Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,792 --> 00:01:12,791
- Doc?
- What's happened?
2
00:01:12,825 --> 00:01:14,028
Mum's stuck.
3
00:01:14,053 --> 00:01:15,362
What's she doing up in the air
like that?
4
00:01:15,387 --> 00:01:19,436
- That's what I said. Get me down!
- I thought, if I lifted up the crush,
5
00:01:19,464 --> 00:01:20,379
it'd help her get free,
6
00:01:20,404 --> 00:01:22,504
but her leg just sort
of fell through the floor.
7
00:01:22,566 --> 00:01:24,609
I can't check her till you cut
her out of that contraption.
8
00:01:24,610 --> 00:01:27,249
Pete,
I am not cutting her out till...
9
00:01:27,250 --> 00:01:28,409
Shut up!
10
00:01:28,410 --> 00:01:31,249
- Can you move your toes?
- Yeah.
11
00:01:31,250 --> 00:01:32,410
And turn your ankle?
12
00:01:33,410 --> 00:01:34,929
- Yeah.
- OK, no bones broken,
13
00:01:34,930 --> 00:01:36,769
just minor lacerations.
You can cut her out.
14
00:01:36,770 --> 00:01:38,410
- OK, come on.
- Give me that ladder.
15
00:01:40,410 --> 00:01:42,769
- Cut it right there.
- What's your name?
16
00:01:42,770 --> 00:01:44,409
- Gerry.
- Stand on there.
17
00:01:44,410 --> 00:01:47,409
Steady, careful. Mind the leg.
18
00:01:47,410 --> 00:01:49,409
I don't like heights, Doc,
19
00:01:49,410 --> 00:01:51,262
and I'm in a lot
of bloody pain here.
20
00:01:51,287 --> 00:01:54,286
- Got any difficulty breathing?
- I have a bit, it hurts a bit, yeah.
21
00:01:54,410 --> 00:01:56,089
Where exactly does it hurt?
22
00:01:56,090 --> 00:01:59,409
Kind of everywhere.
Bloody cow slammed into me.
23
00:01:59,410 --> 00:02:00,450
Your pulse is racing.
24
00:02:01,770 --> 00:02:04,409
- OK, Doc, our lady's free.
- All right.
25
00:02:04,410 --> 00:02:07,409
Bring her down very slowly
and very carefully.
26
00:02:07,410 --> 00:02:09,409
Yeah, thanks, Doc,
we know what we're doing.
27
00:02:09,410 --> 00:02:10,410
Oh, right.
28
00:02:10,411 --> 00:02:11,450
OK, bring her down.
29
00:02:13,410 --> 00:02:17,409
I didn't know she was in the crush.
So I sent a cow down the channel.
30
00:02:17,410 --> 00:02:19,409
The cow panicked when it saw Mum
and started rearing back in.
31
00:02:19,410 --> 00:02:22,409
It must've knocked the mechanism,
so when Mum tried to get out,
32
00:02:22,410 --> 00:02:25,409
- the gates just closed on her.
- Yeah, I didn't get a word of that.
33
00:02:25,410 --> 00:02:26,410
Shall we bring in the jaws?
34
00:02:33,410 --> 00:02:34,410
Oh, Mum, I'm sorry.
35
00:02:37,008 --> 00:02:39,167
Oh, careful, careful.
36
00:02:39,192 --> 00:02:41,551
Can you feel your toes, Mrs...?
What's her name?
37
00:02:41,770 --> 00:02:45,409
- Lamorna. Yeah, I can.
- All right, lift your arms.
38
00:02:46,411 --> 00:02:48,409
Doc, you seem to have this,
39
00:02:48,410 --> 00:02:50,409
we've had a shout about a TA
in Pendoggett.
40
00:02:50,410 --> 00:02:52,409
Yes, all right, go.
41
00:02:52,410 --> 00:02:54,409
- Does this hurt?
- Ow. Yes.
42
00:02:54,410 --> 00:02:57,609
All right. Put your arms down.
I can't feel any broken ribs.
43
00:02:57,610 --> 00:03:01,089
I want you to come to my surgery
today so I can examine you further.
44
00:03:01,090 --> 00:03:02,449
- It'll have to be this afternoon.
- Right.
45
00:03:02,450 --> 00:03:05,409
- The cow didn't mean it, Mum.
- No, it's not the cow's fault.
46
00:03:05,410 --> 00:03:07,762
It's YOU, you idiot.
I told you over and over,
47
00:03:07,787 --> 00:03:09,699
"Always check
before you send one down."
48
00:03:09,724 --> 00:03:11,563
All right, stop talking,
try and stay still.
49
00:03:11,588 --> 00:03:13,332
And come to the surgery
this afternoon.
50
00:03:13,410 --> 00:03:15,409
I appreciate you coming, Doc.
51
00:03:15,410 --> 00:03:17,409
I know a lot of folks
think you're a tosser,
52
00:03:17,410 --> 00:03:19,249
but I'll be sorry to see you go.
53
00:03:19,250 --> 00:03:20,947
What do you mean?
I'm not going anywhere.
54
00:03:20,972 --> 00:03:23,650
- Well, they're getting rid of you, aren't they?
- No, they're not.
55
00:03:23,689 --> 00:03:25,449
- Pretty sure I heard the same thing.
- Yeah.
56
00:03:25,450 --> 00:03:28,788
No, you heard wrong.
Make sure you come to the surgery.
57
00:03:30,885 --> 00:03:33,404
- Come on, Mum.
- No, thank you, I'm fine.
58
00:03:33,930 --> 00:03:36,409
Keep going.
That's it, keep going.
59
00:03:36,410 --> 00:03:38,409
Arms up in the air, wiggling around.
60
00:03:38,410 --> 00:03:39,410
OK, guys...
61
00:03:40,410 --> 00:03:42,929
Keep moving your body,
moving your hips...
62
00:03:42,930 --> 00:03:44,409
Daddy!
63
00:03:44,410 --> 00:03:46,409
Sorry I'm late, I had an emergency.
64
00:03:46,410 --> 00:03:49,409
Yeah, Morwenna said.
We're only a few minutes late.
65
00:03:49,410 --> 00:03:51,410
Keep moving your body...
66
00:03:54,250 --> 00:03:55,409
I have to admit,
67
00:03:55,410 --> 00:03:57,409
it's a little strange
being back here so soon.
68
00:03:57,410 --> 00:03:59,609
- Why is that?
- Oh, I don't know, Martin,
69
00:03:59,610 --> 00:04:02,409
maybe because I spent my entire
adult life working here,
70
00:04:02,410 --> 00:04:04,409
- now I'm not.
- Right, yes, course.
71
00:04:04,410 --> 00:04:07,409
Good idea of Mel's
to move the nursery here, though.
72
00:04:07,410 --> 00:04:08,410
Well, we'll see.
73
00:04:15,930 --> 00:04:17,409
Louisa!
74
00:04:17,410 --> 00:04:20,409
And Master James Henry. Shoes!
75
00:04:20,410 --> 00:04:22,055
- What?
- I've just refurbished,
76
00:04:22,098 --> 00:04:25,097
and I'd rather you didn't
traipse mud all through the place.
77
00:04:25,136 --> 00:04:27,975
Just wouldn't want anyone
to accuse me of not being stringent
78
00:04:28,000 --> 00:04:29,320
about health and safety.
79
00:04:29,386 --> 00:04:34,385
Oh, James, are you going
to give Mummy a... a kiss? James?
80
00:04:34,410 --> 00:04:37,409
Oh, well.
He seems to like it already.
81
00:04:37,410 --> 00:04:38,410
So he should.
82
00:04:38,411 --> 00:04:42,449
We've got a new art station,
soft play area up the back,
83
00:04:42,450 --> 00:04:45,409
little library over to your left.
84
00:04:45,410 --> 00:04:48,011
I don't know why I didn't think
about expanding before.
85
00:04:48,036 --> 00:04:49,339
People are always having children.
86
00:04:49,411 --> 00:04:51,770
Well, you two must be gearing up
for the next one.
87
00:04:54,128 --> 00:04:57,127
No, well, we're... we've got
our hands full with James and...
88
00:04:57,410 --> 00:05:00,410
Well, the clock's
well and truly ticking, though.
89
00:05:01,089 --> 00:05:03,088
It'd be nice for James to have
a little brother or sister
90
00:05:03,113 --> 00:05:05,312
- to boss around.
- It's none of your business.
91
00:05:05,337 --> 00:05:07,901
Actually,
it's literally my business.
92
00:05:07,973 --> 00:05:09,284
If you know what I mean.
93
00:05:09,411 --> 00:05:13,410
Right, then... let me show you
through the rest of the facilities.
94
00:05:27,148 --> 00:05:29,409
Sorry, you can't park here.
95
00:05:29,410 --> 00:05:30,410
There's no line.
96
00:05:30,411 --> 00:05:34,409
There is a sign...
Well, there's a sign... holder.
97
00:05:34,410 --> 00:05:36,943
- Someone's obviously stolen the sign.
- Oh.
98
00:05:36,968 --> 00:05:40,193
- You'd better tell the police.
- Ye... Well, I am the police.
99
00:05:40,410 --> 00:05:43,740
Then, you're already on the case.
Very sharp.
100
00:05:44,610 --> 00:05:46,409
I do my best.
101
00:05:46,410 --> 00:05:48,409
Dr Ellingham's surgery,
just up the hill?
102
00:05:48,410 --> 00:05:50,409
Oh, yeah, just straight ahead,
you can't miss it.
103
00:05:50,410 --> 00:05:52,410
- Thank you.
- No, thank YOU.
104
00:05:54,105 --> 00:05:55,318
Maybe I'll see you around?
105
00:05:57,770 --> 00:05:59,090
Maybe.
106
00:06:06,062 --> 00:06:07,222
Take a seat.
107
00:06:11,105 --> 00:06:12,386
I'm here to see Dr Ellingham.
