All language subtitles for Pickmans
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,958 --> 00:00:14,000
"I paint what I see" is a painter's maxim,
2
00:00:14,083 --> 00:00:18,041
and one that reveals to us
the many layers of our world.
3
00:00:19,250 --> 00:00:22,500
Because behind everything beautiful
lies the dark.
4
00:00:36,583 --> 00:00:40,416
Beauty is in the eye of the beholder,
but what about the horror?
5
00:00:41,000 --> 00:00:44,541
We ascribe these visions
to a feverish imagination.
6
00:00:45,041 --> 00:00:47,166
A whim, a folly.
7
00:00:47,666 --> 00:00:49,333
But what if they are not?
8
00:00:49,416 --> 00:00:51,708
What if they are a careful record,
9
00:00:52,208 --> 00:00:53,208
a warning,
10
00:00:53,750 --> 00:00:55,166
or a family album?
11
00:00:55,666 --> 00:00:58,583
Our tale tonight is "Pickman's Model,"
12
00:00:58,666 --> 00:01:01,125
and its director, Keith Thomas.
13
00:02:16,666 --> 00:02:19,416
How much longer
must I keep my neck like this?
14
00:02:19,500 --> 00:02:21,125
You can't rush perfection.
15
00:02:23,208 --> 00:02:26,166
And you wouldn't wanna end up
with one hill bigger than the other.
16
00:02:28,458 --> 00:02:29,500
You wouldn't dare.
17
00:02:35,666 --> 00:02:37,583
Thought you gave the girl the morning off.
18
00:02:37,666 --> 00:02:38,666
Rebecca?
19
00:02:40,333 --> 00:02:41,500
Don't you dare.
20
00:02:41,583 --> 00:02:43,625
Mmm...
21
00:02:43,708 --> 00:02:45,250
Rebecca, where are you?
22
00:02:45,750 --> 00:02:47,625
Up here, Papa!
23
00:02:52,708 --> 00:02:53,916
Mm-hmm.
24
00:03:31,625 --> 00:03:32,833
Thurber, Thurber.
25
00:03:32,916 --> 00:03:35,583
Thank God. Save me from these philistines.
26
00:03:35,666 --> 00:03:36,916
Oh, come now.
27
00:03:37,000 --> 00:03:38,916
We were just discussing
the Impressionists.
28
00:03:39,000 --> 00:03:41,250
Smithfield here was busy
railing against Cézanne.
29
00:03:41,333 --> 00:03:43,958
All I said is
I don't see what the fuss is about.
30
00:03:44,041 --> 00:03:46,458
My father saw his exhibition
in Paris two summers ago.
31
00:03:46,541 --> 00:03:47,875
He said it was rotten.
32
00:03:49,166 --> 00:03:53,000
Do you see what I'm dealing with? Rotten?!
33
00:04:03,791 --> 00:04:06,666
Places, gentlemen. You are on my time now.
34
00:04:10,583 --> 00:04:13,125
Before we begin,
I have some announcements.
35
00:04:14,375 --> 00:04:18,791
The deadline for this year's
student art prize approaches.
36
00:04:19,500 --> 00:04:21,791
For those of you
unaware of its importance,
37
00:04:21,875 --> 00:04:25,291
the work judged to be the best
by the committee
38
00:04:25,375 --> 00:04:28,625
will be put on display at Arkham Gallery
39
00:04:29,791 --> 00:04:33,541
to be seen by critics and patrons alike.
40
00:04:35,500 --> 00:04:39,500
This kind of opportunity
can be the making of a young artist,
41
00:04:40,208 --> 00:04:42,791
as I am sure
last year's winner can attest.
42
00:04:42,875 --> 00:04:44,500
Mr. Thurber?
43
00:04:45,375 --> 00:04:46,375
Quite, sir.
44
00:04:50,375 --> 00:04:51,375
Also,
45
00:04:52,291 --> 00:04:55,583
starting today,
we have a new addition to our class.
46
00:04:57,291 --> 00:04:59,041
Mr. Pickman,
47
00:05:00,000 --> 00:05:02,083
if you'll find an empty space.
48
00:05:23,041 --> 00:05:24,666
If you are all ready.
49
00:05:29,583 --> 00:05:32,083
Our 15 minutes begins...
50
00:05:32,791 --> 00:05:33,625
now.
51
00:05:46,541 --> 00:05:48,416
Draw what you see.
52
00:05:57,125 --> 00:06:00,708
Be aware of the empty space
near the bicep.
53
00:06:04,166 --> 00:06:05,958
Remember your basic shapes.
54
00:06:09,083 --> 00:06:12,208
Construct, don't shade.
55
00:06:14,208 --> 00:06:16,541
Remember, the neck is a limb.
56
00:06:24,916 --> 00:06:26,583
Four minutes remaining.
57
00:07:13,750 --> 00:07:15,375
My time, Mr. Thurber.
58
00:07:16,375 --> 00:07:18,291
Or have we finished already?
59
00:07:33,125 --> 00:07:36,208
I just fail to see
what's so interesting about them.
60
00:07:36,291 --> 00:07:39,125
That's because you lack imagination.
61
00:07:39,208 --> 00:07:42,000
It's why Thurber here
keeps taking your money at cards.
62
00:07:44,375 --> 00:07:45,375
Full house.
63
00:07:47,333 --> 00:07:51,041
I'd say you fellas could use
a little of the new kid's imagination.
64
00:07:51,125 --> 00:07:52,125
New kid?
65
00:07:52,666 --> 00:07:53,791
Pickman?
66
00:07:53,875 --> 00:07:56,625
That guy's got to be
at least 80 years old.
67
00:07:56,708 --> 00:07:59,041
And from what I hear, he's a wet fish.
68
00:07:59,125 --> 00:08:00,375
Old New England money.
