All language subtitles for S10E08 Our Last Summer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 2 00:00:51,930 --> 00:00:54,040 Here you go. 3 00:00:54,042 --> 00:00:56,928 Are any of your stethoscopes for sale, Doc? - No, course not. 4 00:00:56,930 --> 00:00:59,040 - You taking them with you? - Obviously. 5 00:00:59,042 --> 00:01:01,205 Oh, thought it was more of an office job. 6 00:01:01,207 --> 00:01:03,330 Oh, no, no, I still have clinical duties. 7 00:01:03,332 --> 00:01:04,932 Dr Ellingham? 8 00:01:04,988 --> 00:01:07,680 Yes. - Henry Rice. We've talked on the phone before. 9 00:01:07,682 --> 00:01:10,833 He's not selling his stethoscopes, if that's what you're wondering. 10 00:01:11,135 --> 00:01:14,330 I wasn't. No, I'm here to look at some clocks for my antique shop. 11 00:01:14,332 --> 00:01:17,748 - I'm something of a horologist. - Yes, go through, please. 12 00:01:19,870 --> 00:01:23,660 Remember, it's for the lifeboats. So it's all for a good cause. 13 00:01:23,710 --> 00:01:26,222 I know it's not easy parting with your collection, but 14 00:01:26,224 --> 00:01:29,167 - think of it as a fresh start. - Yes. 15 00:01:32,928 --> 00:01:35,896 Very nice, yes. 16 00:01:35,998 --> 00:01:39,460 - They are wonderfully maintained. - Thank you. 17 00:01:39,510 --> 00:01:42,130 I'd be happy to take them all off your hands. 18 00:01:42,432 --> 00:01:45,276 Yes. Erm... 19 00:01:45,982 --> 00:01:49,270 Maybe I'll just keep... that one. 20 00:01:49,272 --> 00:01:50,951 And that one. 21 00:01:52,540 --> 00:01:55,262 Excuse me, is there a doctor here? 22 00:01:55,264 --> 00:01:57,358 I thought this was a doctor's surgery. 23 00:01:57,360 --> 00:02:00,096 Yeah, it was, not any more. Permanently closed. 24 00:02:00,098 --> 00:02:02,978 - You have to go to Wadebridge. - I don't even know where that is. 25 00:02:02,980 --> 00:02:06,075 Isn't there somebody who can help me here? I'm in a lot of pain. 26 00:02:06,392 --> 00:02:07,880 Come on, then. 27 00:02:07,894 --> 00:02:10,590 Recently, they stopped making them in Prague altogether. 28 00:02:10,592 --> 00:02:13,444 Sorry, Doc, got a bloke here says he's in pain. 29 00:02:13,446 --> 00:02:16,030 Arthur Collins. I think it could be broken, it's killing me. 30 00:02:16,032 --> 00:02:19,274 - You'll have to go to Wadebridge. - Is that far? 31 00:02:19,376 --> 00:02:21,750 No. All right, I'll... I'll see you here. 32 00:02:21,752 --> 00:02:23,719 - Thank you. - What about the clocks? 33 00:02:23,721 --> 00:02:26,050 Yes, you can take that one and the barometer for £300. 34 00:02:26,052 --> 00:02:29,628 That's not what we agreed. You said they were all for sale. 35 00:02:29,630 --> 00:02:31,810 Well, it's what we've agreed now. It's for the lifeboats. 36 00:02:31,812 --> 00:02:33,596 That one and the barometer for £300. 37 00:02:33,598 --> 00:02:36,919 You can give the money to Morwenna on your way out. Excuse me, I have a patient. 38 00:02:38,232 --> 00:02:39,990 - Thank you. - Take a seat. 39 00:02:39,992 --> 00:02:41,568 Thank you. 40 00:02:42,070 --> 00:02:44,410 So, how come the surgery is closed? 41 00:02:44,412 --> 00:02:45,900 We are moving to London. 42 00:02:45,950 --> 00:02:48,295 That's ironic, I've just moved from there. 43 00:02:48,297 --> 00:02:50,070 That's no irony, that's a coincidence. 44 00:02:50,072 --> 00:02:51,954 You're right, good point. Argh! 45 00:02:51,956 --> 00:02:53,888 You've dislocated your shoulder. 46 00:02:53,890 --> 00:02:56,610 I won't take your jacket off. How did it happen? 47 00:02:56,612 --> 00:03:00,707 Something of a midlife crisis. I had the smart idea of buying a farm to escape it all, 48 00:03:00,709 --> 00:03:03,230 but it seems I'm not smart enough to put up a fence. 49 00:03:03,232 --> 00:03:05,678 I was hammering in posts with a sledgehammer. 50 00:03:05,680 --> 00:03:07,020 Stop talking. 51 00:03:07,070 --> 00:03:10,422 I'll put your shoulder back in, this is going to hurt. 52 00:03:12,770 --> 00:03:14,208 Oof! 53 00:03:14,410 --> 00:03:17,890 I'll put it in a sling. Need to rest for a few days. 54 00:03:17,892 --> 00:03:18,960 Ooh. 55 00:03:19,010 --> 00:03:21,571 It feels better, still really hurts, though. 56 00:03:21,573 --> 00:03:23,616 Well, if that persists, take paracetamol 57 00:03:23,618 --> 00:03:26,170 and ibuprofen together for the first couple of days. 58 00:03:26,172 --> 00:03:27,928 It could be worse, I suppose. 59 00:03:27,930 --> 00:03:29,949 Have you ever tried putting in barbed wire? 60 00:03:29,951 --> 00:03:32,489 As experiences go, I wouldn't recommend it. 61 00:03:32,491 --> 00:03:34,276 All right, keep your arm in that position. 62 00:03:34,278 --> 00:03:37,642 I still have to vaccinate my cows. Am I gonna be all right to do that? 63 00:03:37,644 --> 00:03:40,714 I just told you to rest your arm. If you need help, hire some. 64 00:03:40,716 --> 00:03:43,148 There's no shortage of idle people in Portwenn. 65 00:03:43,741 --> 00:03:46,858 So, if you're leaving, am I your final patient, then? 66 00:03:46,860 --> 00:03:48,736 Yes, you are. 67 00:03:49,238 --> 00:03:51,653 Well, it's an honour to be last out of the door. 68 00:03:51,655 --> 00:03:54,722 Thank you, Doctor. And good luck with your move. 69 00:03:54,724 --> 00:03:56,408 Yes. 70 00:03:58,010 --> 00:03:59,730 Just remember to keep that arm up. 71 00:03:59,732 --> 00:04:02,210 It's very important to take any stress off your shoulder. - OK. 72 00:04:02,212 --> 00:04:03,733 - Thank you. - You're welcome. 73 00:04:03,770 --> 00:04:06,008 I'm just gonna pop out to meet Pippa. 74 00:04:06,010 --> 00:04:08,384 Are you OK to keep an eye on everything? - Yes. 75 00:04:09,024 --> 00:04:10,440 Right, you've got two minutes. 76 00:04:10,490 --> 00:04:13,021 Make your final purchases and then we close. Thank you. 77 00:04:13,023 --> 00:04:15,290 And just remember, it's for charity. It's for the lifeboats. 78 00:04:15,292 --> 00:04:18,656 - So, do give generously. - Yes. 79 00:04:21,696 --> 00:04:23,568 Well... 80 00:04:23,570 --> 00:04:26,209 today is the day, Sally. 81 00:04:27,621 --> 00:04:29,888 - How are you feeling? - Wonderful, wonderful. 82 00:04:29,890 --> 00:04:33,059 Just keeping myself busy by cleaning some coins. 83 00:04:33,784 --> 00:04:36,028 Do you want to do this? 84 00:04:36,030 --> 00:04:39,965 Well, I do have a lot more coins still to polish. 85 00:04:40,892 --> 00:04:43,279 Come on, Sally. 86 00:04:50,436 --> 00:04:52,556 Put it in the bag. 87 00:04:53,758 --> 00:04:57,979 It's all part of the process. You have to let go, come on. 88 00:05:00,752 --> 00:05:02,180 Have you seen Martin? 89 00:05:02,230 --> 00:05:05,790 No, he's been busy. I thought he might come up to the chemist's, 90 00:05:05,792 --> 00:05:08,221 but Morwenna has even closed the account. 91 00:05:08,223 --> 00:05:10,038 You should come to the farewell party. 