108
00:06:12,411 --> 00:06:14,984
- Oh, do you have an appointment?
- No.
109
00:06:15,009 --> 00:06:17,195
Technically,
I'm actually first in the queue.
110
00:06:17,250 --> 00:06:18,409
- That's fine.
- I'll make an appointment...
111
00:06:18,410 --> 00:06:19,663
I don't want an appointment.
112
00:06:19,688 --> 00:06:23,295
- If it means that much, go before me.
- You've misunderstood.
113
00:06:23,410 --> 00:06:25,769
There's still a place for chivalry
in the world.
114
00:06:25,770 --> 00:06:28,409
- How was Mrs Hammond?
- She got caught in a cattle crush.
115
00:06:28,410 --> 00:06:29,410
Who's my first patient?
116
00:06:29,410 --> 00:06:30,410
Donald Abbott.
117
00:06:30,411 --> 00:06:32,409
- Dr Ellingham?
- Are you Donald Abbott?
118
00:06:32,410 --> 00:06:35,409
- No. - Do you have an appointment?
- She doesn't. I'm Donald Abbott.
119
00:06:35,410 --> 00:06:36,769
I don't mind
if she goes before me...
120
00:06:36,770 --> 00:06:38,409
Be quiet. Go through.
121
00:06:38,410 --> 00:06:39,410
Did you just tell a patient
to be quiet?
122
00:06:39,411 --> 00:06:42,089
Yes. Make an appointment.
That's the receptionist.
123
00:06:42,090 --> 00:06:43,409
She doesn't want one, Doc.
124
00:06:43,410 --> 00:06:45,844
I'm not here for a consultation.
125
00:06:45,869 --> 00:06:48,469
I am Dr Rebecca Hedden from the GMC.
126
00:06:50,410 --> 00:06:52,409
We weren't expecting you
till Thursday.
127
00:06:52,410 --> 00:06:53,410
I like to keep to my own schedule.
128
00:06:53,411 --> 00:06:56,089
Well, my schedule's busy,
I've lots of patients to see.
129
00:06:56,090 --> 00:06:57,409
And I am here
to monitor the practice,
130
00:06:57,410 --> 00:07:00,884
which includes shadowing you
and your interaction with patients.
131
00:07:01,450 --> 00:07:04,409
- No.
- It's not a request, Dr Ellingham.
132
00:07:04,410 --> 00:07:07,409
It's a non-negotiable requirement
of the GMC
133
00:07:07,410 --> 00:07:10,410
following your tribunal hearing,
so, please, lead the way.
134
00:07:20,410 --> 00:07:21,410
What seems to be the problem?
135
00:07:21,411 --> 00:07:22,450
Um...
136
00:07:23,930 --> 00:07:25,409
Oh, don't mind me,
I'm just observing.
137
00:07:25,410 --> 00:07:27,409
Oh, right, observe away.
138
00:07:27,410 --> 00:07:29,409
It's not going to be very exciting,
I'm afraid.
139
00:07:29,410 --> 00:07:32,409
Um, I've been feeling a bit dizzy,
Doctor,
140
00:07:32,410 --> 00:07:34,609
I've toppled over a couple of times.
Very inconvenient.
141
00:07:34,610 --> 00:07:36,449
Have you had any other illnesses
or symptoms
142
00:07:36,450 --> 00:07:38,409
in the last two or three months?
143
00:07:38,410 --> 00:07:40,410
Er, I had flu about a month ago.
144
00:07:41,410 --> 00:07:42,410
Follow my finger.
145
00:07:45,410 --> 00:07:46,410
- What's this for?
- Shush.
146
00:07:46,411 --> 00:07:49,409
- Keep your head still, just the eyes.
- If a patient has questions,
147
00:07:49,410 --> 00:07:51,410
it's good to reassure
and educate them.
148
00:07:53,410 --> 00:07:56,409
It's a technique used to detect
unilateral hyper function
149
00:07:56,410 --> 00:08:00,409
- of the peripheral vestibular system.
- Ah, I thought as much!
150
00:08:00,410 --> 00:08:02,409
He's measuring how you respond
to movement.
151
00:08:02,410 --> 00:08:05,860
- Oh. Are you a doctor as well?
- I am, yes.
152
00:08:05,902 --> 00:08:08,902
Are you Dr Ellingham's replacement,
then?
153
00:08:09,410 --> 00:08:10,449
I'm just here to observe.
154
00:08:10,450 --> 00:08:13,409
You have vestibular neuritis.
155
00:08:13,410 --> 00:08:16,409
The flu you had has left
an inflammation of the nerve
156
00:08:16,410 --> 00:08:17,410
in your inner ear.
157
00:08:17,411 --> 00:08:19,409
That's what's causing
your imbalance and nausea.
158
00:08:19,410 --> 00:08:22,609
I'll write you a prescription
for a course of Cinnarizine.
159
00:08:22,610 --> 00:08:25,085
Will I be able
to go about my daily life?
160
00:08:25,110 --> 00:08:27,469
I have a few things planned
for the next few days.
161
00:08:27,770 --> 00:08:30,409
Yes. It's a mild infection,
the medication should start working
162
00:08:30,410 --> 00:08:31,410
as soon you start taking it.
163
00:08:31,411 --> 00:08:33,769
Provided you get enough rest,
drink enough fluids,
164
00:08:33,770 --> 00:08:35,929
you should be fine.
If you have any more symptoms,
165
00:08:35,930 --> 00:08:38,410
make a follow up appointment.
Next patient!
166
00:08:42,930 --> 00:08:45,449
What was it we agreed on again?
100 quid, wasn't it?
167
00:08:45,450 --> 00:08:49,089
- No, it were 40.
- Right. Yeah.
168
00:08:49,090 --> 00:08:51,409
Look, if you're gonna try
and rip me off, Gus,
169
00:08:51,410 --> 00:08:53,409
you could at least put some effort
into it.
170
00:08:53,410 --> 00:08:56,090
You're barely trying there.
You a bit skint at the moment?
171
00:08:57,410 --> 00:09:00,409
A boat like this,
the upkeep alone's killing me.
172
00:09:00,410 --> 00:09:01,410
Well, sell her.
173
00:09:01,411 --> 00:09:04,410
I've just had her fixed up.
What else am I gonna do?
174
00:09:05,410 --> 00:09:07,410
I just need a break, get even again.
175
00:09:09,410 --> 00:09:12,610
Well, you never know,
this might be your lucky day.
176
00:09:17,770 --> 00:09:20,449
It's incredibly irritating
having her hovering on my shoulder,
177
00:09:20,450 --> 00:09:23,089
- watching my every move.
- It's only for a day or two.
178
00:09:23,090 --> 00:09:25,409
No, it's for a week or more.
179
00:09:25,410 --> 00:09:27,409
You need to make an effort with her.
180
00:09:27,410 --> 00:09:29,409
Well, I'm allowing her to observe,
nothing more.
181
00:09:29,410 --> 00:09:32,409
Well, let's just try
and have a nice lunch anyway.
182
00:09:32,410 --> 00:09:33,410
- Yes.
- Come on.
183
00:09:34,410 --> 00:09:36,997
I was thinking,
maybe we could have a talk.
184
00:09:37,022 --> 00:09:39,181
- What about?
- About our situation.
185
00:09:39,206 --> 00:09:40,825
What situation?
186
00:09:41,610 --> 00:09:43,410
About what Mel said.
187
00:09:47,610 --> 00:09:51,409
Oh. Hello.
Um, we've not been introduced,
188
00:09:51,410 --> 00:09:52,410
I'm Louisa Ellingham.
189
00:09:52,411 --> 00:09:55,089
Dr Rebecca Hedden.
I was just looking to see
190
00:09:55,090 --> 00:09:57,410
where's recommended around here
for lunch. Any tips?
191
00:09:58,410 --> 00:10:01,409
Well, we were just heading
to a place on the plat
192
00:10:01,410 --> 00:10:03,409
that does a pretty good line
in fresh fish.
193
00:10:03,410 --> 00:10:06,410
- Gets pretty booked up at lunchtime.
- Luckily, we've booked a table.
194
00:10:07,410 --> 00:10:10,409
Would you like to join us?
You've probably got other plans.
195
00:10:10,410 --> 00:10:12,409
No, that'll be good. Thank you.
196
00:10:12,410 --> 00:10:16,410
Great. That's great. Come on. Erm...
197
00:10:27,270 --> 00:10:28,909
- Hi!
- Ah, great,
198
00:10:28,910 --> 00:10:29,910
we need two barrels changed
199
00:10:29,911 --> 00:10:31,909
and we're getting low
on pint glasses.
200
00:10:31,910 --> 00:10:32,910
Oh, hello to you, too!
201
00:10:32,911 --> 00:10:34,909
Sorry, love,
I'm just rushed off my feet.
202
00:10:34,910 --> 00:10:36,109
I promise it's just for a few days
203
00:10:36,110 --> 00:10:37,909
until I find someone else
to fill in.
204
00:10:37,910 --> 00:10:40,109
Maybe you shouldn't keep firing
the staff.
205
00:10:40,110 --> 00:10:42,909
I caught the last one taking money
out of the till.
206
00:10:42,910 --> 00:10:45,429
She's lucky
I didn't call Penhale on her.
207
00:10:45,430 --> 00:10:47,909
Apparently it's fine for your dad
to do it, though.
208
00:10:47,910 --> 00:10:49,909
Ah, Dad. Come on.
209
00:10:49,910 --> 00:10:50,910
Oh.
210
00:10:50,911 --> 00:10:53,909
Good news, you know that fisherman,
Gus? He's a fisherman.
211
00:10:53,910 --> 00:10:54,910
Yes, I gathered that.
212
00:10:54,911 --> 00:10:57,269
Anyway, he's struggling
with the cost of running his boat,
213
00:10:57,270 --> 00:10:59,589
and I said that we'd buy in
as partners
214
00:10:59,590 --> 00:11:00,909
at a very reasonable price.