69
00:08:00,458 --> 00:08:03,958
- Not that you'd be able to tell.
- I heard his mother's from Arkham.
70
00:08:04,041 --> 00:08:04,875
Mm!
71
00:08:04,958 --> 00:08:09,208
A friend has it that she died
of a grizzly suicide when he was a boy.
72
00:08:09,958 --> 00:08:12,000
His father went mad shortly after.
73
00:08:13,541 --> 00:08:14,750
Thanks to his inheritance,
74
00:08:14,833 --> 00:08:17,416
he's been rambling around Europe
for the past decade.
75
00:08:20,083 --> 00:08:21,083
Well!
76
00:08:21,625 --> 00:08:25,708
If his piece today was any indication,
he won't make it at Miskatonic.
77
00:08:25,791 --> 00:08:28,666
I mean, the entire point of the class
is to draw what you see,
78
00:08:28,750 --> 00:08:30,291
not rotting flesh.
79
00:08:30,375 --> 00:08:34,333
- Perhaps that is what he saw.
- The man does draw in the cemetery.
80
00:08:45,958 --> 00:08:48,375
Early in the evening to be grave-robbing.
81
00:08:49,583 --> 00:08:50,791
It's Pickman, right?
82
00:08:54,125 --> 00:08:55,125
Richard.
83
00:08:56,083 --> 00:08:57,083
Well,
84
00:08:58,166 --> 00:08:59,166
Dickie...
85
00:09:01,750 --> 00:09:03,125
what do you have there?
86
00:09:07,875 --> 00:09:10,166
I think the rats got to her.
87
00:09:11,083 --> 00:09:13,166
Well, something certainly did.
88
00:09:15,583 --> 00:09:16,583
Eugh.
89
00:09:21,291 --> 00:09:23,625
So do you do this kind of thing a lot?
90
00:09:24,416 --> 00:09:26,791
Haunt cemeteries in the dead of night?
91
00:09:28,041 --> 00:09:29,791
'Cause your imagination is...
92
00:09:33,333 --> 00:09:36,000
I saw the piece
you did in Bosworth's class.
93
00:09:38,458 --> 00:09:39,458
You're very good.
94
00:09:40,166 --> 00:09:42,125
Well, I'm not sure he'd agree.
95
00:09:42,875 --> 00:09:45,625
If there's one thing
Bosworth can't abide in his students,
96
00:09:45,708 --> 00:09:47,000
it's talent.
97
00:09:47,083 --> 00:09:48,875
He seems to like your work.
98
00:09:54,625 --> 00:09:57,125
You thinking about entering the art prize?
99
00:09:57,625 --> 00:10:00,458
You, uh... You really should. It's, uh...
100
00:10:01,875 --> 00:10:03,250
quite the opportunity.
101
00:10:03,833 --> 00:10:07,375
Oh, I'm not very interested in prizes.
102
00:10:08,625 --> 00:10:11,833
Then what are you interested in, Dickie?
103
00:10:37,875 --> 00:10:38,958
These are...
104
00:10:42,875 --> 00:10:43,875
powerful.
105
00:10:47,541 --> 00:10:51,250
The darkness, the ugliness,
106
00:10:51,333 --> 00:10:52,666
the corruption.
107
00:10:54,666 --> 00:10:56,875
Suffering is living.
108
00:10:57,458 --> 00:11:00,000
We cannot let sympathy
109
00:11:00,500 --> 00:11:02,291
or altruism
110
00:11:02,375 --> 00:11:06,000
shield us from finding
the truths of this world.
111
00:11:11,208 --> 00:11:12,375
Oh, come on now.
112
00:11:13,375 --> 00:11:14,791
Don't keep it a secret.
113
00:11:16,958 --> 00:11:19,833
Where does one find these, uh,
114
00:11:19,916 --> 00:11:21,291
elusive truths?
115
00:11:34,583 --> 00:11:36,166
Where fear lives.
116
00:12:12,291 --> 00:12:14,541
Ah, I see you're tardy as usual.
117
00:12:16,000 --> 00:12:17,958
What, you're not submitting?
118
00:12:18,041 --> 00:12:21,166
I decided to give the rest of you guys
a chance to impress.
119
00:12:23,166 --> 00:12:26,541
- So how goes it?
- Oh, brutally of course.
120
00:12:27,041 --> 00:12:29,791
Smithfield is proclaiming
he has it in the bag.
121
00:12:31,958 --> 00:12:33,125
Any sign of Pickman?
122
00:12:33,208 --> 00:12:34,768
He's in with them now.
123
00:13:07,458 --> 00:13:08,458
Dickie?
124
00:13:12,125 --> 00:13:15,041
It's the wrong audience for my work.
125
00:13:16,416 --> 00:13:17,541
Sorry.
126
00:13:17,625 --> 00:13:23,916
I'm beginning to doubt
these people truly have anything to teach.
127
00:13:27,291 --> 00:13:28,333
We have a...
128
00:13:29,375 --> 00:13:31,375
well, sort of a ritual,
129
00:13:31,458 --> 00:13:34,041
me and some of the others,
after a brutal critique.
130
00:13:34,541 --> 00:13:36,916
A little... fun.
131
00:13:37,625 --> 00:13:39,208
- Would you...
- You should join us.
132
00:13:40,166 --> 00:13:42,041
...like to see my paintings?
133
00:13:43,666 --> 00:13:44,666
I would.
134
00:14:15,750 --> 00:14:16,750
You, uh...
135
00:14:18,166 --> 00:14:19,583
You never showed these.
136
00:14:27,375 --> 00:14:28,750
Yeah. Come.
137
00:14:29,375 --> 00:14:32,125
This work's a little stronger
than what you've seen.
138
00:14:35,083 --> 00:14:38,333
My family have been
in New England for generations,
139
00:14:38,416 --> 00:14:40,291
since before the witch trials.