92 00:05:10,040 --> 00:05:11,708 Why would I want to stand around 93 00:05:11,710 --> 00:05:14,878 celebrating the village losing the finest doctor they've ever had? 94 00:05:14,880 --> 00:05:19,171 You need to say goodbye. You'll regret it if you don't. 95 00:05:26,108 --> 00:05:28,032 So, I've got the PA system sorted. 96 00:05:28,034 --> 00:05:30,630 - Al, you're bringing the food truck, right? - All set. 97 00:05:30,632 --> 00:05:33,908 - Caitlin, drinks? - Both soft and alcoholic. 98 00:05:33,910 --> 00:05:36,730 I've distilled a very special whisky for the party as well. 99 00:05:36,732 --> 00:05:39,648 The Ellingham single barrelled malt. 100 00:05:39,650 --> 00:05:42,632 How? You haven't got a still. You blew it up. 101 00:05:42,634 --> 00:05:45,714 Plus, we only decided to organise a farewell party a few days ago. 102 00:05:45,716 --> 00:05:47,986 You cannot distil whisky in that time. 103 00:05:47,988 --> 00:05:50,068 That might be a trade secret, boy. 104 00:05:50,070 --> 00:05:52,391 Or you just printed new labels and stuck them on old bottles? 105 00:05:52,393 --> 00:05:54,622 The Doc won't know the difference, he don't drink. 106 00:05:54,624 --> 00:05:56,200 Janice, decorations? 107 00:05:56,202 --> 00:05:58,870 No, I'm looking after James and Mary all day tomorrow. 108 00:05:58,872 --> 00:06:01,348 Oh, you did say you'd help. 109 00:06:01,650 --> 00:06:05,065 Are you paying me? Because the Doc and Louisa are. 110 00:06:05,067 --> 00:06:08,040 I've got more bunting and decorations in the shop. 111 00:06:08,042 --> 00:06:10,530 You're very well organised, aren't you? 112 00:06:10,532 --> 00:06:12,476 Careful, Bert. 113 00:06:12,478 --> 00:06:14,474 You'll make me blush. 114 00:06:14,507 --> 00:06:15,988 Oh. 115 00:06:16,090 --> 00:06:19,110 OK, let's give Portwenn 116 00:06:19,112 --> 00:06:22,109 the best leaving party it's ever seen. 117 00:06:30,720 --> 00:06:32,914 I've got you a little something. 118 00:06:32,916 --> 00:06:35,708 Oh, Pippa, you didn't have to. 119 00:06:36,310 --> 00:06:39,635 Well, it's the end of an era, isn't it? 120 00:06:39,917 --> 00:06:42,590 Besides, when I say little, I mean it. 121 00:06:44,754 --> 00:06:49,248 Here. It's a school magazine from way back when. 122 00:06:49,250 --> 00:06:52,402 - I'd forgotten about this. - You had an article in that. 123 00:06:53,084 --> 00:06:55,778 "A letter to the Louisa of tomorrow." 124 00:06:55,780 --> 00:06:58,828 Oh, God, that's right. 125 00:06:59,030 --> 00:07:01,950 Yeah, I wrote this in English class when I was 13, 126 00:07:01,952 --> 00:07:04,458 and it got chosen for the school magazine, 127 00:07:04,460 --> 00:07:06,530 which I was very proud of at the time. 128 00:07:06,532 --> 00:07:08,728 Pippa, how bad is it? 129 00:07:08,730 --> 00:07:11,230 It's actually quite sweet. 130 00:07:11,332 --> 00:07:15,088 - Go on. - Really? 131 00:07:16,989 --> 00:07:19,584 "Dear Louisa of tomorrow, 132 00:07:19,586 --> 00:07:22,960 I hope you're looking after me wherever you might be. 133 00:07:23,092 --> 00:07:26,522 Maybe you're in London, Paris or New York. 134 00:07:26,524 --> 00:07:30,270 It wouldn't surprise me. We were always meant for bigger things than Portwenn. 135 00:07:30,272 --> 00:07:32,508 I don't think I want to go on. 136 00:07:32,510 --> 00:07:36,743 Well, skip to the... the final paragraph. 137 00:07:37,847 --> 00:07:41,198 Wherever you've ended up, I hope you're... 138 00:07:41,200 --> 00:07:45,106 happily married with two children and a dog. 139 00:07:45,308 --> 00:07:50,490 And I look forward to one day being you and reading this letter from me, 140 00:07:50,492 --> 00:07:53,208 the Louisa of the past." 141 00:07:53,210 --> 00:07:56,971 See, you're finally living the dream. 142 00:07:57,173 --> 00:08:00,125 Just took a little longer than expected. 143 00:08:00,167 --> 00:08:02,593 If I knew how stressful it was gonna be 144 00:08:02,595 --> 00:08:05,549 to get all packed up and ready to go, I might have thought differently. 145 00:08:05,551 --> 00:08:08,014 Oh, you'll be fine once you've settled. 146 00:08:09,753 --> 00:08:12,968 - I know I'll miss Portwenn. - Yeah. 147 00:08:13,170 --> 00:08:15,527 But it's the right decision. 148 00:08:16,094 --> 00:08:18,435 That's why I gave you this. 149 00:08:19,737 --> 00:08:22,462 If you ever have any doubts, 150 00:08:22,524 --> 00:08:24,818 just remember this... 151 00:08:24,830 --> 00:08:27,159 was always the plan. 152 00:08:32,361 --> 00:08:35,148 Hello. Is Martin home? 153 00:08:35,150 --> 00:08:37,310 He's in the consulting room. 154 00:08:37,312 --> 00:08:38,848 How's he been? 155 00:08:38,850 --> 00:08:42,317 You know the Doc, a never-ending flood of emotion. 156 00:08:49,734 --> 00:08:51,708 Martin, are you all right? 157 00:08:51,710 --> 00:08:54,690 - Hello, yes, I'm fine. - It looks as though you were about to be sick. 158 00:08:54,692 --> 00:08:57,642 No, it's nothing. It's just something I ate. 159 00:08:57,644 --> 00:09:00,408 - How was the sale? - There were a lot of people. 160 00:09:00,410 --> 00:09:02,882 I hope you didn't sell those books I asked you for. 161 00:09:02,884 --> 00:09:05,099 No, they're in the kitchen. Come through. 162 00:09:05,746 --> 00:09:10,060 I think it would be a good idea if you gave Mrs Tishell a chance to say goodbye. 163 00:09:10,110 --> 00:09:12,129 She's finding it all quite difficult. 164 00:09:12,131 --> 00:09:15,076 - What was it you ate? - What do you mean? 165 00:09:15,078 --> 00:09:17,470 Well, just now, when you were feeling uncomfortable, 166 00:09:17,472 --> 00:09:19,798 you said it was something you ate. 167 00:09:19,800 --> 00:09:21,556 That was nothing, don't worry about it. 168 00:09:21,606 --> 00:09:25,150 Well, remind me to send you a copy of the manuscript of my new book. 169 00:09:25,152 --> 00:09:27,870 - You might find it enlightening. - Another one? 170 00:09:27,872 --> 00:09:30,760 Oh, I know, I shouldn't have done it, 171 00:09:30,762 --> 00:09:33,576 but I was just organising some thoughts 172 00:09:33,578 --> 00:09:35,620 and, well, they just organised themselves 173 00:09:35,622 --> 00:09:38,750 - into something of a study. - Thoughts about what? 174 00:09:38,752 --> 00:09:41,956 On you, I suppose. 175 00:09:41,958 --> 00:09:45,030 - You've written a book about me? - I've written a book about your condition. 176 00:09:45,032 --> 00:09:49,119 - You can't do that. - You're a very interesting case, Martin. 177 00:09:49,121 --> 00:09:51,990 A doctor with certain physical reactions 178 00:09:51,992 --> 00:09:54,268 to certain emotional situations. 179 00:09:54,270 --> 00:09:57,628 I think haemophobia has been pretty well covered. You're not gonna dig up anything new in that. 180 00:09:57,630 --> 00:10:00,473 Well, my theory is you never had haemophobia. 