215
00:11:00,910 --> 00:11:02,909
We're not buying into some boat,
Dad, OK?
216
00:11:02,910 --> 00:11:04,909
We get discounts on all the fish
that come in.
217
00:11:04,910 --> 00:11:06,909
Look,
we've only just paid Ruth back, OK?
218
00:11:06,910 --> 00:11:07,910
We can't afford this.
219
00:11:07,911 --> 00:11:10,909
It's a great opportunity.
What do YOU think?
220
00:11:10,910 --> 00:11:12,450
Er, it doesn't matter
what she thinks.
221
00:11:12,475 --> 00:11:13,475
Oh, lovely!
222
00:11:13,500 --> 00:11:15,498
I give up my lunch break
to help out,
223
00:11:15,523 --> 00:11:17,765
- and that's all the thanks I get.
- No, Morwenna, I didn't...
224
00:11:17,910 --> 00:11:19,909
Morwenna, I didn't mean it, I ju...
Look...
225
00:11:19,910 --> 00:11:22,909
Ruth only agreed to be the guarantor
for the pub
226
00:11:22,910 --> 00:11:24,909
if I was in charge
of the business decisions, yeah?
227
00:11:24,910 --> 00:11:27,910
And my business decision is no boat.
So give that to me.
228
00:11:30,950 --> 00:11:34,909
The GMC are keen for
a standardised quality of practice,
229
00:11:34,910 --> 00:11:36,909
and good partnership
with the patients
230
00:11:36,910 --> 00:11:38,626
- is a keystone of that.
- Why?
231
00:11:39,430 --> 00:11:41,909
Because we respect
the patients' right
232
00:11:41,910 --> 00:11:43,749
to reach decisions about their care
233
00:11:43,750 --> 00:11:45,909
- in conjunction with the doctor.
- It's a terrible idea.
234
00:11:45,910 --> 00:11:47,910
In my experience,
patients make appalling decisions.
235
00:11:49,910 --> 00:11:51,269
Louisa, you're a teacher,
236
00:11:51,270 --> 00:11:53,909
surely you must see the benefit
of consultation.
237
00:11:53,910 --> 00:11:56,909
Well, actually, I WAS,
but now I'm training as a counsellor
238
00:11:56,910 --> 00:11:58,909
- to work with children.
- Even more so, then.
239
00:11:58,910 --> 00:12:01,909
Don't you think,
the more informed a patient is,
240
00:12:01,910 --> 00:12:03,909
the better they'll respond
to the treatment plan?
241
00:12:03,910 --> 00:12:05,909
And surely, the sooner
we start that, the better.
242
00:12:05,910 --> 00:12:07,909
I'm sorry, Rebecca...
243
00:12:07,910 --> 00:12:09,909
Martin and I,
we sort of have a rule,
244
00:12:09,910 --> 00:12:12,909
- no shoptalk at the table.
- Do we?
245
00:12:12,910 --> 00:12:15,109
A patient made to feel uncomfortable
is more likely
246
00:12:15,110 --> 00:12:16,909
to withhold pertinent information.
247
00:12:16,910 --> 00:12:19,269
If a patient is lying to the doctor,
248
00:12:19,270 --> 00:12:21,749
then he doesn't really
deserve treatment, does he?
249
00:12:21,750 --> 00:12:23,909
I'm sorry,
but that's quite inflammatory.
250
00:12:23,910 --> 00:12:26,909
Oh, look, there's Ruth.
Ruth, Ruth, over here.
251
00:12:26,910 --> 00:12:28,909
- Hello.
- Come join us.
252
00:12:28,910 --> 00:12:29,910
I'll get you a chair.
253
00:12:29,910 --> 00:12:30,910
Afternoon, Ruth.
254
00:12:30,911 --> 00:12:32,909
Martin!
255
00:12:32,910 --> 00:12:34,909
Sorry. The more the merrier.
256
00:12:34,910 --> 00:12:38,109
Ruth, this is Dr Rebecca Hedden,
she's with the GMC.
257
00:12:38,110 --> 00:12:41,909
Oh, I see.
Hello, I'm Dr Ruth Ellingham.
258
00:12:41,910 --> 00:12:44,909
Oh, yes.
Chris Parsons mentioned you.
259
00:12:44,910 --> 00:12:47,909
We were just discussing
how the attitudes
260
00:12:47,910 --> 00:12:49,909
of medical practitioners
can affect patient care.
261
00:12:49,910 --> 00:12:51,909
Opinion, not fact.
262
00:12:51,910 --> 00:12:53,909
One based on numerous studies.
263
00:12:53,910 --> 00:12:55,910
Based on flawed methodology.
264
00:13:08,910 --> 00:13:11,239
Sally? You all right?
265
00:13:11,341 --> 00:13:14,909
Yes. Just... doing a little dusting.
266
00:13:14,910 --> 00:13:16,910
Perfectly normal behaviour.
267
00:13:17,433 --> 00:13:20,928
- I have a prescription.
- Oh. Right.
268
00:13:24,910 --> 00:13:26,909
So, how you getting on
with this month's book?
269
00:13:26,910 --> 00:13:29,909
- The Virginia Woolf.
- Oh, yes, erm...
270
00:13:29,910 --> 00:13:33,910
To A Lighthouse.
Oh, it's a marvellous book.
271
00:13:34,910 --> 00:13:37,269
You know, she based the lighthouse
on the one at Godrevy.
272
00:13:37,270 --> 00:13:39,909
Yes, I've always meant
to go and have a look.
273
00:13:39,910 --> 00:13:43,455
Especially after reading...
such a marvellous book.
274
00:13:43,808 --> 00:13:45,808
How about tomorrow?
275
00:13:46,910 --> 00:13:48,909
- Tomorrow?
- The lighthouse.
276
00:13:48,910 --> 00:13:51,708
A friend of mine's
been doing maintenance over there,
277
00:13:51,733 --> 00:13:53,669
he'd be more than happy
to lend me the keys.
278
00:13:53,738 --> 00:13:56,058
Is this some sort of...
279
00:13:56,910 --> 00:13:59,425
- date?
- Is that a problem?
280
00:14:01,597 --> 00:14:05,206
No. No, not a problem at all.
281
00:14:05,910 --> 00:14:08,222
Right, then... see you tomorrow.
282
00:14:11,910 --> 00:14:13,909
Bye.
283
00:14:13,910 --> 00:14:15,909
Mm...
284
00:14:15,910 --> 00:14:18,949
It's undeniable that being inclusive
with patients
285
00:14:18,950 --> 00:14:21,326
- can aid the medical process.
- Just because you say
286
00:14:21,351 --> 00:14:23,885
something is undeniable,
doesn't make it a fact.
287
00:14:23,910 --> 00:14:25,909
I think that each doctor
has their own method
288
00:14:25,910 --> 00:14:27,909
of patient care
which works for them.
289
00:14:27,910 --> 00:14:30,909
And what works for a doctor
may not work for a patient.
290
00:14:30,910 --> 00:14:32,909
But I think Martin has a point.
291
00:14:32,910 --> 00:14:36,909
I mean, if he were at fault,
I would say so. And frequently, too.
292
00:14:36,910 --> 00:14:39,909
- You frequently think he's at fault?
- No, I didn't say that.
293
00:14:39,910 --> 00:14:41,749
Sorry, can I just interrupt?
294
00:14:41,750 --> 00:14:43,429
Look, is Martin gonna lose his job
or not?
295
00:14:43,430 --> 00:14:45,909
- Oh, right.
- Well, that's what all this is about, isn't it?
296
00:14:45,910 --> 00:14:49,473
I think we should just be honest,
really. Cards on the table.
297
00:14:54,715 --> 00:14:57,554
Worst case scenario would be
that it's recommended
298
00:14:57,593 --> 00:14:59,594
he's no longer allowed to practice.
299
00:14:59,707 --> 00:15:01,707
Effectively, he'd be struck off.
300
00:15:03,110 --> 00:15:06,909
- So you're saying yes.
- I have patients. We should go.
301
00:15:06,910 --> 00:15:08,909
- Thank you for lunch.
- Yeah.
302
00:15:08,910 --> 00:15:10,910
You're welcome. See you, Ruth.
303
00:15:11,910 --> 00:15:14,786
I should follow them,
I still have a duty to supervise.
304
00:15:14,856 --> 00:15:17,909
Martin is a great asset
to this community.
305
00:15:17,910 --> 00:15:20,909
If you punish him,
you'll be punishing them as well.
306
00:15:20,910 --> 00:15:22,215
I really should go.
307
00:15:30,430 --> 00:15:31,909
Well, your spleen seems intact.
308
00:15:31,910 --> 00:15:35,749
There doesn't appear to be
any damage to your internal organs.
309
00:15:35,750 --> 00:15:38,910
I still ache all over.
It was quite the shock.
310
00:15:39,910 --> 00:15:42,909
I suppose I should
count myself lucky it wasn't worse.
311
00:15:42,910 --> 00:15:45,909
However, I am concerned
by your mitral valve.
312
00:15:45,910 --> 00:15:48,909
You appear to have some inflammation
of the endocardium.
313
00:15:48,910 --> 00:15:50,909
Is that to do with the accident?
314
00:15:50,910 --> 00:15:54,909
Your pulse is irregular
and your heartbeat's abnormal.
315
00:15:54,910 --> 00:15:57,909
Have you experienced any
breathlessness or fatigue recently?
316
00:15:57,910 --> 00:16:01,185
Well, I'm on the go all day,
so, yeah, now and then.
317
00:16:01,910 --> 00:16:04,909
- And when did that start?
- A month or so.
318
00:16:04,910 --> 00:16:07,909
It's been stressful
ever since my Stanley passed.
319
00:16:08,371 --> 00:16:09,371
Who?
320
00:16:09,910 --> 00:16:12,909
My husband. Six months since.