140
00:14:41,291 --> 00:14:43,875
My mother told me stories as a boy.
141
00:14:47,000 --> 00:14:48,500
Family stories.
142
00:14:49,083 --> 00:14:52,500
My great-grandmother's great-grandmother,
143
00:14:52,583 --> 00:14:53,708
Lavinia.
144
00:14:55,875 --> 00:14:57,750
She was branded a hex.
145
00:14:58,333 --> 00:14:59,500
A sorceress.
146
00:15:02,625 --> 00:15:04,250
Burned at the stake.
147
00:15:12,166 --> 00:15:14,458
The family gossip claims
148
00:15:14,541 --> 00:15:18,500
Lavinia killed her husband during a rite,
149
00:15:19,625 --> 00:15:25,416
then served his still-warm flesh
to members of her coven.
150
00:15:33,958 --> 00:15:37,625
Sometimes, when I'd wake in the night...
151
00:15:41,083 --> 00:15:43,041
...I'd hear them through the floor.
152
00:15:46,250 --> 00:15:47,791
Sounds of their party.
153
00:15:53,875 --> 00:15:55,833
Do you hear that?
154
00:15:59,625 --> 00:16:00,958
Do you hear them, Will?
155
00:16:01,541 --> 00:16:04,750
- I...
- Beneath us, in the earth, my kin...
156
00:18:20,958 --> 00:18:22,125
Tough night, Will?
157
00:18:23,583 --> 00:18:25,500
You do realize it's afternoon?
158
00:18:27,250 --> 00:18:28,250
Oh, shit.
159
00:18:28,916 --> 00:18:30,916
Oh, sh... shit!
160
00:18:35,875 --> 00:18:36,875
Excuse me.
161
00:18:39,166 --> 00:18:41,708
So lovely to see you!
162
00:18:44,750 --> 00:18:47,375
- The party's almost over.
- I know. I'm... I'm sorry.
163
00:18:48,416 --> 00:18:49,416
I'm here now.
164
00:18:49,458 --> 00:18:52,208
- Everything okay?
- Of course. Why?
165
00:18:52,875 --> 00:18:54,416
Whiskey. Whatever you got.
166
00:18:57,833 --> 00:19:00,291
What? I'm just
getting into the swing of it.
167
00:19:00,375 --> 00:19:01,875
Come. We've been waiting.
168
00:19:05,166 --> 00:19:07,291
Will, this is my aunt, Mrs. Creighton.
169
00:19:07,375 --> 00:19:10,875
Aunt Lizzy, this is my friend
William Thurber.
170
00:19:12,333 --> 00:19:15,541
My dear niece Rebecca
swears you're quite the artist.
171
00:19:17,208 --> 00:19:20,125
Would you excuse me for a moment?
I'm just gonna go find Papa.
172
00:19:20,208 --> 00:19:21,250
Of course.
173
00:19:21,333 --> 00:19:23,958
She's a remarkable young woman.
174
00:19:25,250 --> 00:19:27,666
So, William, tell me about your art.
175
00:19:28,166 --> 00:19:31,291
Rebecca says you specialize in portraits,
which I happen to adore.
176
00:19:33,166 --> 00:19:35,666
I've sat for many a portrait in my...
177
00:19:36,791 --> 00:19:38,708
Oh. Are you all right?
178
00:19:44,833 --> 00:19:45,833
Excuse me.
179
00:19:56,333 --> 00:19:57,458
- Will.
- Ah! Uh...
180
00:19:59,125 --> 00:20:00,250
I'm sor...
181
00:20:00,916 --> 00:20:01,916
Uh...
182
00:20:02,416 --> 00:20:04,958
I'd... I'd like you
to meet my father Charles.
183
00:20:05,625 --> 00:20:08,125
- Hello, William.
- Pleasure to meet you, sir.
184
00:20:20,416 --> 00:20:21,500
Ah!
185
00:20:25,333 --> 00:20:26,541
Excuse me, sir.
186
00:20:27,541 --> 00:20:29,958
- Steady on!
- Are you all right?
187
00:20:37,208 --> 00:20:38,208
Will?
188
00:20:39,416 --> 00:20:40,416
Will!
189
00:20:42,083 --> 00:20:43,500
Will, stop!
190
00:20:44,166 --> 00:20:45,333
- What is wrong?
- I just...
191
00:20:45,416 --> 00:20:46,416
I...
192
00:20:47,666 --> 00:20:49,500
- What?
- That... That woman.
193
00:20:49,583 --> 00:20:52,250
The woman with... with...
with your father, she...
194
00:20:56,250 --> 00:20:59,291
No, see, she's not...
195
00:21:08,625 --> 00:21:09,625
How di...
196
00:21:13,166 --> 00:21:16,625
What is
happening to me?
197
00:21:16,708 --> 00:21:18,500
Last night, the... the painting...
198
00:21:27,333 --> 00:21:28,625
I'm s... I'm sorry.
199
00:21:28,708 --> 00:21:31,250
I'm... I'm... I'm so sorry.
200
00:21:36,500 --> 00:21:37,500
Are you? I mean,
201
00:21:38,625 --> 00:21:40,750
you knew how important this was to me.
202
00:21:41,583 --> 00:21:43,291
- You show up drunk.
- I'm not...
203
00:21:43,375 --> 00:21:45,708
That's my father! That's my father!
204
00:21:47,958 --> 00:21:48,958
I know.
205
00:21:49,500 --> 00:21:50,500
You should go.
206
00:21:52,041 --> 00:21:53,916
Please. Please, please don't.
207
00:21:58,500 --> 00:22:00,375
This was such a mistake.
208
00:22:02,583 --> 00:22:04,750
I don't even recognize you anymore.
209
00:22:19,625 --> 00:22:20,625
Dickie.
210
00:22:23,833 --> 00:22:24,833
Dickie!