181 00:10:00,475 --> 00:10:04,508 You've been suffering from unemotophobia, a fear of emotion. 182 00:10:04,510 --> 00:10:06,849 That doesn't even sound like a real thing. 183 00:10:06,851 --> 00:10:09,468 Oh, it is. It causes a physical reaction 184 00:10:09,470 --> 00:10:12,550 when the prospect of an emotional response arises. 185 00:10:12,552 --> 00:10:15,556 Rapid heartbeat, extreme nausea, 186 00:10:15,558 --> 00:10:18,630 even vomiting. Who does that remind you of? 187 00:10:18,632 --> 00:10:20,748 I think your new book sounds terrible. 188 00:10:20,750 --> 00:10:24,582 Well, you won't have to worry very much about your condition soon. 189 00:10:24,584 --> 00:10:27,618 Because you won't be practising. 190 00:10:27,620 --> 00:10:29,966 Which is a waste, if you ask me. 191 00:10:29,968 --> 00:10:31,878 I didn't. 192 00:10:32,480 --> 00:10:34,130 Nevertheless, 193 00:10:34,132 --> 00:10:37,214 I'll send you a copy of the manuscript, just in case. 194 00:10:37,216 --> 00:10:38,963 Thank you. 195 00:10:54,866 --> 00:10:56,857 All right. 196 00:10:57,360 --> 00:10:59,651 That's me done, then, Doc. 197 00:11:00,050 --> 00:11:02,598 Oh. Right, yes. 198 00:11:02,600 --> 00:11:04,619 You found another job yet? 199 00:11:04,621 --> 00:11:08,150 I'm doing a paramedic course. We talked about it. 200 00:11:08,200 --> 00:11:10,280 Yes, of course we did, you're absolutely right. 201 00:11:10,282 --> 00:11:12,420 Well done, good for you. 202 00:11:12,522 --> 00:11:14,730 Gonna miss this desk. 203 00:11:14,732 --> 00:11:17,494 We've had our ups and downs. 204 00:11:17,996 --> 00:11:22,469 But this job has meant a lot to me. 205 00:11:23,071 --> 00:11:26,003 And I suppose I'm gonna miss you, too. 206 00:11:26,005 --> 00:11:27,940 Please don't hug me. 207 00:11:27,942 --> 00:11:31,429 Come on, Doc. I know you better than that. 208 00:11:34,442 --> 00:11:38,332 Thank you, Morwenna. You've been very... 209 00:11:38,634 --> 00:11:41,040 very good. 210 00:11:41,442 --> 00:11:43,340 Thank you. 211 00:11:44,840 --> 00:11:47,188 I'm not gonna miss answering that phone, though. 212 00:11:47,190 --> 00:11:50,632 Thank you for calling Portwenn Surgery. Please leave a message and we... 213 00:11:50,642 --> 00:11:52,340 Cheers, Doc. 214 00:11:52,380 --> 00:11:55,804 Hello, Doctor, it's Arthur Collins. You fixed my shoulder. 215 00:11:55,806 --> 00:11:58,984 I had a bit of a mishap with a cow vaccine. 216 00:11:58,986 --> 00:12:02,098 - I've accidentally stabbed myself. - Hello. 217 00:12:02,148 --> 00:12:03,250 Doctor, hello. 218 00:12:03,300 --> 00:12:05,860 Yes, I was vaccinating the cows and one of them 219 00:12:05,862 --> 00:12:08,383 suddenly shifted out of the way, and... 220 00:12:08,385 --> 00:12:11,420 Well, I managed to stick it in my leg. 221 00:12:11,422 --> 00:12:13,170 Oh, for God's sake. 222 00:12:13,172 --> 00:12:15,202 - Should I take it out? - Yes. 223 00:12:15,204 --> 00:12:17,398 Sit down, elevate the injured leg. 224 00:12:17,400 --> 00:12:19,837 So the vaccine doesn't spread through your bloodstream. 225 00:12:19,839 --> 00:12:23,050 - What sort of vaccine is it? - It's... Argh! 226 00:12:23,097 --> 00:12:26,440 It's IBR, Infectious Bovine Rhinotracheitis. 227 00:12:26,442 --> 00:12:28,898 - Oil or gel based? - Oil. 228 00:12:28,900 --> 00:12:31,520 Well, that's good, it won't spread through your system too fast. 229 00:12:31,522 --> 00:12:34,458 - So there's nothing to worry about? - No, there is. 230 00:12:34,460 --> 00:12:36,872 I'm gonna have to come to you and cut open that puncture wound 231 00:12:36,874 --> 00:12:38,780 and flush it out before it does any more damage. 232 00:12:38,782 --> 00:12:40,916 - Where do you live? - It's, erm... 233 00:12:40,918 --> 00:12:43,139 Haven House Farm, up by St Teath. 234 00:12:43,141 --> 00:12:44,778 Oh, yes, I know it. 235 00:12:44,780 --> 00:12:48,060 I'm really sorry about this. I know you're busy packing. 236 00:12:48,062 --> 00:12:50,560 I'll leave the front door unlocked for you, OK? 237 00:12:50,562 --> 00:12:52,904 All right, I'll be right there. 238 00:12:53,006 --> 00:12:55,146 Just one last patient, then? 239 00:12:55,148 --> 00:12:58,228 One last idiot, he injected himself with a cow vaccine. 240 00:12:58,330 --> 00:13:00,948 He's staying up at Joan's old house. 241 00:13:00,950 --> 00:13:03,930 Yeah, I heard someone had bought it, but I didn't know who. 242 00:13:03,932 --> 00:13:07,210 - That'll be a bit strange. - No, shouldn't be. 243 00:13:07,260 --> 00:13:09,540 I won't be long, I'll just get my bag. 244 00:13:09,542 --> 00:13:11,734 Oh, God! 245 00:13:11,936 --> 00:13:14,458 Five free-standing bales over there, 246 00:13:14,460 --> 00:13:17,541 and 12 over there in four stacks of three. 247 00:13:17,542 --> 00:13:19,722 She's very well organised, isn't she? 248 00:13:19,724 --> 00:13:21,869 I thought that's what you didn't like about her. 249 00:13:21,871 --> 00:13:24,520 You said you were trapped like a bird in a cage. 250 00:13:24,522 --> 00:13:26,018 But... 251 00:13:26,068 --> 00:13:29,540 I think I might, you know, miss her more than I realise. 252 00:13:29,542 --> 00:13:33,118 - Well, ask for dinner or a drink. - I don't know what I'd say. 253 00:13:33,120 --> 00:13:35,699 Well, be direct, she'd appreciate that. 254 00:13:35,881 --> 00:13:38,732 Oh, she's coming. Could you do it for me? 255 00:13:38,734 --> 00:13:42,058 - Dad. - Just a water, Al, please. Yes. 256 00:13:42,880 --> 00:13:45,300 - You OK, Bert? - Oh, yes, yes. 257 00:13:45,302 --> 00:13:46,986 No, I, er... 258 00:13:46,988 --> 00:13:49,564 I just wanted to ask you something. 259 00:13:49,566 --> 00:13:50,458 I... 260 00:13:50,460 --> 00:13:52,462 I was wondering if you... 261 00:13:52,464 --> 00:13:54,900 - if you might want to... - To what? 262 00:13:55,102 --> 00:13:58,799 To... sell me some more napkins for the caravan park. 263 00:13:58,801 --> 00:14:03,630 - How many? 500? 1,000? - Oh, 1,000 would be great. 264 00:14:03,632 --> 00:14:06,778 I'll get that set up for you. 265 00:14:06,780 --> 00:14:10,398 I told you, not there, over there. 266 00:14:10,400 --> 00:14:14,321 Well, on the plus side, at least, you won't run out of napkins. 267 00:14:37,842 --> 00:14:40,706 - Hello. - In here. 268 00:14:41,408 --> 00:14:44,401 I'm so sorry, Doctor. Thank you for coming. 269 00:14:44,403 --> 00:14:46,558 I thought you were gonna rest that arm. 270 00:14:46,560 --> 00:14:49,855 What made you think you could vaccinate cattle single-handed? 271 00:14:49,857 --> 00:14:53,028 Well, in retrospect, it was obviously an error of judgement. 272 00:14:53,030 --> 00:14:54,956 Where did you inject yourself? 273 00:14:54,958 --> 00:14:57,285 - Right here. - All right. 274 00:14:57,287 --> 00:15:00,585 - Take off your trousers, please. - OK. 275 00:15:12,642 --> 00:15:15,631 I'll give you a local anaesthetic. 