321
00:16:12,910 --> 00:16:15,910
Oh. Type II diabetes, I remember.
322
00:16:16,910 --> 00:16:19,920
It's just me and the boy now.
And he's close to useless.
323
00:16:20,110 --> 00:16:23,909
The lad's gone vegetarian too now,
would you believe?
324
00:16:23,910 --> 00:16:25,109
Stanley will be spinning.
325
00:16:25,110 --> 00:16:27,909
Pull your top down
and roll your sleeve up.
326
00:16:27,910 --> 00:16:31,909
So this inflammation
of the endo thing,
327
00:16:31,910 --> 00:16:34,910
- what does that mean?
- It means you have endocarditis.
328
00:16:35,910 --> 00:16:38,910
The endocardium is the heart's
inner lining.
329
00:16:39,910 --> 00:16:41,909
I'll take a blood sample
and run some cultures.
330
00:16:41,910 --> 00:16:46,909
Endocarditis generally occurs
when bacteria, germs or fungi
331
00:16:46,910 --> 00:16:47,910
spread through the bloodstream
332
00:16:47,911 --> 00:16:50,909
and attach themselves
to damaged areas in the heart.
333
00:16:50,910 --> 00:16:52,589
- No.
- Yes.
334
00:16:52,590 --> 00:16:55,909
No, you are here to observe only.
335
00:16:55,910 --> 00:16:57,909
I feel that the patient
would benefit
336
00:16:57,910 --> 00:16:59,909
from some additional information.
337
00:16:59,910 --> 00:17:01,909
No, you do not have permission
to interfere.
338
00:17:01,910 --> 00:17:03,269
You're in my way, wait outside.
339
00:17:03,270 --> 00:17:05,909
It's a little convenient
that you're trying to get rid of me
340
00:17:05,910 --> 00:17:07,909
the moment you're due to draw blood.
341
00:17:07,910 --> 00:17:10,749
None of this is convenient,
and that has nothing to do with it.
342
00:17:10,750 --> 00:17:12,910
So, you won't have an issue
if I stay and watch.
343
00:17:29,910 --> 00:17:31,713
I'll have the results
in the morning,
344
00:17:31,738 --> 00:17:33,268
make an appointment
with the receptionist.
345
00:17:33,293 --> 00:17:34,729
Right you are.
346
00:17:41,910 --> 00:17:44,589
Let me make one thing
perfectly clear, Dr Grayson.
347
00:17:44,590 --> 00:17:47,909
Hedden. No, Dr Ellingham,
let me make it clear.
348
00:17:47,910 --> 00:17:48,910
We are doing this my way,
349
00:17:48,911 --> 00:17:50,909
you do not have a choice
in the matter.
350
00:17:50,910 --> 00:17:52,909
And I have been willing
to overlook a lot so far.
351
00:17:52,910 --> 00:17:53,949
Such as?
352
00:17:53,950 --> 00:17:56,909
The way you snap and bark
at patients.
353
00:17:56,910 --> 00:17:58,909
Your lack of cooperation.
354
00:17:58,910 --> 00:18:01,670
The fact you have a dog
running around your surgery.
355
00:18:14,910 --> 00:18:17,247
Right, can I go back to my work now?
356
00:18:17,950 --> 00:18:19,909
Your font is too small.
357
00:18:19,910 --> 00:18:21,909
- What?
- All the public signs in your surgery
358
00:18:21,910 --> 00:18:25,909
have lettering which is below the
acceptable size of CQC guidelines.
359
00:18:26,073 --> 00:18:27,485
That is ridiculous.
360
00:18:27,602 --> 00:18:28,589
No.
361
00:18:28,590 --> 00:18:32,589
Dismissing the threat to your career
for noncompliance is ridiculous.
362
00:18:32,590 --> 00:18:34,636
Who is your registered
first aid responder?
363
00:18:34,661 --> 00:18:36,660
- My what?
- First aid responder,
364
00:18:36,910 --> 00:18:38,909
you have been told multiple times
that one is necessary,
365
00:18:38,910 --> 00:18:41,109
and yet you refuse to assign one.
366
00:18:41,110 --> 00:18:42,909
- It's me.
- I...
367
00:18:42,910 --> 00:18:46,909
I've been meaning to file the form
confirming it.
368
00:18:46,910 --> 00:18:48,909
The doc asked me a while back.
369
00:18:48,910 --> 00:18:50,429
- Didn't you?
- Yes.
370
00:18:50,430 --> 00:18:54,909
He's even agreed to pay me
time and a half for the training.
371
00:18:54,910 --> 00:18:55,910
It's very generous.
372
00:18:55,911 --> 00:18:57,429
I was like, "You can't do that,"
373
00:18:57,430 --> 00:19:00,909
but he insisted, "No, no, no,
it's the least I can do."
374
00:19:00,910 --> 00:19:02,910
"Maybe we should make it
double time."
375
00:19:03,910 --> 00:19:06,430
I'll be back tomorrow, Dr Ellingham.
376
00:19:07,270 --> 00:19:09,909
I think it's worth considering
what's more important,
377
00:19:09,910 --> 00:19:12,429
your career or your pride?
378
00:19:12,430 --> 00:19:15,910
I can help with one...
but not the other.
379
00:19:21,910 --> 00:19:24,910
I'll, er, see you tomorrow, Doc.
If you're still here.
380
00:19:27,910 --> 00:19:28,910
Not double time.
381
00:19:41,910 --> 00:19:43,909
I would like to apologise.
382
00:19:43,910 --> 00:19:46,909
Ruth did put you in charge,
and you've been doing a great job
383
00:19:46,910 --> 00:19:48,949
of making sure
that this is a success.
384
00:19:48,950 --> 00:19:50,589
I'm proud of you, boy.
385
00:19:50,590 --> 00:19:53,909
Yeah. I'm not changing my mind,
it's still a note on the boat.
386
00:19:53,910 --> 00:19:57,909
Oh, I know. I know.
What we need is a stock-take.
387
00:19:57,910 --> 00:20:00,909
Whiskey, everything,
so we know where we stand
388
00:20:00,910 --> 00:20:01,910
and we can plan ahead.
389
00:20:01,911 --> 00:20:03,910
- What are you up to?
- Nothing.
390
00:20:11,652 --> 00:20:14,651
- Sally.
- I have a problem.
391
00:20:14,910 --> 00:20:20,909
- Come in, what's happened?
- Oh, I just... Oh, I...
392
00:20:20,910 --> 00:20:22,909
I don't know what to wear.
393
00:20:22,910 --> 00:20:26,909
Wear? As in clothes?
394
00:20:26,910 --> 00:20:29,909
A gentleman asked me
to go out with him tomorrow
395
00:20:29,910 --> 00:20:32,909
to Godrevy Lighthouse,
but what does that actually mean?
396
00:20:32,910 --> 00:20:36,589
Casual? Smart-casual? Casual-smart?
397
00:20:36,590 --> 00:20:39,909
Sally, when I told you
you could come round
398
00:20:39,910 --> 00:20:41,749
and talk to me at any time,
399
00:20:41,750 --> 00:20:43,909
I meant more with regard
to Clive's death
400
00:20:43,910 --> 00:20:47,589
and any resulting feelings
of isolation and so forth.
401
00:20:47,590 --> 00:20:51,910
I haven't been on a date
for 35 years.
402
00:20:52,910 --> 00:20:53,949
Oh.
403
00:20:53,950 --> 00:20:55,909
When Clive passed away,
404
00:20:55,910 --> 00:20:58,909
I joined all these clubs
and societies to keep me busy.
405
00:20:58,910 --> 00:21:03,429
And there's this gentleman, Donald,
in the book club.
406
00:21:03,430 --> 00:21:06,909
And he's very pleasant and polite,
and now he's asked me out...
407
00:21:06,910 --> 00:21:09,909
Sally, I do understand...
408
00:21:09,910 --> 00:21:12,909
but I don't want to stand here
and give you some cliche
409
00:21:12,910 --> 00:21:16,909
about how life moves on
and when the time is right,
410
00:21:16,910 --> 00:21:17,910
you'll know it's right...
411
00:21:17,911 --> 00:21:20,909
Oh, oh, that's...
412
00:21:20,910 --> 00:21:22,909
- Oh, that's very good, Ruth.
- No, I wasn't...
413
00:21:22,910 --> 00:21:25,270
No, that's marvellous. Oh, golly.
414
00:21:26,910 --> 00:21:27,910
Well...
415
00:21:28,910 --> 00:21:32,269
I think the important thing
is to feel comfortable
416
00:21:32,270 --> 00:21:33,909
and be true to yourself.
417
00:21:33,910 --> 00:21:34,910
So...
418
00:21:36,910 --> 00:21:38,910
smart-casual.
419
00:21:39,910 --> 00:21:41,859
- Mm?
- Yes.
420
00:21:42,750 --> 00:21:45,909
Thank you, thank you, Ruth.
421
00:21:45,910 --> 00:21:47,910
Now... Ooh!
422
00:21:49,910 --> 00:21:54,909
I thought I saw the doc
having lunch with someone today.
423
00:21:54,910 --> 00:21:55,910
A lady...
424
00:21:55,911 --> 00:21:58,909
Dr Hedden from the GMC.
425
00:21:58,910 --> 00:22:00,909
Oh, she's not due till next week,
how did that go?
426
00:22:00,910 --> 00:22:02,910
I-I-It was interesting.
427
00:22:05,910 --> 00:22:10,909
Now... you tell the doc
that if he wants any help,
428
00:22:10,910 --> 00:22:12,910
he can call me any time.
429
00:22:14,910 --> 00:22:16,590
Any time at all.
430
00:22:20,910 --> 00:22:21,910
Bye.
431
00:22:26,910 --> 00:22:27,910
I could write a letter for you,
432
00:22:27,911 --> 00:22:30,666
some platitudes about how
you value her opinion.