211
00:23:19,916 --> 00:23:24,375
Joe, it undermines the very traditions
of European craftsmanship.
212
00:23:24,458 --> 00:23:27,791
If you ask me, I think people
are rather tired of that crazy stuff.
213
00:23:27,875 --> 00:23:29,375
What people is that?
214
00:23:30,208 --> 00:23:34,625
You can't just decry the entire
Modernist movement as worthless.
215
00:23:34,708 --> 00:23:36,291
Samuel's work, perhaps.
216
00:23:37,375 --> 00:23:40,791
Tell me, what does
our resident tastemaker think?
217
00:23:47,708 --> 00:23:50,958
I think the two of you enjoy
your arguments even more than your art.
218
00:23:51,958 --> 00:23:54,416
And... you're both right.
219
00:23:56,916 --> 00:23:59,416
Tradition is important.
220
00:24:00,666 --> 00:24:01,708
It endures.
221
00:24:02,791 --> 00:24:06,958
But what is art
in this modern world without truth?
222
00:24:08,083 --> 00:24:09,125
A little risk?
223
00:24:11,583 --> 00:24:12,583
Who's this?
224
00:24:13,041 --> 00:24:15,125
Uh... Clown!
225
00:24:15,833 --> 00:24:17,041
What's his name?
226
00:24:17,875 --> 00:24:19,375
He doesn't have a name.
227
00:24:21,291 --> 00:24:23,666
I think we need
to give them some names.
228
00:24:23,750 --> 00:24:25,291
I think they deserve that.
229
00:24:25,375 --> 00:24:28,583
- What should we call him?
- I don't know.
230
00:24:30,416 --> 00:24:32,041
And this one, who's this?
231
00:24:33,125 --> 00:24:35,208
He's Mr. Green Mouth.
232
00:24:35,833 --> 00:24:38,375
Mr. Green Mouth?
233
00:24:39,041 --> 00:24:42,458
- Why is he Mr. Green Mouth?
- That's why drew him with a green mouth.
234
00:24:42,541 --> 00:24:44,750
Someone's up awfully late this evening.
235
00:24:44,833 --> 00:24:45,958
Papa!
236
00:24:46,041 --> 00:24:47,750
Hi.
237
00:24:48,666 --> 00:24:51,375
- He wanted to show you his pictures.
- Did he?
238
00:24:53,291 --> 00:24:54,916
I like this.
239
00:24:55,000 --> 00:24:56,958
Very interesting use of color.
240
00:24:58,458 --> 00:25:02,208
Tell you what, I will take all these
to my office so I can see them every day.
241
00:25:03,041 --> 00:25:04,541
- Right?
- All right.
242
00:25:04,625 --> 00:25:05,666
Mm-hmm.
243
00:25:06,750 --> 00:25:08,791
Time for bed. Go brush your teeth.
244
00:25:09,458 --> 00:25:10,916
Papa will tuck you in.
245
00:25:11,750 --> 00:25:12,750
Good boy.
246
00:25:31,875 --> 00:25:32,916
Are you tired?
247
00:25:33,458 --> 00:25:34,625
Exhausted.
248
00:25:37,166 --> 00:25:38,375
How exhausted?
249
00:25:50,875 --> 00:25:51,875
Don't worry.
250
00:25:52,416 --> 00:25:53,416
I'll be quick.
251
00:26:15,583 --> 00:26:16,666
Ow!
252
00:26:49,708 --> 00:26:51,583
Excuse me. Hello?
253
00:26:52,583 --> 00:26:53,583
Hey!
254
00:28:25,958 --> 00:28:26,958
Mm?
255
00:29:43,708 --> 00:29:44,791
Will?
256
00:29:45,958 --> 00:29:47,416
Will?
257
00:29:53,583 --> 00:29:55,375
- What's the matter?
- Nothing.
258
00:29:56,583 --> 00:29:58,333
Nothing, sorry. I was just...
259
00:29:58,916 --> 00:29:59,916
I couldn't sleep.
260
00:30:03,833 --> 00:30:05,333
- You want some tea?
- Sure.
261
00:30:06,208 --> 00:30:07,291
Sure, thank you.
262
00:30:15,416 --> 00:30:19,416
Sweetheart, you didn't meet
whoever sent this, did you?
263
00:30:20,708 --> 00:30:22,541
The man said you know him.
264
00:30:23,041 --> 00:30:26,083
Said his name is Pickman.
He's back in town again.
265
00:30:50,041 --> 00:30:51,041
Mr. Thurber.
266
00:30:51,958 --> 00:30:53,041
You're in early.
267
00:30:54,416 --> 00:30:57,000
This is to be returned to the artist
along with the check.
268
00:30:57,666 --> 00:31:00,583
- I'd like it gone today.
- Of course. Is there an address?
269
00:31:00,666 --> 00:31:01,875
Just get it done!
270
00:31:06,458 --> 00:31:07,583
Please.
271
00:31:16,708 --> 00:31:18,625
Thurber, my boy, you look tired.
272
00:31:19,333 --> 00:31:20,333
My, uh...
273
00:31:20,916 --> 00:31:23,833
My son, he, uh... he isn't sleeping much.
274
00:31:24,416 --> 00:31:25,458
Ah, yes.
275
00:31:26,458 --> 00:31:27,458
Children.
276
00:31:29,250 --> 00:31:31,500
Who are we waiting on?
277
00:31:34,625 --> 00:31:35,625
Apologies.
278
00:31:36,000 --> 00:31:39,833
Yes, yes, let's begin, shall we?
I call the committee to order.
279
00:31:39,916 --> 00:31:43,250
Now, we have a few items
to get through today,
280
00:31:43,750 --> 00:31:48,375
but first, Joe, you look positively
like the cat that ate the canary.
281
00:31:48,458 --> 00:31:50,166
Would you care to enlighten us?