276 00:15:16,060 --> 00:15:19,440 It'll need a few moments to take effect. 277 00:15:19,842 --> 00:15:21,818 Argh! 278 00:15:23,620 --> 00:15:27,046 - Do you mind if I sit here? - No, of course. 279 00:15:28,648 --> 00:15:31,963 So, I'm going to make a five-centimetre incision, 280 00:15:31,965 --> 00:15:34,422 and cut away the subcutaneous fat, 281 00:15:34,424 --> 00:15:39,120 and remove the oily residue from the vaccine. 282 00:15:39,222 --> 00:15:42,043 Good. Bloody lovely. 283 00:15:43,140 --> 00:15:46,420 I suppose, as a local, you're used to this kind of farming accident? 284 00:15:46,422 --> 00:15:49,008 I'm not a local, and you're the first patient I've ever had 285 00:15:49,010 --> 00:15:51,739 who's injected himself with a cow vaccine. 286 00:15:57,962 --> 00:16:00,420 - Is that numb? - Yep. 287 00:16:01,022 --> 00:16:02,838 OK. 288 00:16:02,940 --> 00:16:04,983 Look away. 289 00:16:05,990 --> 00:16:08,144 Ohhh! 290 00:16:13,113 --> 00:16:16,295 I'll just flush out the wound. 291 00:16:19,662 --> 00:16:21,926 Right, that's got that. 292 00:16:22,028 --> 00:16:24,568 I'll stitch the wound now. 293 00:16:25,403 --> 00:16:27,398 So, is this you off to be 294 00:16:27,400 --> 00:16:30,288 a big-shot GP on Harley Street or something? 295 00:16:30,290 --> 00:16:32,682 Er, no, it's more of an academic role. 296 00:16:32,684 --> 00:16:34,992 Oh, that's a shame, you're a good doctor. 297 00:16:35,556 --> 00:16:38,078 Straightforward, direct. 298 00:16:38,330 --> 00:16:41,125 Probably tired of seeing idiots like me all day. 299 00:16:41,227 --> 00:16:44,588 It's nothing to do with that. I was offered a job and I took it. 300 00:16:44,590 --> 00:16:48,765 Well, I know the feeling. I was after a change, when I moved here, too. 301 00:16:48,767 --> 00:16:50,936 Used to be a stockbroker. 302 00:16:50,938 --> 00:16:55,560 Everyone said I was making a mistake. That I wasn't cut out to be a farmer. 303 00:16:55,562 --> 00:16:57,260 Well, they're probably right. 304 00:16:57,262 --> 00:16:59,746 All right, that's the... 305 00:16:59,748 --> 00:17:03,045 stitches in. I'll just put a dressing on that. 306 00:17:07,040 --> 00:17:10,632 You'll need to have those stitches out in about ten days. 307 00:17:11,462 --> 00:17:15,133 And you'll have to go to the surgery in... 308 00:17:20,294 --> 00:17:22,858 In... in where? 309 00:17:25,180 --> 00:17:28,326 Wadebridge. Excuse me. 310 00:17:42,374 --> 00:17:43,874 All right. 311 00:17:43,876 --> 00:17:47,210 I think you need to rest and recover. By "rest", I mean rest. 312 00:17:47,260 --> 00:17:49,480 If you need help on the farm, then hire someone. 313 00:17:49,882 --> 00:17:51,658 Are you OK? 314 00:17:51,960 --> 00:17:55,251 Er, yes, it's just something I ate. 315 00:17:55,252 --> 00:17:57,498 Do you know this place? 316 00:17:57,600 --> 00:18:00,036 You knew where the toilet was without asking. 317 00:18:00,038 --> 00:18:03,900 Yes, my aunt used to live here. I spent a lot of time here as a child. 318 00:18:03,902 --> 00:18:05,958 Something of a second home. 319 00:18:05,960 --> 00:18:08,380 It must have been a great place to grow up. 320 00:18:08,382 --> 00:18:10,298 Yes, it was. Yeah. 321 00:18:10,300 --> 00:18:12,898 - But you're not a local? - No. 322 00:18:12,900 --> 00:18:15,458 But you spent chunks of your childhood here 323 00:18:15,460 --> 00:18:18,340 and then moved to live and work here as an adult? 324 00:18:18,342 --> 00:18:21,520 Yes, that's right, yeah. I won't be back. 325 00:18:21,722 --> 00:18:22,778 Oh. 326 00:18:22,980 --> 00:18:25,323 Well, thank you, Doctor. 327 00:18:26,025 --> 00:18:27,766 - Bye, Doctor. - Goodbye. 328 00:18:27,768 --> 00:18:30,303 You can put your trousers back on now. 329 00:18:54,950 --> 00:18:57,806 Chicken, supper. 330 00:18:58,788 --> 00:19:00,900 Maybe he didn't hear you. 331 00:19:01,402 --> 00:19:04,198 Chicken. Supper. 332 00:19:05,820 --> 00:19:08,980 Chicken, come on, supper. 333 00:19:09,782 --> 00:19:11,698 Chicken. 334 00:19:12,400 --> 00:19:14,648 Martin, when was the last time you saw Chicken? 335 00:19:14,650 --> 00:19:16,290 No idea. 336 00:19:16,340 --> 00:19:18,386 He never misses mealtimes. 337 00:19:18,388 --> 00:19:20,876 He's a stray, he's used to being out and about. 338 00:19:20,978 --> 00:19:23,760 What happens if he doesn't come home? 339 00:19:23,762 --> 00:19:25,775 He will. 340 00:19:26,440 --> 00:19:29,239 I'm not going to London without Chicken. 341 00:19:29,241 --> 00:19:31,818 I'm sure he'll be back in the morning. 342 00:19:32,120 --> 00:19:35,916 Go and brush your teeth, we'll be up in a minute to tuck you in. Go on. 343 00:19:38,805 --> 00:19:42,420 Martin, what are we gonna do if he doesn't come home before we leave? 344 00:19:42,422 --> 00:19:44,250 It's a dog. 345 00:19:44,292 --> 00:19:46,708 He's not. He's family. 346 00:19:47,000 --> 00:19:50,724 Well, fine, then, if he does turn up, we can arrange to have him sent on. 347 00:19:50,828 --> 00:19:54,438 If? Are you gonna be the one to explain that to James? 348 00:19:54,440 --> 00:19:57,100 That we'll be leaving and we might never see Chicken again? 349 00:19:57,102 --> 00:19:59,760 Louisa, we can't all be held to ransom by a dog. 350 00:19:59,762 --> 00:20:01,998 It could be days or weeks. 351 00:20:02,000 --> 00:20:04,238 Or never. How are you gonna explain that to James? 352 00:20:04,240 --> 00:20:07,625 Well, we've got to do something. James won't leave without Chicken. 353 00:20:48,262 --> 00:20:51,176 Morning, Doc. Yes. 354 00:20:55,640 --> 00:20:58,904 Doc, you know the rules about flyposting. 355 00:20:58,906 --> 00:21:02,598 Oh, is Chicken missing? I thought you didn't even like that dog. 356 00:21:02,600 --> 00:21:04,846 I've done Roscarrack, then I'll go up Church Hill. 357 00:21:04,848 --> 00:21:07,736 Can you take the rest of these and put them up Sprools End? 358 00:21:07,738 --> 00:21:10,100 I appreciate your family is probably upset, but 359 00:21:10,102 --> 00:21:13,158 - the law is the law. - I'm asking for your help. 360 00:21:13,160 --> 00:21:16,559 Oh, well, that means a lot, Doc. 361 00:21:16,561 --> 00:21:18,846 You reaching out to me like that. 362 00:21:18,848 --> 00:21:20,900 I suppose sometimes 363 00:21:20,902 --> 00:21:24,330 friendship is more important than stuffy rules and regulations. 364 00:21:24,332 --> 00:21:27,900 Hmm. Right the way up Sprools End. Quick as you can. 365 00:21:27,902 --> 00:21:29,912 - Yes. - Thank you. 366 00:21:36,251 --> 00:21:39,038 - Doctor. - Mrs Tishell. 367 00:21:39,740 --> 00:21:42,960 I wonder if you could put this in your window for me, please? 368 00:21:45,862 --> 00:21:48,097 Mrs Tishell? 369 00:21:50,422 --> 00:21:52,778 - Chicken. - Yes. 370 00:21:53,980 --> 00:21:56,400 Are you really leaving today? 