433
00:22:30,691 --> 00:22:34,009
- I don't value her opinion.
- That's why they're platitudes.
434
00:22:34,097 --> 00:22:35,097
No, thank you.
435
00:22:36,761 --> 00:22:39,615
- What happens if you lose your job?
- I'm not going to lose my job.
436
00:22:39,693 --> 00:22:42,381
I can't say things were helped by
you inviting her to lunch, though.
437
00:22:42,451 --> 00:22:44,748
Yeah, and I realise
that was a mistake.
438
00:22:44,773 --> 00:22:48,773
Plus, I never got a chance
to talk to you about... you know.
439
00:22:49,910 --> 00:22:52,909
- Having another child?
- Yeah.
440
00:22:52,910 --> 00:22:55,589
I mean, I can't quite believe
we haven't talked about it before.
441
00:22:55,590 --> 00:22:56,909
Mind you,
we haven't exactly been in a place
442
00:22:56,910 --> 00:22:58,749
where we've been able to.
443
00:22:58,750 --> 00:22:59,776
In what way?
444
00:22:59,801 --> 00:23:01,800
Well, in the way that we were meant
to get married,
445
00:23:01,910 --> 00:23:03,109
but neither of us showed up.
446
00:23:03,110 --> 00:23:04,909
And then I left
and came back pregnant
447
00:23:04,910 --> 00:23:05,910
and James was born,
448
00:23:05,911 --> 00:23:07,909
but you were gonna move to London,
but you didn't.
449
00:23:07,910 --> 00:23:10,909
And we did get married,
but then I went to Spain,
450
00:23:10,910 --> 00:23:13,749
and, well, obviously,
I came back and you moved out,
451
00:23:13,750 --> 00:23:15,429
and there was the therapy.
452
00:23:15,430 --> 00:23:17,909
And now I'm training for a new job,
you might lose yours
453
00:23:17,910 --> 00:23:21,909
cos of this whole GMC thing, so...
454
00:23:21,910 --> 00:23:23,781
Yeah. Yeah, there's been a lot on.
455
00:23:23,806 --> 00:23:25,806
Mm. Yes, I see what you mean.
456
00:23:26,910 --> 00:23:29,949
Look, time's getting on,
but it doesn't mean it's run out.
457
00:23:29,950 --> 00:23:31,909
Although,
if we did want another one,
458
00:23:31,910 --> 00:23:33,909
it'd have to be after
I've finish my course
459
00:23:33,910 --> 00:23:36,909
- and started my practice.
- That's three years.
460
00:23:36,910 --> 00:23:39,109
- About that, yeah.
- Mm. You're pushing it.
461
00:23:39,110 --> 00:23:42,909
Well, plenty of women
get pregnant in their 40s.
462
00:23:42,910 --> 00:23:44,949
I think you'll find
they're the exception,
463
00:23:44,950 --> 00:23:46,909
rather than the rule.
464
00:23:46,910 --> 00:23:48,430
Do YOU want another child?
465
00:23:50,910 --> 00:23:51,910
Do you?
466
00:23:52,114 --> 00:23:53,473
I don't know.
467
00:23:54,535 --> 00:23:57,129
I always thought I'd have more time
to think about it.
468
00:23:57,910 --> 00:23:59,909
But if I'm already too... you know.
469
00:23:59,910 --> 00:24:01,909
- No, I don't.
- Yes, you do.
470
00:24:01,910 --> 00:24:04,909
- No, I don't.
- Too old!
471
00:24:04,910 --> 00:24:08,429
Oh, I see. Yes. No, no, you're not.
472
00:24:08,430 --> 00:24:09,909
I mean, you're... you're mature.
473
00:24:09,910 --> 00:24:12,909
Please don't say that,
it makes me sound like cheese.
474
00:24:12,910 --> 00:24:16,909
Medically-speaking,
to fall pregnant, but, erm...
475
00:24:16,910 --> 00:24:18,909
yes... there's still time.
476
00:24:18,910 --> 00:24:20,429
Yeah, OK.
477
00:24:20,430 --> 00:24:22,109
Not much, though.
478
00:24:22,110 --> 00:24:23,910
Yes, thank you,
Martin, I understand.
479
00:24:38,410 --> 00:24:40,409
Excuse me!
480
00:24:40,410 --> 00:24:42,409
- Excuse me!
- Yes, hello?
481
00:24:42,410 --> 00:24:44,409
Sally Tishell.
482
00:24:44,410 --> 00:24:46,016
Mrs. Widowed.
483
00:24:46,041 --> 00:24:47,227
Qualified chemist.
484
00:24:47,411 --> 00:24:49,609
Registered with the
General Pharmaceutical Council.
485
00:24:49,610 --> 00:24:53,719
Holder of an accredited
master's degree in pharmacy.
486
00:24:54,410 --> 00:24:56,409
Well, it is nice to meet you.
487
00:24:56,410 --> 00:24:58,409
You're happy with the doctor's work
488
00:24:58,410 --> 00:25:00,409
and are ready to send
a glowing report back about him.
489
00:25:00,410 --> 00:25:03,409
Unfortunately, I'm not at liberty
to discuss the matter,
490
00:25:03,410 --> 00:25:05,929
so I'm sure you understand
why I can't answer your question.
491
00:25:05,930 --> 00:25:07,410
It wasn't a question.
492
00:25:11,909 --> 00:25:12,909
First patient?
493
00:25:14,930 --> 00:25:16,409
Oh, you're back.
494
00:25:16,410 --> 00:25:19,409
As I said, I am here for a week.
At least.
495
00:25:19,410 --> 00:25:22,409
First patient, Doc, Lamorna Hammond.
496
00:25:22,410 --> 00:25:24,410
Lamorna Hammond. Go through.
497
00:25:25,770 --> 00:25:28,409
I've changed all
the fonts in the building.
498
00:25:28,410 --> 00:25:30,410
They now all meet regulation size.
499
00:25:32,410 --> 00:25:35,090
Seemed like a big
deal to everybody yesterday.
500
00:25:40,410 --> 00:25:43,409
Ooh!
501
00:25:43,410 --> 00:25:45,410
Just a minute.
502
00:25:50,410 --> 00:25:52,410
Hello, hello.
503
00:25:53,410 --> 00:25:56,409
The blood cultures reveal
an infection called brucellosis,
504
00:25:56,410 --> 00:25:58,409
caused by the brucella bacteria.
505
00:25:58,410 --> 00:26:02,409
Often contracted by eating infected
meat or drinking infected milk.
506
00:26:02,410 --> 00:26:04,409
It can also lead to endocarditis,
507
00:26:04,410 --> 00:26:08,409
so, we need to establish what it is
you've been consuming to cause this.
508
00:26:08,410 --> 00:26:10,769
It says in your notes that
you are lactose intolerant?
509
00:26:10,770 --> 00:26:13,409
- Have been for years, yeah.
- Do you eat meat?
510
00:26:13,410 --> 00:26:15,409
Well, normally, we don't bother,
511
00:26:15,410 --> 00:26:17,409
but, like I said,
the boys are veggie.
512
00:26:17,410 --> 00:26:20,409
So, you've eaten no meat
in the past month?
513
00:26:20,410 --> 00:26:22,409
Well, we had a cow die on us,
514
00:26:22,410 --> 00:26:25,409
so, obviously, we turned that
into a couple of burgers and steak.
515
00:26:25,410 --> 00:26:27,970
Farm folk, Doc, waste not want not.
516
00:26:27,995 --> 00:26:30,619
Right, brucellosis spreads
fast amongst cattle.
517
00:26:30,689 --> 00:26:32,409
There'll have to be tests,
but it's very possible
518
00:26:32,410 --> 00:26:34,409
that that's the source
of the infection.
519
00:26:34,410 --> 00:26:36,409
You'll need a prolonged course
of antibiotics
520
00:26:36,410 --> 00:26:39,410
and you'll have to arrange for the
rest of your herd to be slaughtered.
521
00:26:40,410 --> 00:26:42,249
I can't.
522
00:26:42,250 --> 00:26:44,410
Well, find someone who can.
523
00:26:46,120 --> 00:26:47,778
No, I mean, I don't want to.
524
00:26:49,066 --> 00:26:50,066
There are only five left now
525
00:26:50,091 --> 00:26:52,335
and I promised Stanley
I'd take care of them.
526
00:26:52,410 --> 00:26:56,409
If that meat is infected, there
could be all kinds of complications.
527
00:26:56,410 --> 00:26:58,409
Subacute bacterial endocarditis,
528
00:26:58,410 --> 00:27:00,409
acute chronic meningitis,
529
00:27:00,410 --> 00:27:03,409
encephalitis and neuritis, orchitis.
530
00:27:03,410 --> 00:27:05,609
Cholecystitis, herpetic suppuration,
531
00:27:05,610 --> 00:27:08,409
osteomyelitis -
both sacroiliac and vertebral...
532
00:27:08,410 --> 00:27:11,410
She can't, surely, be expected
to know what all those mean?
533
00:27:13,410 --> 00:27:16,409
Subacute bacterial endocarditis
is a serious condition.
534
00:27:16,410 --> 00:27:19,409
Yeah, I got it, Doc, it's all bad.
535
00:27:20,662 --> 00:27:23,409
But there must be another way?
This isn't fair!
536
00:27:23,410 --> 00:27:27,233
Fair? Fair has nothing
to do with it, they're cows.
537
00:27:27,600 --> 00:27:29,495
If you can't arrange
for them to be destroyed,
538
00:27:29,534 --> 00:27:31,533
then I'll report it
to someone who will.
539
00:27:31,651 --> 00:27:34,651
It's idiotic to be sentimental when
it's putting your health at risk.
540
00:27:45,257 --> 00:27:48,832
Oh, look! It's wonderful!
541
00:27:48,886 --> 00:27:53,405
Yes, home to seagulls,
oystercatchers, pipits.
