:30,491 --> 01:40:33,654 was made out to me by the defendant. 963 01:40:34,428 --> 01:40:37,022 It's a check for 100,000 yen. 964 01:41:25,345 --> 01:41:29,179 Do you wish to submit that check as evidence? 965 01:41:32,119 --> 01:41:33,086 Yes. 966 01:41:38,492 --> 01:41:40,926 I will examine the witness. 967 01:41:41,695 --> 01:41:46,962 What is the significance of this check as evidence? 968 01:41:51,939 --> 01:41:55,966 That check is the reason why 969 01:41:56,844 --> 01:42:01,338 I didn't respond to Counsel Kataoka's question during the last session. 970 01:42:03,484 --> 01:42:06,248 It's the reason I neglected 971 01:42:07,821 --> 01:42:09,914 to call witnesses to the stand. 972 01:42:11,325 --> 01:42:13,850 I have disgraced this court. 973 01:42:15,696 --> 01:42:17,664 To Your Honor... 974 01:42:18,732 --> 01:42:20,700 to Professor Kataoka... 975 01:42:21,935 --> 01:42:24,495 and to my clients... 976 01:42:27,307 --> 01:42:29,707 I humbly apologize. 977 01:42:32,946 --> 01:42:37,144 This evidence of my own wrongdoing 978 01:42:38,418 --> 01:42:41,444 incriminates the defendant as well. 979 01:42:51,231 --> 01:42:53,791 Counsel for the defense, are you in accord? 980 01:43:05,779 --> 01:43:08,247 We are, Your Honor. 981 01:43:34,141 --> 01:43:37,474 - How do you feel? - How's it feel to win? 982 01:43:37,678 --> 01:43:39,771 I'm happy, of course. 983 01:43:40,514 --> 01:43:42,675 But more than that - 984 01:43:42,883 --> 01:43:44,612 More than that? 985 01:43:44,818 --> 01:43:46,979 It won't make much of a story. 986 01:43:47,187 --> 01:43:49,087 Come on, tell us. 987 01:43:50,424 --> 01:43:54,326 We just saw a star form in the sky. 988 01:43:54,528 --> 01:43:56,826 - Can you explain? - Impossible. 989 01:43:57,030 --> 01:43:59,794 - You mean Mr. Hiruta? - Yes. 990 01:44:00,000 --> 01:44:02,969 Not a very pure star, if you ask me. 991 01:44:04,838 --> 01:44:09,798 For the first time in my life, I saw a star come into existence. 992 01:44:10,644 --> 01:44:15,104 Compared to that feeling, our victory was nothing. 993 01:44:48,649 --> 01:44:52,050 THE END 994 01:44:53,720 --> 01:44:57,679 Translation by KERIM YASAR for SUBTEXT SUBTITLING 73147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.