282
00:31:52,833 --> 00:31:55,208
I've invited a special guest to join us.
283
00:31:55,291 --> 00:31:58,458
I'd like the group to consider his work
for this year's exhibition.
284
00:31:58,541 --> 00:32:00,166
Well, now I'm curious.
285
00:32:02,500 --> 00:32:03,666
Gentlemen,
286
00:32:03,750 --> 00:32:06,416
this is Richard Upton Pickman.
287
00:32:08,625 --> 00:32:10,833
Richard and I were at Miskatonic together.
288
00:32:10,916 --> 00:32:13,333
You remember William Thurber, of course.
289
00:32:13,416 --> 00:32:15,291
Ah, of course.
290
00:32:17,458 --> 00:32:20,791
Well,
Richard was a startling talent, even then,
291
00:32:20,875 --> 00:32:24,208
and unlike the rest of us,
only seems to have gotten better with age.
292
00:32:25,333 --> 00:32:27,500
Now, I'm aware it's out of the ordinary,
293
00:32:27,583 --> 00:32:30,083
but I've asked for him
to bring along a few paintings.
294
00:32:32,833 --> 00:32:36,000
If my fellow committee members
will indulge me,
295
00:32:36,083 --> 00:32:39,250
I'll ask for you to head
through to the gallery for a viewing.
296
00:32:41,875 --> 00:32:44,250
I trust you'll find it worth your while.
297
00:32:45,416 --> 00:32:47,625
I suppose we can play along.
298
00:32:47,708 --> 00:32:51,208
- Dr. Reid, I don't think this...
- You'll get your turn.
299
00:32:58,541 --> 00:33:00,125
Joe. Joe!
300
00:33:00,916 --> 00:33:02,166
This is not a good idea.
301
00:33:03,208 --> 00:33:05,500
Aw, are you afraid
of a little competition, Thurber?
302
00:33:05,583 --> 00:33:07,458
I know Pickman. I know his work.
303
00:33:07,541 --> 00:33:09,625
You can't show it at an exhibition.
304
00:33:10,750 --> 00:33:12,250
Huh. Funny.
305
00:33:12,333 --> 00:33:14,541
I never thought of you as a bad sport.
306
00:33:15,041 --> 00:33:18,291
...suffering
from the most terrible...
307
00:34:08,041 --> 00:34:09,041
Will?
308
00:34:24,708 --> 00:34:25,916
Where have you been?
309
00:34:28,291 --> 00:34:30,375
There are some things
I wanna talk to you about,
310
00:34:31,250 --> 00:34:33,583
but I have a monstrous headache, so...
311
00:34:33,666 --> 00:34:34,833
We have a guest.
312
00:34:56,583 --> 00:34:58,958
I hope you don't mind my dropping in.
313
00:34:59,833 --> 00:35:02,500
It's my business...
314
00:35:04,500 --> 00:35:08,000
to catch the undertones of the soul.
315
00:35:09,333 --> 00:35:13,041
You won't find those
on artificial streets,
316
00:35:13,125 --> 00:35:15,458
on man-made lands.
317
00:35:17,458 --> 00:35:19,916
If there are any ghosts round here,
318
00:35:21,375 --> 00:35:27,000
they're the tame ghosts of a salt marsh
319
00:35:27,083 --> 00:35:29,791
and a shallow cove.
320
00:35:29,875 --> 00:35:31,208
My art...
321
00:35:37,708 --> 00:35:38,708
Well...
322
00:35:42,250 --> 00:35:43,958
My art...
323
00:35:46,166 --> 00:35:47,416
...is about the ancient.
324
00:35:51,791 --> 00:35:52,791
Fascinating.
325
00:35:55,041 --> 00:35:58,583
During university,
Will and I and the Miskatonic boys,
326
00:35:59,333 --> 00:36:01,625
we had a little spiritualism phase.
327
00:36:03,041 --> 00:36:04,666
We liked to hold séances.
328
00:36:06,333 --> 00:36:08,291
We liked to call up the dead.
329
00:36:11,916 --> 00:36:17,500
We were just playing games,
but... it was very thrilling.
330
00:36:19,541 --> 00:36:21,333
It felt dangerous.
331
00:36:21,416 --> 00:36:25,083
I truly doubt that Dickie
wants to hear these childish stories.
332
00:36:29,875 --> 00:36:32,500
There was one night when it wasn't a game.
333
00:36:37,416 --> 00:36:38,875
It got very quiet.
334
00:36:42,291 --> 00:36:43,291
And dark.
335
00:36:45,500 --> 00:36:46,500
I...
336
00:36:48,375 --> 00:36:50,916
couldn't see anything anymore.
I felt like...
337
00:36:53,458 --> 00:36:55,625
I felt like I was... like I was blind.
338
00:36:57,666 --> 00:36:58,666
And
339
00:36:59,833 --> 00:37:00,958
the others, I mean...
340
00:37:06,250 --> 00:37:08,666
I never told the others anything, but...
341
00:37:11,875 --> 00:37:12,875
I felt like...
342
00:37:14,250 --> 00:37:16,166
I felt like I was floating.
343
00:37:24,250 --> 00:37:26,166
And then I have this...
344
00:37:28,291 --> 00:37:30,916
this funny feeling in my head.
It's like a...
345
00:37:32,750 --> 00:37:35,291
Sort of a... buzzing?
346
00:37:42,791 --> 00:37:43,791
Yes.
347
00:37:46,541 --> 00:37:47,541
It was a thing.
348
00:37:49,166 --> 00:37:50,833
All those years ago.
349
00:37:55,208 --> 00:37:59,625
Tell me, Richard, you must be
so excited to debut the exhibition.
350
00:38:04,583 --> 00:38:08,416
More than your lovely husband, I fear.
351
00:38:09,500 --> 00:38:13,791
I worry he's grown
more sensitive with age.