542
00:27:53,930 --> 00:27:56,409
People aren't allowed on the island
without permission.
543
00:27:56,410 --> 00:27:59,409
But we have permission... don't we?
544
00:27:59,410 --> 00:28:03,409
Well, we've got the keys to the
lighthouse, so... more or less, yes.
545
00:28:03,410 --> 00:28:07,409
Well, I'm a pillar of the community,
I can't break the law.
546
00:28:07,410 --> 00:28:10,409
Don't worry, Sally,
we're not breaking the law!
547
00:28:10,410 --> 00:28:14,410
Only a few people get to visit
Godrevy, we're lucky.
548
00:28:21,933 --> 00:28:24,933
May I ask the patient a question,
Doctor Ellingham?
549
00:28:27,129 --> 00:28:28,129
Yes.
550
00:28:29,019 --> 00:28:30,862
How does this make you feel?
551
00:28:30,930 --> 00:28:33,292
The way Doctor Ellingham
talked to you?
552
00:28:33,317 --> 00:28:36,316
Suggesting you are, "Idiotic."
553
00:28:36,410 --> 00:28:39,250
I said her actions were idiotic,
not her personally.
554
00:28:41,088 --> 00:28:42,088
Honestly...
555
00:28:43,610 --> 00:28:45,409
it's a bit upsetting.
556
00:28:45,410 --> 00:28:47,409
I don't think the doc
understands what it means
557
00:28:47,410 --> 00:28:49,409
to tell a farmer they've
got to cull the herd.
558
00:28:50,126 --> 00:28:51,409
And it's the sort of thing
559
00:28:51,410 --> 00:28:54,409
that might make you think twice
about coming back here,
560
00:28:54,410 --> 00:28:55,410
if you had a problem?
561
00:28:57,410 --> 00:28:59,409
Right.
562
00:28:59,410 --> 00:29:01,134
So, you think I'm stupid, too?
563
00:29:02,120 --> 00:29:03,479
No, not at all!
564
00:29:03,504 --> 00:29:05,689
Or just some local yokel?
565
00:29:06,175 --> 00:29:08,792
Who'll say what you want
with a bit of prodding and pushing?
566
00:29:08,817 --> 00:29:10,839
- No, I think you've misunderstood.
- No, no, no,
567
00:29:10,941 --> 00:29:13,100
I understand fine.
568
00:29:13,339 --> 00:29:16,698
The doc might be a rude tosser,
but at least he talks straight
569
00:29:16,723 --> 00:29:18,521
and that's appreciated round here.
570
00:29:19,121 --> 00:29:21,120
You want to sit and take notes?
571
00:29:21,145 --> 00:29:25,145
Take notes on that! And stop
sticking words into my mouth!
572
00:29:29,410 --> 00:29:30,890
Any further questions?
573
00:29:35,171 --> 00:29:36,632
No, thank you.
574
00:29:37,222 --> 00:29:40,222
- Be careful on those steps, Sally!
- Oh, I'm fine.
575
00:29:45,770 --> 00:29:48,274
Here we are.
576
00:29:48,299 --> 00:29:50,298
How lovely to be in Woolf country!
577
00:29:50,323 --> 00:29:53,322
Yes, such a wonderful book.
578
00:29:53,347 --> 00:29:55,231
What was your favourite part?
579
00:29:55,256 --> 00:29:58,255
Er, ooh, I liked...
580
00:29:58,280 --> 00:30:02,280
all the, um...
all the lighthouse stuff.
581
00:30:04,410 --> 00:30:07,409
And the final page,
was very powerful.
582
00:30:07,410 --> 00:30:08,410
It was, wasn't it?
583
00:30:08,411 --> 00:30:12,409
"'Yes, ' she thought, laying down
her brush in extreme fatigues,"
584
00:30:12,410 --> 00:30:14,609
"'I have had my vision.'"
585
00:30:14,610 --> 00:30:17,249
You know, you're quite
unique for Portwenn, Sally.
586
00:30:17,250 --> 00:30:19,449
I can't think of anyone else
around here with whom one
587
00:30:19,450 --> 00:30:22,409
can discuss art
and the finer things of life.
588
00:30:22,410 --> 00:30:25,409
Oh, well, I'm sure the doc would
have some remarkable insights.
589
00:30:25,410 --> 00:30:28,409
The doc? Oh, yes, very good.
590
00:30:28,410 --> 00:30:30,409
The man's so stiff
you could lay him on his side
591
00:30:30,410 --> 00:30:31,450
and use him as a shelf!
592
00:30:33,250 --> 00:30:35,409
We'll agree to disagree on that one.
593
00:30:35,410 --> 00:30:37,410
Oh.
594
00:30:39,410 --> 00:30:41,409
Oh, my goodness.
595
00:30:41,410 --> 00:30:43,410
- Here we are!
- Ooh!
596
00:30:48,167 --> 00:30:51,166
It's 950 steps to the top.
597
00:30:51,191 --> 00:30:52,539
950?
598
00:30:52,564 --> 00:30:55,808
- Well, it'll be worth it.
- God, I hope so.
599
00:30:56,410 --> 00:30:58,410
Oof.
600
00:31:03,410 --> 00:31:06,409
- Nearly there.
- Good! Ha!
601
00:31:06,410 --> 00:31:07,610
Careful.
602
00:31:10,410 --> 00:31:13,409
- After you.
- Oh, thank you.
603
00:31:13,410 --> 00:31:14,770
It's very steep.
604
00:31:22,410 --> 00:31:24,250
Oh!
605
00:31:30,410 --> 00:31:31,410
Come on, this way.
606
00:31:32,410 --> 00:31:34,250
Oh.
607
00:31:37,410 --> 00:31:41,409
Oh, my! This is quite the view!
608
00:31:41,410 --> 00:31:43,409
Isn't it just?
609
00:31:43,410 --> 00:31:44,410
Here we go.
610
00:31:44,411 --> 00:31:47,409
Oh! Oh, thank you.
611
00:31:50,610 --> 00:31:52,409
I hope you're enjoying yourself?
612
00:31:52,410 --> 00:31:54,409
Oh, I am, I'm glad I came.
613
00:31:54,410 --> 00:31:57,410
I almost didn't, it's been a while.
614
00:32:02,410 --> 00:32:05,409
It must be difficult, losing Clive?
615
00:32:05,410 --> 00:32:07,142
He annoyed me.
616
00:32:07,215 --> 00:32:10,734
And then one day he wasn't around
to be annoying any more.
617
00:32:10,930 --> 00:32:12,409
I miss it.
618
00:32:12,472 --> 00:32:13,566
Being annoyed with him?
619
00:32:13,691 --> 00:32:16,690
Being something with him. Anything!
620
00:32:17,770 --> 00:32:19,410
I think I could have been, um...
621
00:32:21,410 --> 00:32:23,409
a better wife.
622
00:32:23,410 --> 00:32:26,090
I'm sure you tried your best.
623
00:32:27,410 --> 00:32:33,409
Clive used to say
that sometimes I was elsewhere.
624
00:32:33,410 --> 00:32:35,409
Well, not physically, I mean.
625
00:32:35,410 --> 00:32:38,410
- Emotionally?
- Yes.
626
00:32:41,410 --> 00:32:44,409
You don't need to feel bad any more.
627
00:32:44,410 --> 00:32:47,250
No. I suppose not.
628
00:32:49,410 --> 00:32:52,409
It's just that
now that Clive's gone,
629
00:32:52,410 --> 00:32:54,770
there's an empty space
and I don't know how to fill it.
630
00:32:58,327 --> 00:33:00,379
No, no, no! I'm sorry, I can't!
631
00:33:00,551 --> 00:33:03,385
Sally! Wait!
632
00:33:03,410 --> 00:33:05,409
Ooh.
633
00:33:05,410 --> 00:33:07,846
- Sally!
- That's not why I came here!
634
00:33:07,871 --> 00:33:11,385
I apologise. It was clumsy of me,
let's just forget it.
635
00:33:11,410 --> 00:33:13,409
No, I think it's better
if I just leave.
636
00:33:13,410 --> 00:33:14,410
Sally!
637
00:33:14,411 --> 00:33:15,770
Oh!
638
00:33:17,518 --> 00:33:19,184
- Sally!
- Uh...
639
00:33:19,209 --> 00:33:20,209
- Sally...
- Oh.
640
00:33:20,234 --> 00:33:21,234
Are you all right?
641
00:33:25,995 --> 00:33:27,194
- Sally!
- Ooh.
642
00:33:27,219 --> 00:33:29,019
- Sally?
- Ooh.
643
00:33:31,410 --> 00:33:33,409
No...
644
00:33:33,410 --> 00:33:35,609
No, I am not.
645
00:33:35,610 --> 00:33:38,409
Right.
646
00:33:38,410 --> 00:33:40,410
No need to panic.
647
00:33:41,410 --> 00:33:44,450
I have a screwdriver
sticking out my arm.
648
00:33:45,930 --> 00:33:50,409
Call the doctor!
649
00:33:50,410 --> 00:33:53,151
Try and keep them
as clean and dry as possible.
650
00:33:53,417 --> 00:33:55,480
'Portwenn surgery.'
651
00:33:57,410 --> 00:34:00,409
Yeah, OK, all right,
slow down, um, hold on.
652
00:34:00,410 --> 00:34:03,410
Um, Doc, it's an emergency,
it's Donald Abbott.
653
00:34:04,410 --> 00:34:06,409
- Yes?
- 'Er, hello, Sally, er...'
654
00:34:06,410 --> 00:34:10,409
Mrs Tishell, managed to trip over
and injure herself.
655
00:34:10,410 --> 00:34:13,929
'Oh, I just need a second.'
656
00:34:13,930 --> 00:34:18,409
Hello, Doctor, it's Sally Tishell,
657
00:34:18,410 --> 00:34:21,409
Um... I have a screwdriver
658
00:34:21,410 --> 00:34:24,929
'lodged in my forearm,
an inch below the elbow joint.'