371 00:21:56,602 --> 00:21:58,238 Yes we are, yes, yes. 372 00:21:58,240 --> 00:22:01,091 There's a party and then we're leaving. 373 00:22:01,602 --> 00:22:04,036 It's just, I wanted to... 374 00:22:04,638 --> 00:22:06,907 I wanted to say goodbye. 375 00:22:06,909 --> 00:22:09,258 Right, yeah, well. 376 00:22:09,260 --> 00:22:12,258 - Goodbye. - No, no, no, no, no, no. 377 00:22:12,260 --> 00:22:14,640 I'm not ready, I'm not dressed, I'm not... 378 00:22:15,214 --> 00:22:17,460 I want to say goodbye properly. 379 00:22:17,462 --> 00:22:19,306 Er... 380 00:22:19,408 --> 00:22:21,010 Can I... 381 00:22:21,060 --> 00:22:23,801 Can I come up to the surgery, please? 382 00:22:23,903 --> 00:22:27,598 Yes, if you want to. Yeah. I'll see you later. 383 00:22:34,988 --> 00:22:37,980 I nearly sent out a search party for you as well. 384 00:22:38,182 --> 00:22:42,529 - I've been putting these up. - Oh, Martin, these are great. 385 00:22:42,540 --> 00:22:45,520 I didn't want anything to delay our departure. 386 00:22:46,522 --> 00:22:50,738 - Is Chicken here? - Er, no. No, he's not yet. 387 00:22:50,740 --> 00:22:53,318 You told me he would be, so where is he? 388 00:22:53,320 --> 00:22:56,700 Well, we don't know where he is just yet, do we? 389 00:22:56,702 --> 00:22:59,918 - No. - Hi, now. Morning, Janice. 390 00:22:59,920 --> 00:23:02,247 James, are you ready for a day of fun? 391 00:23:02,470 --> 00:23:03,918 No. 392 00:23:03,920 --> 00:23:07,843 OK, well, I have to look after your sister and you anyway. 393 00:23:07,845 --> 00:23:10,480 Because Mum and Dad need some space to pack up your room. 394 00:23:10,482 --> 00:23:12,180 We're not leaving. 395 00:23:12,182 --> 00:23:13,880 Chicken is missing. 396 00:23:13,882 --> 00:23:15,978 Oh, poor you. 397 00:23:15,980 --> 00:23:20,408 I know how that feels. When I was ten, my dog Poppy ran away, too. 398 00:23:20,410 --> 00:23:23,286 - Did she come back? - No. 399 00:23:23,688 --> 00:23:25,979 Main thing is not to lose hope. 400 00:23:25,981 --> 00:23:28,430 I'll keep an eye out for Chicken. 401 00:23:29,132 --> 00:23:32,688 - OK. - Thank you, Janice. See you at the party. 402 00:23:32,690 --> 00:23:36,789 Oh, and this. James. Now... 403 00:23:37,985 --> 00:23:41,885 try not to worry. I miss Chicken as well, 404 00:23:41,985 --> 00:23:44,880 and we will find him, OK? 405 00:23:44,882 --> 00:23:46,645 Go with Janice. 406 00:23:56,447 --> 00:23:59,188 Dr Ellingham? Yes, come through. 407 00:23:59,920 --> 00:24:02,368 All these boxes here, and those chairs there. 408 00:24:02,370 --> 00:24:04,618 There's a further eight boxes in the sitting room there. 409 00:24:04,620 --> 00:24:06,638 There are four boxes upstairs on the landing. 410 00:24:06,640 --> 00:24:10,210 All the boxes are numbered. And here's a full inventory of their contents. 411 00:24:10,212 --> 00:24:12,396 - Right, very thorough. - Thank you. 412 00:24:12,398 --> 00:24:15,270 Well, we'll get to work, then. Right, then, John, you get the... 413 00:24:15,272 --> 00:24:19,588 It's so strange to see it like this. Everything all packed up. 414 00:24:19,590 --> 00:24:21,783 What did you expect? 415 00:24:21,784 --> 00:24:23,308 Excuse me. 416 00:24:24,610 --> 00:24:26,460 - Actually... - Hello. 417 00:24:26,462 --> 00:24:28,724 Doctor, hello, it's Arthur. 418 00:24:28,726 --> 00:24:31,630 Dislocated shoulder, cow vaccine mishap. 419 00:24:31,632 --> 00:24:33,900 - What have you done now? - Nothing. 420 00:24:33,902 --> 00:24:37,258 I think I might have seen your dog. You're missing one, right? 421 00:24:37,260 --> 00:24:40,320 I picked up a flyer in the grocer's this morning. 422 00:24:40,322 --> 00:24:42,188 Are you sure it's the same dog? 423 00:24:42,190 --> 00:24:45,896 Well, it looked a lot like him in the photo. I saw him nipping over my fields. 424 00:24:45,898 --> 00:24:48,550 I tried to get him to come back, but he just ran off again. 425 00:24:48,552 --> 00:24:51,100 All right, we'll come and get it now. Thank you. 426 00:24:51,202 --> 00:24:53,584 - He's found Chicken? - Well, he thinks it's him, yeah. 427 00:24:53,586 --> 00:24:56,283 I don't understand what the dog is doing at Joan's farm, though. 428 00:24:56,285 --> 00:24:58,850 He must have jumped in the car with you when you went up there. 429 00:24:58,852 --> 00:25:00,950 What? Surely I'd have seen. 430 00:25:03,652 --> 00:25:05,188 Hello, Sally. 431 00:25:05,190 --> 00:25:08,170 I just dropped by to see if you wanted to come to the party with me. 432 00:25:08,172 --> 00:25:10,368 Oh, er, no. No, I, erm... 433 00:25:10,370 --> 00:25:14,310 I've arranged to say goodbye to Martin up at the surgery. 434 00:25:14,312 --> 00:25:15,968 Well, that's good. 435 00:25:15,970 --> 00:25:18,370 Will you come to the party afterwards? 436 00:25:18,372 --> 00:25:20,240 Yes, I think I will. 437 00:25:20,245 --> 00:25:22,770 The village needs me to be strong. Yeah. 438 00:25:22,912 --> 00:25:25,631 That's the spirit. Mm-hm. 439 00:25:27,190 --> 00:25:29,288 We're gonna be late for our own party. 440 00:25:29,290 --> 00:25:31,786 If it's the right dog, then it shouldn't take too long. 441 00:25:31,788 --> 00:25:35,333 I know you don't want to go, Martin, but it'll be the last time you ever have to do this. 442 00:25:35,335 --> 00:25:38,308 I know. And I want to do it for you. 443 00:25:38,310 --> 00:25:42,478 Well, it should mean a lot to both of us. They don't do this for everyone. 444 00:25:42,580 --> 00:25:47,364 I know you don't like it here, but people just want to say goodbye to us. 445 00:26:05,090 --> 00:26:07,333 What do you think? 446 00:26:08,335 --> 00:26:11,170 - Well... - It's fantastic, isn't it? 447 00:26:11,232 --> 00:26:13,115 Doc's gonna love it. 448 00:26:18,258 --> 00:26:20,930 You're going to miss him, aren't you? 449 00:26:20,932 --> 00:26:22,856 I try not to think about it. 450 00:26:22,858 --> 00:26:26,130 That's the best way to deal with uncomfortable emotions, isn't it? 451 00:26:26,232 --> 00:26:30,128 Push them to that pit in your stomach and hope they go away. 452 00:26:30,170 --> 00:26:33,085 Well, I don't know that that is the best way. 453 00:26:33,087 --> 00:26:35,728 Well, you've learnt something new. 454 00:26:41,730 --> 00:26:44,825 Thank you so much for getting in touch with us. We were getting very worried. 455 00:26:44,827 --> 00:26:47,602 No problem. I saw him racing across those fields over there. 456 00:26:47,604 --> 00:26:50,128 - Yeah. We'll go and have a look. - How's your leg? 457 00:26:50,130 --> 00:26:52,450 It's a little bit sore. I'd have caught him otherwise. 458 00:26:52,452 --> 00:26:56,464 - Yeah, yeah. Thank you. - Thanks. Goodbye. 459 00:27:09,998 --> 00:27:14,250 Here, you might want to crack open the Ellingham single malt. 460 00:27:14,252 --> 00:27:15,715 Crowd is getting a bit restless. 461 00:27:15,717 --> 00:27:18,932 I thought you were saving it as a gift for the Doc and Louisa. 