352
00:38:14,916 --> 00:38:16,750
Well, that's a word for it.
353
00:38:17,875 --> 00:38:20,708
Well, on that note,
why don't we call it a night?
354
00:38:23,791 --> 00:38:25,541
It's time for James to be put to bed.
355
00:38:31,375 --> 00:38:32,541
Come to my house.
356
00:38:35,416 --> 00:38:36,750
See the work.
357
00:38:40,458 --> 00:38:42,375
Perhaps you should invite Minot.
358
00:38:45,166 --> 00:38:46,916
Minot would never understand!
359
00:38:59,375 --> 00:39:00,791
Just think on it.
360
00:39:03,208 --> 00:39:04,208
Please.
361
00:39:14,000 --> 00:39:16,041
Do thank your wife for dinner.
362
00:39:17,041 --> 00:39:20,125
And tell James I enjoyed our chat.
363
00:39:20,208 --> 00:39:25,166
He's a special boy.
Reminds me a little of myself.
364
00:40:01,458 --> 00:40:02,791
You were rude tonight.
365
00:40:03,833 --> 00:40:05,291
I was embarrassed.
366
00:40:06,208 --> 00:40:07,458
You were embarrassed?
367
00:40:08,375 --> 00:40:10,958
You were fawning over him
like a schoolgirl.
368
00:40:13,166 --> 00:40:16,416
Richard is the only friend of yours
who's succeeded as an artist, and...
369
00:40:17,166 --> 00:40:18,666
the way you treat him...
370
00:40:25,500 --> 00:40:27,000
People are talking, Will.
371
00:40:28,583 --> 00:40:30,541
At the gallery, at the committee.
372
00:40:32,541 --> 00:40:34,875
You are acting strange,
and it's not just with me.
373
00:40:34,958 --> 00:40:36,708
You're coming home late. You...
374
00:40:38,333 --> 00:40:41,750
You're barely home anymore,
and when you are home...
375
00:40:45,333 --> 00:40:47,250
it's like... it's like a...
376
00:40:48,166 --> 00:40:50,791
I feel like...
I feel like you're disappearing from me.
377
00:40:54,291 --> 00:40:56,458
I need to know if you're drinking again.
378
00:41:05,583 --> 00:41:06,583
I...
379
00:41:10,958 --> 00:41:13,500
I have always
380
00:41:14,875 --> 00:41:17,666
tried to look for the... the joy
381
00:41:19,166 --> 00:41:20,958
and the beauty in everything.
382
00:41:22,041 --> 00:41:25,208
But around this man and his work, I just...
383
00:41:32,583 --> 00:41:36,333
The darkness has a way of... catching me.
384
00:41:37,916 --> 00:41:39,958
Life can't always be beautiful.
385
00:42:01,125 --> 00:42:02,500
Ah!
386
00:42:02,583 --> 00:42:03,958
Yog...
387
00:42:05,250 --> 00:42:07,666
No, no... Come...
388
00:42:09,333 --> 00:42:11,125
Ng'ngah.
389
00:42:11,583 --> 00:42:14,541
Yog-sothoth.
390
00:42:14,625 --> 00:42:16,958
Y'ai'ng'ngah.
391
00:42:21,000 --> 00:42:22,041
Ah, ahh!
392
00:42:22,125 --> 00:42:23,416
Ah! No!
393
00:42:23,500 --> 00:42:25,791
Ahh!
394
00:42:25,875 --> 00:42:27,666
Ng-ahh!
395
00:42:29,541 --> 00:42:31,416
Ah!
396
00:42:42,416 --> 00:42:45,083
No! No!
397
00:42:45,166 --> 00:42:46,000
No!
398
00:42:48,583 --> 00:42:50,375
Their mouths... Their mouths...
399
00:42:50,875 --> 00:42:52,875
Sh, sh, sh, sh.
400
00:42:53,916 --> 00:42:55,166
Hey, buddy. You okay?
401
00:43:42,666 --> 00:43:44,666
Will. This is a surprise.
402
00:43:44,750 --> 00:43:46,375
What did you say to my son?
403
00:43:49,250 --> 00:43:50,250
Answer me.
404
00:43:51,583 --> 00:43:52,791
Is he unwell?
405
00:43:52,875 --> 00:43:55,875
He woke screaming in terror.
406
00:43:59,500 --> 00:44:01,166
I'm only gonna say this once.
407
00:44:02,333 --> 00:44:04,791
You stay away from my family.
408
00:44:04,875 --> 00:44:06,500
I thought we were friends.
409
00:44:06,583 --> 00:44:07,750
Friends?
410
00:44:07,833 --> 00:44:11,500
As far as I'm concerned,
the balance of our friendship is paid.
411
00:44:13,375 --> 00:44:15,458
I'm sorry you feel that way,
412
00:44:16,458 --> 00:44:18,291
but it was never about the money.
413
00:44:19,958 --> 00:44:21,833
I value your judgment.
414
00:44:21,916 --> 00:44:23,541
I always have.
415
00:44:23,625 --> 00:44:27,708
Please, Will, you've come all this way.
416
00:44:28,250 --> 00:44:31,041
I know you want to see my new paintings.
417
00:44:31,125 --> 00:44:32,958
The finest I done.
418
00:44:34,000 --> 00:44:35,500
I need you to see 'em.
419
00:44:37,666 --> 00:44:38,666
No.
420
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
No, Dickie.
421
00:44:50,458 --> 00:44:54,250
And if... if I was to agree
to stay away from your family?
422
00:44:55,250 --> 00:44:57,583
And also to offer
to pull out of the exhibition,
423
00:44:57,666 --> 00:45:00,375
to destroy my paintings,
should you still think them unsuitable,
424
00:45:00,458 --> 00:45:02,666
and stay out of your life forever?
425
00:45:05,375 --> 00:45:06,541
You would do that?