659
00:34:24,930 --> 00:34:28,409
Right, whatever you do,
don't pull it out. Where are you?
660
00:34:28,410 --> 00:34:30,409
At the top of Godrevy lighthouse.
661
00:34:30,410 --> 00:34:32,409
Well,
what on earth are you doing there?
662
00:34:32,410 --> 00:34:33,609
'Well, there was this book club'
663
00:34:33,610 --> 00:34:35,609
somebody chose Virginia Woolf,
to be honest,
664
00:34:35,610 --> 00:34:38,409
I couldn't get past the
first chapter, it was so boring.
665
00:34:38,410 --> 00:34:40,089
'All right,
stop talking and listen to me.'
666
00:34:40,090 --> 00:34:42,409
Apply pressure to the wound
to stop the bleeding,
667
00:34:42,410 --> 00:34:44,409
but don't push
the screwdriver in any further.
668
00:34:44,410 --> 00:34:47,409
Lie down and raise your arm
on a table or chair.
669
00:34:47,410 --> 00:34:49,409
Wait for me and stay calm.
670
00:34:49,410 --> 00:34:51,409
Call Penhale and have him
get the lifeboat
671
00:34:51,410 --> 00:34:53,450
and meet me to take me
to Godrevy Island, please.
672
00:34:58,410 --> 00:35:00,410
Thank you, Doctor.
673
00:35:16,410 --> 00:35:18,409
'Come on!'
674
00:35:18,410 --> 00:35:21,409
You're gonna to have to move this
forward or backwards.
675
00:35:21,410 --> 00:35:24,409
We can't move it, Joe, some moron's
parked it and gone off somewhere.
676
00:35:24,410 --> 00:35:25,769
Where's the lifeboat?
677
00:35:25,770 --> 00:35:30,409
A slight issue, a moron's parked
in front of the lifeboat place.
678
00:35:30,410 --> 00:35:32,409
It's all under control though.
679
00:35:32,410 --> 00:35:34,409
Crisis management is my forte.
680
00:35:34,410 --> 00:35:35,410
I need a boat NOW.
681
00:35:37,120 --> 00:35:39,119
Some say it's an alpha male trait.
682
00:35:39,410 --> 00:35:41,409
Right, it's that one, that's 27...
683
00:35:41,410 --> 00:35:43,409
- Hey!
- ..28...
684
00:35:43,410 --> 00:35:46,409
So, this is your idea
of a stock-take, is it?
685
00:35:46,410 --> 00:35:48,409
Listen, I can explain everything...
686
00:35:48,410 --> 00:35:50,409
You're paying for a share
of the boat with whiskey,
687
00:35:50,410 --> 00:35:52,409
even though I told you not to.
688
00:35:52,410 --> 00:35:54,089
You said you'd cleared it with him.
689
00:35:54,090 --> 00:35:55,409
Figure of speech.
690
00:35:55,410 --> 00:35:57,409
That's about 700 quid's worth
of stock there.
691
00:35:57,410 --> 00:35:58,770
Right, bugger this!
692
00:36:00,410 --> 00:36:02,409
Call me when you've decided
what you wanna do.
693
00:36:02,410 --> 00:36:06,449
Look, you may be in charge,
but I've run businesses all my life!
694
00:36:06,450 --> 00:36:08,409
Yes, run them into the ground!
695
00:36:08,410 --> 00:36:10,409
- Is this your boat, now?
- Yes. - No, oh.
696
00:36:10,410 --> 00:36:12,409
Doesn't matter, get me to Godrevy.
697
00:36:12,410 --> 00:36:13,769
No, Doc, no. This boat's in use.
698
00:36:13,770 --> 00:36:16,769
No, it's not, come on,
I've got to get to Godrevy.
699
00:36:16,770 --> 00:36:19,409
- Not you, you get seasick, don't you?
- What? No, I don't.
700
00:36:19,410 --> 00:36:23,409
- Anyway, you need someone to pilot the boat.
- Oh.
701
00:36:23,410 --> 00:36:26,409
- Oh, really?!
- Non-negotiable, means non-negotiable.
702
00:36:26,410 --> 00:36:28,409
Penhale to the rescue again!
703
00:36:28,410 --> 00:36:29,410
You can let go now.
704
00:36:31,410 --> 00:36:33,409
Doc, just wait a minute!
705
00:36:33,410 --> 00:36:35,410
We'll be back.
706
00:37:04,910 --> 00:37:06,909
Right, be careful, Penhale,
it's quite shallow here.
707
00:37:06,910 --> 00:37:10,909
It's an emergency, Doc.
Stop worrying.
708
00:37:10,910 --> 00:37:12,909
I know these waters
like the back of my hand.
709
00:37:12,910 --> 00:37:14,910
Can you look where you're going?
710
00:37:19,910 --> 00:37:21,909
What happened?
711
00:37:21,910 --> 00:37:24,910
It's just a... sea bump.
712
00:37:25,910 --> 00:37:28,909
Er, I don't mean to worry you,
but water's coming in.
713
00:37:28,910 --> 00:37:29,910
Oh, you idiot!
714
00:37:29,910 --> 00:37:30,910
We're sinking!
715
00:37:32,110 --> 00:37:34,909
I can confirm,
there is a hole in the boat.
716
00:37:34,910 --> 00:37:36,589
Right, we need to lighten the load.
717
00:37:36,590 --> 00:37:38,909
Doc, we can't throw her over.
718
00:37:38,910 --> 00:37:40,909
Actually, can you swim?
It's not that far to shore.
719
00:37:40,910 --> 00:37:42,909
Just give me a hand!
720
00:37:42,910 --> 00:37:44,909
Should we be doing this, Doc?
721
00:37:44,910 --> 00:37:46,909
It's either that or sink.
722
00:37:46,910 --> 00:37:47,910
Good point.
723
00:37:57,910 --> 00:37:59,910
Right, that should do it. Let's go.
724
00:38:12,276 --> 00:38:13,836
Is he actually a policeman?
725
00:38:13,911 --> 00:38:15,910
Yes.
726
00:38:19,910 --> 00:38:22,909
- Mrs Tishell?
- Oh, I'm up here!
727
00:38:22,910 --> 00:38:24,910
Wonderful.
728
00:38:25,910 --> 00:38:27,949
- Doctor.
- Don't move, sit down.
729
00:38:27,950 --> 00:38:29,454
Yes.
730
00:38:29,479 --> 00:38:30,479
What are you doing here?
731
00:38:30,504 --> 00:38:32,502
You told me I could go about
my daily life.
732
00:38:32,527 --> 00:38:34,860
I meant get some rest,
not go chasing around lighthouses.
733
00:38:34,910 --> 00:38:36,949
What? Did you have to bring her?
734
00:38:36,950 --> 00:38:38,909
Shush.
735
00:38:38,910 --> 00:38:40,909
She's lost a lot of blood.
736
00:38:40,910 --> 00:38:42,429
Yes.
737
00:38:42,430 --> 00:38:44,909
Are you sure you're all right
to continue, Dr Ellingham?
738
00:38:44,910 --> 00:38:45,910
Do you need me to step in?
739
00:38:45,911 --> 00:38:48,909
A screwdriver has punctured
a branch of the brachial artery.
740
00:38:48,910 --> 00:38:51,772
I'll have to pull it out.
741
00:38:51,797 --> 00:38:53,633
I need you to keep your arm
completely still.
742
00:38:53,658 --> 00:38:55,177
I won't move a muscle, doc.
743
00:38:55,430 --> 00:38:56,910
I'll get you something to bite on.
744
00:38:57,910 --> 00:38:58,910
Here you are.
745
00:39:01,910 --> 00:39:02,910
Right, look away.
746
00:39:02,911 --> 00:39:05,910
Look away.
747
00:39:13,910 --> 00:39:15,909
- Oh!
- Doctor?
748
00:39:15,910 --> 00:39:16,910
I'm fine, give me some space.
749
00:39:23,910 --> 00:39:26,109
The boat's a write-off,
750
00:39:26,110 --> 00:39:28,589
but the lifeboat's on its way.
751
00:39:28,590 --> 00:39:29,909
Oh, dear.
752
00:39:29,910 --> 00:39:31,910
- Don't worry, I'm here.
- Don't touch her, she's...
753
00:39:33,910 --> 00:39:34,910
Ah!
754
00:39:38,910 --> 00:39:40,909
Oh, God...
755
00:39:40,910 --> 00:39:42,909
You all right?
756
00:39:42,910 --> 00:39:44,910
Ouch.
757
00:39:46,910 --> 00:39:48,949
The shock must
have stopped her heart.
758
00:39:48,950 --> 00:39:50,910
Let's get her away from these wires.
759
00:39:56,910 --> 00:39:59,910
Be terrible if she died, Doctor.
760
00:40:04,910 --> 00:40:06,589
She's not responding to the CPR.
761
00:40:06,590 --> 00:40:08,269
I'll have to give her
a precordial thump.
762
00:40:08,270 --> 00:40:10,949
Pre... That's very dangerous,
Doctor, go ahead.
763
00:40:10,950 --> 00:40:12,910
I can't watch.
764
00:40:19,910 --> 00:40:21,909
Yup, that did it,
the heart's got a rhythm.
765
00:40:21,910 --> 00:40:23,909
- Now, what's your name?
- Donald.
766
00:40:23,910 --> 00:40:25,909
Call the ambulance and have
them meet us on the Portwenn Side.
767
00:40:25,910 --> 00:40:26,910
The lifeboat's coming.
768
00:40:26,911 --> 00:40:30,750
Well, can you help me get her up
and get her downstairs?
769
00:40:32,183 --> 00:40:33,183
Thank you, Doctor.
770
00:40:33,208 --> 00:40:36,207
- You came running in my hour of need.
- Yes.
771
00:40:39,590 --> 00:40:40,750
What?