462 00:27:18,974 --> 00:27:21,518 Unless you were planning on charging them for it? 463 00:27:21,520 --> 00:27:25,758 No, I thought it might be nice for them to have it as a memento of the place. 464 00:27:25,760 --> 00:27:29,716 You can be nice, Bert, when you want to be. 465 00:27:31,464 --> 00:27:33,728 - I was thinking... - Yes? 466 00:27:33,730 --> 00:27:37,546 If you want to increase that napkin order to 3,000, 467 00:27:37,548 --> 00:27:39,890 you will be making a saving in the long run. 468 00:27:39,892 --> 00:27:42,668 Oh, right, yes, good idea. 469 00:27:42,670 --> 00:27:47,021 Or you could just say whatever it is you really wanted to say to me. 470 00:27:48,734 --> 00:27:51,110 I made a mistake. 471 00:27:51,112 --> 00:27:53,348 I miss you. 472 00:27:53,350 --> 00:27:54,901 I was wrong. 473 00:27:54,951 --> 00:27:56,800 "I was wrong"? 474 00:27:56,802 --> 00:28:01,998 Those three magic words I thought I'd never hear from you. 475 00:28:02,800 --> 00:28:05,985 I miss you, too, Bert. 476 00:28:07,290 --> 00:28:10,478 But you are still buying those napkins. 477 00:28:10,480 --> 00:28:12,479 Chicken. 478 00:28:13,081 --> 00:28:15,156 Chicken. 479 00:28:16,054 --> 00:28:19,299 You know, you're wrong, I don't dislike Portwenn. 480 00:28:19,878 --> 00:28:22,570 Well, maybe not, but you don't seem to like it much either. 481 00:28:22,572 --> 00:28:25,590 Well, it's not... I think the village is all right. 482 00:28:25,592 --> 00:28:28,718 - But it's the people. - Well, I'm a Portwenn person. 483 00:28:28,720 --> 00:28:32,856 Well, obviously, not all of them. Just most of them. Not you, obviously. 484 00:28:32,858 --> 00:28:36,770 - And so are your children. - Yes, technically they are. 485 00:28:37,712 --> 00:28:39,648 Chicken. Martin. 486 00:28:39,950 --> 00:28:42,189 Come here, Chicken. Come here, boy. 487 00:28:42,391 --> 00:28:44,040 - Come here, boy. - Come here. 488 00:28:44,042 --> 00:28:46,390 No, no, don't bark, you'll scare the cows. 489 00:28:46,492 --> 00:28:48,180 Chicken. 490 00:28:50,706 --> 00:28:54,682 - Martin, maybe we should move. - OK. OK, nice and quickly. 491 00:28:55,524 --> 00:28:56,866 Chicken. 492 00:28:58,403 --> 00:29:00,137 Faster. 493 00:29:00,187 --> 00:29:01,520 Oh. 494 00:29:01,570 --> 00:29:04,624 Martin. Quick. Martin. 495 00:29:07,916 --> 00:29:09,532 Jump. 496 00:29:10,624 --> 00:29:12,728 Oh. God. 497 00:29:12,730 --> 00:29:14,557 - Are you OK? - No. 498 00:29:14,959 --> 00:29:17,384 - You all right? - Yes. 499 00:29:17,386 --> 00:29:19,630 - Martin. - I've cut myself. 500 00:29:21,632 --> 00:29:23,248 Martin. 501 00:29:23,650 --> 00:29:26,440 - Oh, my God. - I need to put a tourniquet on that. 502 00:29:26,442 --> 00:29:28,330 Can you put your hand on the wound? Yeah. 503 00:29:28,332 --> 00:29:31,277 - OK, press hard. - God, it is really bleeding. 504 00:29:31,279 --> 00:29:36,292 All right. I must have torn my brachial artery on the barbed wire. 505 00:29:36,294 --> 00:29:38,850 This is very serious, isn't it, Martin? 506 00:29:39,652 --> 00:29:42,068 Yeah, I'm losing blood very fast. 507 00:29:42,570 --> 00:29:45,061 You have to get my medical bag out of the car. 508 00:29:45,063 --> 00:29:47,970 - No, no. I can't leave you like this. - It's not far. 509 00:29:47,972 --> 00:29:51,140 - Go as fast as you can, please. - OK. 510 00:30:08,660 --> 00:30:10,930 Is Dr Ellingham here? 511 00:30:10,932 --> 00:30:13,129 - No, he's gone. - Gone? 512 00:30:13,131 --> 00:30:14,627 He said he'd be back soon. 513 00:30:14,629 --> 00:30:16,960 I'll wait for him inside, then. Thank you. 514 00:30:16,962 --> 00:30:18,685 All right. 515 00:30:31,590 --> 00:30:33,300 Everything's gone. 516 00:30:33,302 --> 00:30:35,570 Oh, yeah. That's the point of moving. 517 00:30:35,572 --> 00:30:37,811 Everything moves with you. 518 00:30:43,192 --> 00:30:45,250 There you go, Ruth. 519 00:30:45,452 --> 00:30:47,508 He doesn't want it. 520 00:30:47,810 --> 00:30:50,451 He's worried about Chicken. Can you keep an eye on him for a bit? 521 00:30:50,453 --> 00:30:52,370 Yes, of course. 522 00:30:52,572 --> 00:30:54,630 When is the Doc arriving? 523 00:30:54,632 --> 00:30:56,256 I don't know. 524 00:30:56,258 --> 00:31:00,010 - He's not a great fan of parties, but he's usually punctual. - Yeah 525 00:31:00,012 --> 00:31:03,222 I've been calling him, but he's not answering. 526 00:31:12,988 --> 00:31:16,368 Martin, are you OK? I got your bag. 527 00:31:16,381 --> 00:31:18,838 I tried to call an ambulance, but there's no signal. 528 00:31:18,840 --> 00:31:21,054 - So, I'm gonna go and get some help. - No. 529 00:31:21,056 --> 00:31:24,630 You need to help me stop this... bleeding. 530 00:31:24,632 --> 00:31:27,190 I don't carry an artery clip, so... 531 00:31:27,192 --> 00:31:30,680 you're going to have to tie it off with a suture. 532 00:31:30,730 --> 00:31:33,427 No, I don't think I can do that, Martin. 533 00:31:33,429 --> 00:31:35,950 Yes, you can. You have to. 534 00:31:35,952 --> 00:31:37,868 Open the bag. 535 00:31:37,870 --> 00:31:40,420 Second drawer down on the right, there are some... 536 00:31:41,072 --> 00:31:43,548 some gloves. Put them on. 537 00:31:44,650 --> 00:31:46,870 - It's just a question of... - Yeah? 538 00:31:46,872 --> 00:31:50,160 tying a suture... around the artery. 539 00:31:50,210 --> 00:31:52,036 Third drawer down on the left, 540 00:31:52,038 --> 00:31:55,610 there is a sachet of chlorhexidine wound cleansing solution. 541 00:31:55,612 --> 00:31:57,336 - Third. - Open it. 542 00:31:57,338 --> 00:31:59,542 - And pour it into the wound. - This one? 543 00:31:59,544 --> 00:32:01,470 - That's it, well done. - OK. 544 00:32:01,972 --> 00:32:05,736 - OK. How bad is this, Martin? - Argh. 545 00:32:06,838 --> 00:32:08,690 It's not good. 546 00:32:08,692 --> 00:32:10,468 OK. 547 00:32:10,650 --> 00:32:12,872 OK, top centre drawer, 548 00:32:12,874 --> 00:32:15,670 there's a suture pack with a big curved needle in it. 549 00:32:15,973 --> 00:32:17,868 That's it. 550 00:32:17,870 --> 00:32:21,033 That's it, well done. Yeah. 551 00:32:21,935 --> 00:32:24,016 I want you to put your finger 552 00:32:24,018 --> 00:32:27,670 into the wound and scrape out any clotted blood. 553 00:32:28,272 --> 00:32:30,662 OK. This is gonna hurt, isn't it? 554 00:32:30,664 --> 00:32:32,568 Yeah, a bit. 555 00:32:33,720 --> 00:32:35,374 Argh. 556 00:32:35,876 --> 00:32:37,228 OK. 557 00:32:37,730 --> 00:32:41,170 OK, now put your finger in and hook up the artery. 558 00:32:41,172 --> 00:32:42,900 Martin, God. 559 00:32:42,902 --> 00:32:45,008 I'm still losing a lot of blood. 560 00:32:45,010 --> 00:32:49,456 Hook it up, and then put the big curved needle under the artery and tie it off. 561 00:32:49,458 --> 00:32:51,008 Argh. 562 00:32:53,510 --> 00:32:55,531 Under. Yeah? 563 00:32:55,533 --> 00:32:57,888 I'm sorry, I'm sorry. 