426
00:45:10,583 --> 00:45:13,458
If you come to my house now.
427
00:45:34,791 --> 00:45:38,666
It must be shocking
to see the state of things here.
428
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
But, uh...
429
00:45:47,458 --> 00:45:48,833
my work, Will,
430
00:45:49,708 --> 00:45:51,416
it is paramount.
431
00:45:54,625 --> 00:45:57,041
Electricity went out several months back.
432
00:46:02,166 --> 00:46:03,166
This way.
433
00:46:15,875 --> 00:46:18,125
Welcome to my work.
434
00:46:32,166 --> 00:46:33,583
Do you feel it, Will?
435
00:46:36,583 --> 00:46:37,833
The fear.
436
00:46:45,125 --> 00:46:46,875
Cursed rats.
437
00:46:48,000 --> 00:46:49,666
The hill's infested with them.
438
00:46:52,500 --> 00:46:54,666
Deus knows what they eat.
439
00:46:55,291 --> 00:46:57,166
They must've run short.
440
00:47:01,916 --> 00:47:02,958
One moment.
441
00:47:19,541 --> 00:47:20,541
Back.
442
00:47:21,958 --> 00:47:23,000
Whoa!
443
00:47:26,041 --> 00:47:28,416
No! He's my friend.
444
00:47:33,625 --> 00:47:35,000
No, get down!
445
00:47:40,875 --> 00:47:41,875
Back.
446
00:47:55,166 --> 00:47:56,166
Dickie?
447
00:48:39,958 --> 00:48:42,458
Ng'ngah.
448
00:48:42,541 --> 00:48:45,416
Yog-sothoth.
449
00:49:03,708 --> 00:49:06,250
- Will.
- Somebody has to stop you, Dickie!
450
00:49:07,250 --> 00:49:11,166
If I'm the one, I have to stop you!
Your paintings infect my mind.
451
00:49:11,250 --> 00:49:12,333
It's only art.
452
00:49:12,416 --> 00:49:13,750
No. No!
453
00:49:14,458 --> 00:49:17,083
No, see, see, I thought that it was me.
454
00:49:17,166 --> 00:49:21,166
That I was... I was drunk or...
or delirious,
455
00:49:22,166 --> 00:49:26,583
shell-shocked and... and... and broken,
but it was these, these paintings.
456
00:49:26,666 --> 00:49:29,041
This whole time it was the paintings!
457
00:49:29,125 --> 00:49:31,166
What... What you make, it... it...
458
00:49:31,250 --> 00:49:35,208
crawls behind the eyes,
and it... it ma... it makes you crazy.
459
00:49:35,291 --> 00:49:39,583
Dickie, Dickie, it causes madness, and I...
460
00:49:39,666 --> 00:49:42,250
It's the world that's mad, Will.
461
00:49:42,916 --> 00:49:45,250
That's what breeds fear.
462
00:49:45,333 --> 00:49:48,125
Knowing what lurks in the darkness.
463
00:49:48,208 --> 00:49:52,500
- Stop it, stop it, stop it.
- Knowing where fear...
464
00:49:52,583 --> 00:49:54,083
- Stop it, stop it!
- ...lives. Here.
465
00:49:54,166 --> 00:49:56,083
- Let me show you.
- Stop it, stop it, stop it.
466
00:49:56,166 --> 00:49:57,750
Make it stop please!
467
00:49:59,458 --> 00:50:00,500
Stop, Dickie!
468
00:50:01,000 --> 00:50:03,291
Dickie, you stop it! What are you doing?!
469
00:50:04,958 --> 00:50:06,333
Dickie, I swear to God!
470
00:50:17,750 --> 00:50:20,625
Paint what you see,
471
00:50:21,791 --> 00:50:24,125
what is familiar to you.
472
00:50:26,666 --> 00:50:28,291
These entities
473
00:50:29,375 --> 00:50:30,500
are real.
474
00:50:31,458 --> 00:50:33,333
Close to me.
475
00:50:35,041 --> 00:50:36,750
Family portraits.
476
00:50:38,958 --> 00:50:41,500
The paintings don't come from my head.
477
00:50:47,791 --> 00:50:49,666
They come from my life.
478
00:51:12,083 --> 00:51:14,833
Now it's time
for you to meet them.
479
00:51:20,541 --> 00:51:23,416
Time to see what awaits us all...
480
00:51:25,750 --> 00:51:27,208
in the darkness.
481
00:51:29,541 --> 00:51:30,541
Dickie.
482
00:51:36,958 --> 00:51:38,375
Dickie, I'm...
483
00:51:57,916 --> 00:51:59,041
Dear God.
484
00:53:12,333 --> 00:53:14,333
It's all in your mind.
485
00:53:21,250 --> 00:53:22,750
It's extraordinary, Will.
486
00:53:23,416 --> 00:53:26,500
Reid did much of the heavy lifting
before I stepped in.
487
00:53:27,458 --> 00:53:28,875
Go, explore.
488
00:53:30,458 --> 00:53:32,458
I want you to be the first to see it.
489
00:53:33,750 --> 00:53:35,666
- Come on.
- That's my good boy.
490
00:53:39,916 --> 00:53:42,625
You seen Joe?
He was supposed to be here this morning.
491
00:53:42,708 --> 00:53:45,416
Uh, Mr. Minot came in last night,
492
00:53:45,500 --> 00:53:49,291
uh, saying he had
some final adjustments to make.
493
00:53:49,375 --> 00:53:50,791
I think he's still here.
494
00:53:52,708 --> 00:53:53,791
You're sure?
495
00:53:54,541 --> 00:53:55,541
Yes.
496
00:54:05,083 --> 00:54:06,083
Joe?
497
00:54:19,708 --> 00:54:20,541
Joe?
498
00:54:25,500 --> 00:54:28,125
I watched that painting burn, Joe. How d...