772
00:40:48,910 --> 00:40:51,909
Here, where's the boat?
773
00:40:51,910 --> 00:40:52,910
Don't worry, the boat's fine.
774
00:40:52,911 --> 00:40:54,909
A little bit of a, er, rip in it.
775
00:40:54,910 --> 00:40:56,909
A rip?
776
00:40:56,910 --> 00:40:58,909
Please tell me
it didn't bloody sink?
777
00:40:58,910 --> 00:41:00,909
No, it didn't "bloody sink."
778
00:41:00,910 --> 00:41:04,909
We tossed the whisky overboard
so it stayed afloat, so it's fine.
779
00:41:04,910 --> 00:41:07,111
You've damaged his boat
and thrown away all my whisky?!
780
00:41:07,136 --> 00:41:09,295
It was a police emergency.
781
00:41:09,910 --> 00:41:11,429
Bollocks.
782
00:41:11,430 --> 00:41:13,310
Look, you'll be compensated.
783
00:41:13,335 --> 00:41:15,334
Although it's quite
a complicated procedure,
784
00:41:15,359 --> 00:41:17,718
lots of forms, lots of paperwork,
785
00:41:18,270 --> 00:41:21,909
so how about I buy you guys a pint
and we call it quits?
786
00:41:21,910 --> 00:41:22,910
Bollocks.
787
00:41:22,911 --> 00:41:24,910
Two pints?
788
00:41:25,910 --> 00:41:28,109
Fine, I'll get on
with the paperwork.
789
00:41:28,110 --> 00:41:29,910
Oh, thank you.
790
00:41:34,270 --> 00:41:37,909
Oh, thank you for, erm...
791
00:41:37,910 --> 00:41:39,909
For an interesting morning.
792
00:41:39,910 --> 00:41:42,589
I'd ask if there
was gonna be another one,
793
00:41:42,590 --> 00:41:45,168
but I have a feeling
perhaps you are elsewhere?
794
00:41:46,238 --> 00:41:47,917
As Woolf herself said,
795
00:41:47,942 --> 00:41:50,261
"One cannot find peace
by avoiding life."
796
00:41:50,472 --> 00:41:52,151
Oh, I never actually read that book.
797
00:41:52,418 --> 00:41:53,737
Yes, I gathered that.
798
00:41:53,762 --> 00:41:56,416
Well, I've gotta go now,
things to do.
799
00:41:56,441 --> 00:41:59,440
All right. See you at the book club,
then, Sally Tishell.
800
00:41:59,800 --> 00:42:01,640
Only if I can choose the book.
801
00:42:04,597 --> 00:42:05,597
You're gonna be taken to hospital,
802
00:42:05,622 --> 00:42:08,620
where they'll monitor
your heart rhythm for 24 hours
803
00:42:08,645 --> 00:42:10,644
and they'll, erm,
treat the burns on your hands.
804
00:42:10,669 --> 00:42:13,119
Your chest will be sore
and it'll hurt to breathe
805
00:42:13,144 --> 00:42:15,143
because of the bruising
from the thump I gave you.
806
00:42:15,168 --> 00:42:16,168
- Do you understand?
- Yes.
807
00:42:16,911 --> 00:42:19,589
Right, I'll call the hospital
and monitor your recovery.
808
00:42:19,590 --> 00:42:20,909
I still need to deliver my report,
809
00:42:20,910 --> 00:42:22,910
so you'll be hearing from me,
as well.
810
00:42:24,339 --> 00:42:25,339
Yes.
811
00:42:27,292 --> 00:42:30,611
Come on, Chippy.
You've been here all day, mate.
812
00:42:30,660 --> 00:42:33,659
- Well, I wanna drink some more.
- I know you do,
813
00:42:33,684 --> 00:42:36,523
which is exactly why you should
get on home and sleep it off.
814
00:42:36,586 --> 00:42:38,105
Well, I don't wanna sleep it off.
815
00:42:38,130 --> 00:42:39,769
I know. On your bike, mate.
816
00:42:39,794 --> 00:42:41,793
Be careful, good luck.
817
00:42:41,910 --> 00:42:43,909
Yes, yes, I know I'm late.
818
00:42:43,910 --> 00:42:45,909
I haven't said anything.
819
00:42:45,910 --> 00:42:47,909
- You were going to, though.
- No, no.
820
00:42:47,910 --> 00:42:51,749
I mean, sure, you did say you'd
be here, what, over an hour ago.
821
00:42:51,750 --> 00:42:54,509
You do realise
this isn't actually my job?
822
00:42:54,534 --> 00:42:55,694
And if it was, I'd quit.
823
00:42:57,651 --> 00:42:59,080
Oh, look, you're right.
You're right, I'm sorry.
824
00:42:59,105 --> 00:43:00,744
I'm sorry.
825
00:43:01,152 --> 00:43:03,151
I've been a bit stressed,
this is the one chance
826
00:43:03,176 --> 00:43:06,115
I've got of actually having
a business that works out.
827
00:43:08,110 --> 00:43:09,909
I appreciate you.
828
00:43:09,910 --> 00:43:12,909
You appreciate me?!
829
00:43:12,910 --> 00:43:14,909
Yeah, that didn't sound great,
did it?
830
00:43:14,910 --> 00:43:15,949
Er...
831
00:43:15,950 --> 00:43:18,750
I'm not good at saying
this kind of thing.
832
00:43:19,229 --> 00:43:20,485
What I meant was...
833
00:43:21,910 --> 00:43:22,910
I love you.
834
00:43:24,590 --> 00:43:25,909
Go on.
835
00:43:25,910 --> 00:43:27,909
And you're amazing.
836
00:43:27,910 --> 00:43:29,109
- Is that it?
- No!
837
00:43:29,110 --> 00:43:31,909
No, and you're the most
important thing in my life and...
838
00:43:31,910 --> 00:43:34,949
I couldn't imagine
not being with you.
839
00:43:34,950 --> 00:43:36,909
What a lovely proposal.
840
00:43:36,910 --> 00:43:38,909
I thought I told you
to go home, Chippy?
841
00:43:38,910 --> 00:43:40,909
Wait, that was a proposal?
842
00:43:40,910 --> 00:43:41,910
Of course it was!
843
00:43:43,910 --> 00:43:46,750
Al, was it?
844
00:43:48,430 --> 00:43:49,910
Yeah, I suppose it was.
845
00:43:50,910 --> 00:43:51,910
Yes!
846
00:43:51,911 --> 00:43:54,445
- Yes?
- The answer is yes!
847
00:43:54,470 --> 00:43:55,629
Is it?
848
00:43:57,687 --> 00:43:58,392
- OK?
- Hmm.
849
00:43:58,417 --> 00:43:59,417
Congratulations!
850
00:44:01,910 --> 00:44:05,909
Everyone, Al just proposed
to Morwenna and she said yes!
851
00:44:05,910 --> 00:44:08,590
Drinks on the house!
852
00:44:10,667 --> 00:44:12,677
You didn't tell me
you were gonna propose.
853
00:44:12,726 --> 00:44:16,725
I didn't know I was gonna propose,
it sort of slipped out.
854
00:44:16,750 --> 00:44:18,590
But you meant it, right?
855
00:44:19,613 --> 00:44:20,613
Er...
856
00:44:27,350 --> 00:44:29,509
- Electrocuted?
- Mm-hmm.
857
00:44:29,534 --> 00:44:30,534
And then her heart stopped.
858
00:44:30,911 --> 00:44:32,909
But you got it started again.
859
00:44:32,910 --> 00:44:34,910
Mm. Can you pass the pepper, please?
860
00:44:36,270 --> 00:44:37,909
Is that good or bad?
861
00:44:37,910 --> 00:44:38,949
Well, it's good for her.
862
00:44:38,950 --> 00:44:41,429
I don't know if it'll affect
her assessment, or not.
863
00:44:41,430 --> 00:44:42,910
Are you worried about that?
864
00:44:43,910 --> 00:44:44,949
No, I'm not.
865
00:44:44,950 --> 00:44:48,909
Well, I'm worried. It could have
serious implications for our future.
866
00:44:48,910 --> 00:44:50,910
Is this about us
having a second child?
867
00:44:51,910 --> 00:44:53,909
Well, it makes things uncertain,
doesn't it?
868
00:44:53,910 --> 00:44:56,269
And I know you don't want
another child anyway.
869
00:44:56,270 --> 00:44:57,590
I didn't say that.
870
00:44:59,910 --> 00:45:01,909
So, you want another child?
871
00:45:01,910 --> 00:45:03,910
If that's what you want, yes.
872
00:45:05,152 --> 00:45:06,845
You'd have a second child?
873
00:45:06,910 --> 00:45:08,909
If you want to, yes.
874
00:45:08,910 --> 00:45:10,909
You're not going to say
that I'm too old, or something?
875
00:45:10,910 --> 00:45:13,910
No, I'm not. Whatever decision
you make, I'll support you.
876
00:45:15,675 --> 00:45:16,675
Thank you, Martin.
877
00:45:16,911 --> 00:45:18,909
You're welcome.
878
00:45:18,910 --> 00:45:19,910
Can I have the pepper, please?
879
00:45:19,911 --> 00:45:21,430
Yeah, sorry.
880
00:45:32,541 --> 00:45:35,580
They want me to do three refresher
courses, starting with lobotomy.
881
00:45:35,605 --> 00:45:38,564
It's our prize goat,
she's jealous of our happiness!
882
00:45:38,589 --> 00:45:39,589
He knows what we get up to.
883
00:45:39,614 --> 00:45:41,813
We are very compatible, physically.
884
00:45:43,110 --> 00:45:45,909
Have you thought about how you are
going to deal with your hemophobia?
885
00:45:45,910 --> 00:45:47,949
Once I have located a suitable vein,
886
00:45:47,950 --> 00:45:52,429
I will insert the needle
and take the blood.
64127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.