564 00:32:58,341 --> 00:33:00,510 OK, tie it good and tight. 565 00:33:00,512 --> 00:33:03,625 - Yeah. Yeah? - Oh, God. 566 00:33:23,717 --> 00:33:25,356 Oh, oh. 567 00:33:25,458 --> 00:33:28,338 I never thought he'd actually leave. 568 00:33:28,340 --> 00:33:31,650 Erm, but.. It's real, isn't it? 569 00:33:31,652 --> 00:33:34,920 - I mean, all this is real? - Yeah, I hope so. 570 00:33:34,970 --> 00:33:37,410 Otherwise, we've just wasted the best part of a day. 571 00:33:37,412 --> 00:33:39,168 No. No, no. 572 00:33:39,170 --> 00:33:41,297 I can't... I can't let this happen. 573 00:33:41,299 --> 00:33:43,698 Oh, no. Oh, God. 574 00:33:43,700 --> 00:33:45,643 Er... Oh... 575 00:33:47,030 --> 00:33:49,248 Oh, wait! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 576 00:33:49,250 --> 00:33:51,650 - What are you doing? - He has to stay. 577 00:33:51,652 --> 00:33:53,288 He has to. 578 00:33:53,290 --> 00:33:57,230 - Get down from there. - You can't leave, you can't leave. 579 00:33:57,232 --> 00:34:01,386 - Get down from there. - Dr Ellingham. 580 00:34:01,388 --> 00:34:06,370 You have to stay. 581 00:34:06,572 --> 00:34:09,048 Please. 582 00:34:09,191 --> 00:34:11,168 Oh, dear. Joseph. 583 00:34:11,170 --> 00:34:13,990 Yeah, we've got a problem. I'll go have a word. 584 00:34:13,992 --> 00:34:15,710 - Quick as you can. - Right. 585 00:34:16,312 --> 00:34:17,568 OK? 586 00:34:17,570 --> 00:34:21,010 That's it. Nearly done. OK. 587 00:34:21,112 --> 00:34:23,767 Yeah. We're there. 588 00:34:24,569 --> 00:34:26,565 OK, Martin. 589 00:34:27,070 --> 00:34:29,809 We need to get you to the hospital, OK? 590 00:34:29,911 --> 00:34:33,896 You're gonna have to help me. On three. One, two, three. 591 00:34:33,898 --> 00:34:36,850 Please, Martin, please. Please. 592 00:34:37,258 --> 00:34:39,880 That's it. No. Martin. 593 00:34:39,930 --> 00:34:42,554 I'm gonna have to get some help from the farmhouse. 594 00:34:42,932 --> 00:34:45,692 I'll be as quick as I can, OK? 595 00:35:05,882 --> 00:35:07,698 Martin. 596 00:35:07,700 --> 00:35:11,364 I called an ambulance, but it's going to take over an hour. 597 00:35:13,530 --> 00:35:15,066 It's too long. 598 00:35:15,068 --> 00:35:17,872 Aye, I thought so, so I got this to get you to the car. 599 00:35:17,874 --> 00:35:21,212 OK, on three, we're gonna lift you up, OK? 600 00:35:21,214 --> 00:35:22,570 OK. One, 601 00:35:22,670 --> 00:35:25,195 two, three. Ooh. 602 00:35:26,200 --> 00:35:27,920 Martin, careful. 603 00:35:27,922 --> 00:35:29,561 Careful. 604 00:35:30,232 --> 00:35:32,196 Ah. OK. 605 00:35:38,108 --> 00:35:40,140 Martin, keep your eyes open. 606 00:35:40,242 --> 00:35:42,600 - Joe. - Sally. 607 00:35:43,102 --> 00:35:44,738 Joe. 608 00:35:45,070 --> 00:35:47,642 - Sally. - Oh, Joe. 609 00:35:49,144 --> 00:35:53,358 I thought I was coping. But I'm not. 610 00:35:53,560 --> 00:35:57,123 All those empty rooms, I mean, that's not right, is it? 611 00:35:58,070 --> 00:36:02,966 So I'm not coming down until Dr Ellingham agrees to stay. 612 00:36:02,968 --> 00:36:05,299 How's you being up there gonna change that? 613 00:36:05,301 --> 00:36:07,628 Well, because none of you have even tried. 614 00:36:07,630 --> 00:36:10,800 You're all just partying and joking down there. 615 00:36:10,802 --> 00:36:14,829 Whereas if you really cared, you'd come up here with me. Come on, Joe. 616 00:36:14,831 --> 00:36:17,890 The Doc's not gonna change his mind, Sal. 617 00:36:19,122 --> 00:36:22,038 - Come on down. - No. 618 00:36:22,640 --> 00:36:25,940 We are losing the finest man the village... 619 00:36:25,942 --> 00:36:28,338 has ever been graced with. 620 00:36:28,340 --> 00:36:31,313 The least you can do is to try. 621 00:36:33,262 --> 00:36:37,214 Dr Ellingham. 622 00:36:37,414 --> 00:36:39,532 Martin. 623 00:36:39,634 --> 00:36:44,529 My Martin. 624 00:36:46,212 --> 00:36:47,858 Careful. 625 00:36:52,240 --> 00:36:54,487 Do you need me to come with you? 626 00:36:54,489 --> 00:36:56,874 No, we just need to get going, thank you. 627 00:36:58,895 --> 00:37:01,194 If I see your dog, I'll let you know. 628 00:37:01,196 --> 00:37:03,343 - Good luck. - Thank you. 629 00:37:10,928 --> 00:37:13,908 We'll be there soon, Martin, just stay awake. OK? 630 00:37:13,910 --> 00:37:16,028 I'm gonna call Ruth. OK? 631 00:37:16,527 --> 00:37:19,266 - Martin. - Yes? 632 00:37:21,781 --> 00:37:23,898 Martin, hello? 633 00:37:23,900 --> 00:37:25,859 Ruth, there's been an accident. 634 00:37:25,861 --> 00:37:30,108 Martin's torn his brachial artery. And he's bleeding very badly. 635 00:37:30,110 --> 00:37:32,432 So, we're driving to the hospital now. 636 00:37:32,434 --> 00:37:35,410 Oh, Louisa. Is he stable? 637 00:37:35,412 --> 00:37:38,008 I tied the artery the best I could, but... 638 00:37:38,010 --> 00:37:41,268 - You did? - Yeah, under his guidance, 639 00:37:41,270 --> 00:37:44,121 but he's lost a lot of blood, Ruth. 640 00:37:44,720 --> 00:37:48,468 So, with James and Mary, could you look after them, please? 641 00:37:48,470 --> 00:37:50,318 No, don't worry about the children. 642 00:37:50,320 --> 00:37:52,884 Just call me as soon as you get to the hospital. 643 00:37:52,886 --> 00:37:55,342 I will, yeah. 644 00:38:03,344 --> 00:38:05,917 Not too far now, Martin. 645 00:38:07,862 --> 00:38:10,058 I don't... 646 00:38:10,060 --> 00:38:14,870 I don't dislike Portwenn... at all. 647 00:38:16,132 --> 00:38:19,600 Yeah. It's really not that bad, is it? 648 00:38:19,702 --> 00:38:21,838 You know... 649 00:38:23,340 --> 00:38:26,980 - I had a lovely... - Oh, Martin. Martin, please. 650 00:38:26,982 --> 00:38:29,580 Please, just hang on, please. 651 00:38:29,582 --> 00:38:30,970 Martin. 652 00:38:31,020 --> 00:38:33,839 Please, please. 653 00:38:46,328 --> 00:38:50,159 You're gonna be fine, Martin. It's gonna be fine. 654 00:38:54,442 --> 00:38:58,740 What if she comes down in a bit, and then when the Doc comes back, she gets back up there? 655 00:38:58,742 --> 00:39:01,734 - No, I want her off my van right now. - Sally. 656 00:39:01,736 --> 00:39:03,178 Oh, Ruth. 657 00:39:03,180 --> 00:39:06,802 I know how this looks. And I appreciate all your help, 658 00:39:06,804 --> 00:39:09,187 but the heart wants what the heart wants. 659 00:39:09,189 --> 00:39:11,759 Martin's had a very serious accident. 660 00:39:11,761 --> 00:39:13,578 Louisa is with him in the hospital... 661 00:39:13,580 --> 00:39:15,828 Drive me to the hospital now. Get me there now. 662 00:39:15,830 --> 00:39:17,652 He needs me, he needs me there. 663 00:39:17,654 --> 00:39:20,140 Take me to him. Take me to him. 664 00:39:20,142 --> 00:39:21,862 Is he gonna be OK? 665 00:39:21,864 --> 00:39:23,940 - I don't have that information. - Take me there. 