499
00:54:32,166 --> 00:54:33,875
Y'ai'ng'ngah.
500
00:54:33,958 --> 00:54:35,041
Sothoth.
501
00:54:36,833 --> 00:54:38,392
- Joe.
- Y'ai'ng'ngah...
502
00:54:38,416 --> 00:54:39,416
Joe.
503
00:54:40,458 --> 00:54:41,791
S'ai...
504
00:54:42,541 --> 00:54:43,541
Joe.
505
00:54:44,333 --> 00:54:45,333
It's me.
506
00:54:49,041 --> 00:54:50,500
What have you done, Joe?
507
00:54:51,000 --> 00:54:53,458
He is coming from the other side.
508
00:54:53,541 --> 00:54:55,750
It's okay. It's okay. I'm g... I'm gonna...
509
00:54:55,833 --> 00:54:57,666
He is coming for the feast.
510
00:54:58,375 --> 00:55:02,083
He is coming from the darkness
to show us all the beauty...
511
00:55:02,166 --> 00:55:03,684
- Gabriel!
- ...of fear!
512
00:55:03,708 --> 00:55:04,708
Gabriel!
513
00:55:15,458 --> 00:55:18,416
Hey, you all right?
Why don't you go see Gabriel?
514
00:55:20,625 --> 00:55:22,166
- Are you all right?
- Yes.
515
00:55:22,250 --> 00:55:24,750
- You sure?
- Of course I'm fine. What...
516
00:55:24,833 --> 00:55:27,000
There's been an accident. It's... It's Joe.
517
00:55:27,083 --> 00:55:29,583
- An accident?
- I need you to take James home right now.
518
00:55:29,666 --> 00:55:31,291
- What kind of...
- Now, Rebecca.
519
00:55:37,666 --> 00:55:38,958
- Joe's hurt.
- What?
520
00:55:40,291 --> 00:55:41,416
I'm gonna go get him help.
521
00:55:41,500 --> 00:55:44,791
I want you to take
all of Pickman's works out immediately.
522
00:55:44,875 --> 00:55:45,958
Do you understand?
523
00:55:46,833 --> 00:55:50,750
- Take them? Where? What's happening?
- Just get them out of here. Destroy them.
524
00:55:53,791 --> 00:55:56,083
And, Gabriel...
525
00:56:01,125 --> 00:56:02,666
Do not look at them.
526
00:56:08,083 --> 00:56:09,291
You burn them!
527
00:56:09,791 --> 00:56:11,333
Joe, look away!
528
00:57:09,708 --> 00:57:11,208
It smells delicious.
529
00:57:16,083 --> 00:57:17,083
I, uh...
530
00:57:19,541 --> 00:57:22,416
I want to apologize to you, my love,
531
00:57:24,625 --> 00:57:25,833
for how I've been.
532
00:57:28,916 --> 00:57:31,416
I want you to know
that it's... it's all over now.
533
00:57:36,125 --> 00:57:37,500
Everything is gonna be...
534
00:57:38,250 --> 00:57:39,666
it's gonna be better. I'm...
535
00:57:41,375 --> 00:57:42,458
I'm going to be better.
536
00:57:44,083 --> 00:57:45,083
I promise you.
537
00:57:48,041 --> 00:57:48,875
It's all over.
538
00:57:52,208 --> 00:57:53,333
It's... It's over.
539
00:57:55,166 --> 00:57:56,875
I know where it lives, Will.
540
00:57:58,916 --> 00:57:59,916
What?
541
00:58:00,250 --> 00:58:01,958
Where what lives, sweetheart?
542
00:58:02,041 --> 00:58:03,416
I know where fear lives.
543
00:58:15,333 --> 00:58:16,708
No. No.
544
00:58:18,750 --> 00:58:20,500
Please, please, please, God!
545
00:58:20,583 --> 00:58:22,166
No, no, not...
546
00:58:22,250 --> 00:58:23,291
Not you!
547
00:58:23,375 --> 00:58:25,041
I'm sorry, I'm sorry.
548
00:58:25,125 --> 00:58:27,416
I'm sorry. I'm so sorry. Please.
549
00:58:28,458 --> 00:58:31,208
Please. I... I... I tried. I did try.
550
00:58:31,791 --> 00:58:33,250
Sh.
551
00:58:37,041 --> 00:58:38,416
You'll spoil the meal.
552
00:58:55,333 --> 00:58:56,625
Where is James?
553
00:58:57,458 --> 00:58:58,458
Rebecca.
554
00:59:02,291 --> 00:59:05,083
Where's... Where's James?
Where... Where is our son?
555
00:59:05,750 --> 00:59:07,166
Where's our son?!
556
00:59:10,291 --> 00:59:12,000
Soon we will feast.
557
00:59:13,666 --> 00:59:15,333
And it will be glorious, my love.
558
00:59:22,041 --> 00:59:23,041
You'll see.
559
01:00:04,708 --> 01:00:07,166
Yog-sothoth.
560
01:00:08,250 --> 01:00:11,250
Y'ai'ng'ngah.
561
01:00:11,333 --> 01:00:13,000
Ng'ngah.
562
01:00:13,083 --> 01:00:15,375
Yog-sothoth.
563
01:00:16,958 --> 01:00:19,833
Y'ai'ng'ngah.
564
01:00:19,916 --> 01:00:21,375
Ng'ngah.
565
01:00:22,166 --> 01:00:24,458
Yog-sothoth.
566
01:00:25,375 --> 01:00:27,958
Y'ai'ng'ngah!
567
01:00:28,041 --> 01:00:30,041
Ng'ngah!
568
01:00:31,500 --> 01:00:33,125
Now it's time.
569
01:00:34,416 --> 01:00:37,375
Time to see what awaits us all
570
01:00:37,958 --> 01:00:39,250
in the darkness.
38704