666 00:39:23,942 --> 00:39:26,120 - We just have to wait. - Take me there. 667 00:39:26,122 --> 00:39:28,521 - Take me there now. - No, let's get you home. 668 00:39:58,076 --> 00:40:00,967 - Mrs Ellingham. - How is Martin? 669 00:40:03,884 --> 00:40:05,338 I'm sorry. 670 00:40:05,340 --> 00:40:07,038 No, no, no. 671 00:40:07,040 --> 00:40:08,291 What? 672 00:40:08,293 --> 00:40:12,289 Oh, no, I'm sorry, I meant I forgot my reading glasses. 673 00:40:12,291 --> 00:40:15,060 I'm sorry, I realise that must have sounded really bad. 674 00:40:15,062 --> 00:40:18,050 - How is Martin? - Your husband is fine. 675 00:40:18,100 --> 00:40:20,421 He's lost a lot of blood, but he's stable. 676 00:40:20,423 --> 00:40:22,920 - And he will make a full recovery. - Thank God. 677 00:40:23,022 --> 00:40:25,300 - Did you tie off the artery? - Yeah. 678 00:40:25,302 --> 00:40:27,066 Good. Nice work. 679 00:40:27,068 --> 00:40:28,818 When can I get to see him? 680 00:40:28,820 --> 00:40:31,292 He's in Recovery. You can pop in in a minute. 681 00:40:31,294 --> 00:40:33,357 - Yeah, thank you. - OK. 682 00:40:41,470 --> 00:40:43,580 Ruth, Ruth. 683 00:40:43,582 --> 00:40:47,528 Yes. No, no, he's gonna be OK. 684 00:40:47,630 --> 00:40:49,862 Yeah. Thank you. 685 00:40:49,864 --> 00:40:51,978 No, I'm fine. 686 00:40:56,642 --> 00:40:58,395 Martin. 687 00:41:01,400 --> 00:41:03,647 I've been so worried. 688 00:41:04,242 --> 00:41:06,178 It's OK. 689 00:41:07,480 --> 00:41:09,903 Just get some rest. 690 00:41:13,524 --> 00:41:16,471 I'll bring the children to see you in the morning. 691 00:41:39,070 --> 00:41:41,900 I've brought you children and croissants. 692 00:41:41,902 --> 00:41:44,057 - Thank you. - Mummy. 693 00:41:44,184 --> 00:41:47,418 - Good morning. - How is Daddy? 694 00:41:47,420 --> 00:41:51,046 Yes, he's gonna be OK and we're gonna see him this morning at the hospital. 695 00:41:51,742 --> 00:41:54,294 Oh, Mary. 696 00:41:55,196 --> 00:41:58,100 Missed you. Good girl. Look at you. 697 00:41:58,102 --> 00:41:59,958 - Hello. - Hello. 698 00:42:00,360 --> 00:42:03,316 I believe this... this belongs to you. 699 00:42:03,318 --> 00:42:04,890 Chicken, yay! 700 00:42:04,892 --> 00:42:07,408 You found him. Thank you so much. 701 00:42:07,410 --> 00:42:10,450 My pleasure. It's nice here. 702 00:42:10,500 --> 00:42:12,652 Everybody looking out for everybody else. 703 00:42:12,654 --> 00:42:14,490 Makes a nice change from the city. 704 00:42:14,492 --> 00:42:16,711 - Thank you very much. - That's my pleasure. 705 00:42:16,713 --> 00:42:19,930 James, we need to get Chicken his breakfast. Cause we need to go soon. Come on. 706 00:42:19,980 --> 00:42:23,240 - Goodbye, Chicken. - Bye. Thank you so much, Arthur. 707 00:42:23,242 --> 00:42:25,378 Good boy. 708 00:42:25,380 --> 00:42:27,367 - Chicken. - Come on, Chicken. 709 00:42:30,457 --> 00:42:33,778 Was... Was that the Doc? 710 00:42:33,780 --> 00:42:36,178 No, he had surgery yesterday. 711 00:42:36,180 --> 00:42:39,345 No-one checks themselves out of hospital the morning after surgery. 712 00:42:39,347 --> 00:42:43,180 You wouldn't, would you? But it is the Doc. 713 00:42:44,122 --> 00:42:46,098 The Doc's back home. 714 00:42:46,100 --> 00:42:48,914 Everybody, the Doc's back home. 715 00:42:53,402 --> 00:42:55,498 - Martin. - Hello. 716 00:42:55,500 --> 00:42:58,670 - We were just coming to see you. - I discharged myself. 717 00:42:58,720 --> 00:43:01,485 - Are you sure you're OK? - Yeah, I am. 718 00:43:01,487 --> 00:43:03,660 Thanks to you. You saved my life. 719 00:43:03,662 --> 00:43:06,250 Oh, it was just one stitch. 720 00:43:07,564 --> 00:43:10,100 What would happen if we stayed here? 721 00:43:10,402 --> 00:43:12,503 I thought you wanted to go. 722 00:43:12,505 --> 00:43:14,060 I did, but 723 00:43:14,062 --> 00:43:17,338 I was only thinking about what was ahead, and not what we'd be leaving behind. 724 00:43:17,540 --> 00:43:20,152 You're probably not thinking straight, Martin. 725 00:43:20,254 --> 00:43:22,076 Do you want to leave? 726 00:43:22,078 --> 00:43:23,898 I wanted to support you 727 00:43:23,900 --> 00:43:27,020 and I didn't want you to feel that Portwenn was holding you back. 728 00:43:27,122 --> 00:43:28,778 It's not. 729 00:43:28,780 --> 00:43:31,096 It's given me everything, my whole life. 730 00:43:31,098 --> 00:43:33,308 It gave me you. 731 00:43:33,910 --> 00:43:36,003 It's our home. 732 00:43:37,259 --> 00:43:39,488 - Exactly. - Yeah. 733 00:43:41,200 --> 00:43:44,544 You missed the party, so we brought the party to you. 734 00:43:44,646 --> 00:43:46,512 How are you feeling, Doc? 735 00:43:46,514 --> 00:43:48,739 Erm, fine, thank you, mainly. 736 00:43:48,741 --> 00:43:50,769 You got a new leaving date, Doc? 737 00:43:50,771 --> 00:43:53,340 - Actually... - We're not going. 738 00:43:53,542 --> 00:43:55,462 You're not going today? 739 00:43:55,464 --> 00:43:57,518 No, we're just not going. 740 00:43:57,520 --> 00:44:00,720 So, you're going tomorrow, then? Or... 741 00:44:00,722 --> 00:44:02,938 Mrs Tishell, we're staying. 742 00:44:02,940 --> 00:44:05,920 Make up your mind, indecisive tossers. 743 00:44:05,922 --> 00:44:08,276 I was really gonna miss you, not. 744 00:44:08,460 --> 00:44:10,648 Oh, thank you so much for coming up here. 745 00:44:10,650 --> 00:44:12,498 I'm so sorry we missed the party. 746 00:44:12,500 --> 00:44:14,680 But Martin really does need his rest now. 747 00:44:14,682 --> 00:44:16,378 Daddy. 748 00:44:17,480 --> 00:44:19,378 We found Chicken. 749 00:44:19,380 --> 00:44:21,032 You should be in hospital. 750 00:44:21,082 --> 00:44:22,958 They're not leaving. 751 00:44:22,960 --> 00:44:26,300 So, does this mean you're still the doc, Doc? 752 00:44:26,302 --> 00:44:28,010 Yes, I am. 753 00:44:28,060 --> 00:44:31,352 Well, you're gonna need to find yourself a new receptionist. 754 00:44:31,394 --> 00:44:32,918 But... 755 00:44:32,920 --> 00:44:35,440 I suppose I can help you out for a while. 756 00:44:35,442 --> 00:44:38,158 I think that's a wonderful decision. 757 00:44:39,160 --> 00:44:42,580 You might as well still have your leaving present anyway. 758 00:44:42,582 --> 00:44:44,160 It's a clock. 759 00:44:44,162 --> 00:44:45,998 But a brand-new one, 760 00:44:46,000 --> 00:44:49,064 to replace all those old, knackered ones you had. 761 00:44:49,250 --> 00:44:51,684 Thank you, Joe. 762 00:44:52,486 --> 00:44:54,443 Come on, Sal. 763 00:44:56,880 --> 00:44:59,080 Let's get you to bed, you need your rest. 764 00:44:59,082 --> 00:45:01,258 Doctor's orders. 765 00:45:02,860 --> 00:45:06,212 Just hold that a second, would you? Thank you. 766 00:45:35,301 --> 00:45:40,100 subtitles by Rubens 766 00:45:41,305 --> 00:46:41,717 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 58900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.