All language subtitles for Pennyworth.The.Origin.of.Batmans.Butler.S03E01.WEB.x264-TG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,514 --> 00:00:16,601 - So this is the Battle of London... 2 00:00:18,686 --> 00:00:21,522 The day we as good as won the English Civil War. 3 00:00:23,024 --> 00:00:27,153 To be fair, it was mostly because of him... 4 00:00:27,236 --> 00:00:28,905 Gully Troy, 5 00:00:28,988 --> 00:00:31,491 or Captain Blighty, as he came to be known. 6 00:00:31,574 --> 00:00:34,702 Now, you could say he was a science experiment gone wrong. 7 00:00:34,786 --> 00:00:36,579 Forward! 8 00:00:36,662 --> 00:00:38,998 But there was nobody else like him. 9 00:00:40,249 --> 00:00:42,126 At least that's what we thought. 10 00:00:45,379 --> 00:00:46,714 Five years on, 11 00:00:46,798 --> 00:00:50,092 turns out he was just the first one. 12 00:00:50,176 --> 00:00:54,096 Some blame nuclear clouds, drugs, mad scientists. 13 00:00:54,180 --> 00:00:58,184 No one knew the reasons, but they made people nervous. 14 00:00:58,267 --> 00:01:01,646 Me? I saw a business opportunity. 15 00:01:08,778 --> 00:01:09,779 Excuse me, mate. 16 00:01:12,406 --> 00:01:15,368 - Do you know you're frightening that young lady? 17 00:01:15,451 --> 00:01:17,203 - No, I'm not. 18 00:01:17,286 --> 00:01:19,038 - You've got your hand round her neck. 19 00:01:19,121 --> 00:01:21,207 Of course she's frightened. - That's not my hand. 20 00:01:21,290 --> 00:01:23,042 It does what it wants, this arm. 21 00:01:23,125 --> 00:01:24,544 - Whose arm is it? 22 00:01:24,627 --> 00:01:26,712 - Woke up in a hospital, and the bastard were there. 23 00:01:26,796 --> 00:01:29,215 - Fucking scientists. 24 00:01:29,298 --> 00:01:32,260 They take some diabolical liberties, don't they? 25 00:01:32,343 --> 00:01:34,887 - You learn to live with it. 26 00:01:34,971 --> 00:01:37,640 Who are you? - Name's Alfie Pennyworth. 27 00:01:37,723 --> 00:01:39,016 You? 28 00:01:39,100 --> 00:01:42,562 - Doesn't matter who I am. Nobody cares. 29 00:01:42,645 --> 00:01:44,772 - Not true, son. I care. 30 00:01:44,856 --> 00:01:46,148 Fuck off. 31 00:01:46,232 --> 00:01:48,234 Government, are you? - Nah. 32 00:01:48,317 --> 00:01:51,279 Government pays me 500 quid for every one of your sort 33 00:01:51,362 --> 00:01:53,406 I bring in for 'em. 34 00:01:53,489 --> 00:01:54,782 - 500 quid? 35 00:01:54,866 --> 00:01:57,577 That's good money, that. - That's why I'm here. 36 00:01:57,660 --> 00:02:00,746 - But suppose this arm don't want to be brought in. 37 00:02:00,830 --> 00:02:02,874 You gonna shoot me? 38 00:02:02,957 --> 00:02:04,375 - I don't want to. 39 00:02:04,458 --> 00:02:06,711 Dead, you're only worth a pony, if that. 40 00:02:08,796 --> 00:02:11,090 - Now you got any ideas? That girl needs our help. 41 00:02:11,174 --> 00:02:13,467 - Well, if you have a go at him, 42 00:02:13,551 --> 00:02:16,929 I dare say he'll drop her and have a go at you. 43 00:02:17,013 --> 00:02:18,139 - Don't worry, love. 44 00:02:18,222 --> 00:02:20,224 We'll soon have you out of here. 45 00:02:20,308 --> 00:02:22,852 All right, then. 46 00:02:25,730 --> 00:02:27,815 Come and have a go if you think you're hard enough. 47 00:02:33,863 --> 00:02:34,780 Whoa! 48 00:02:38,910 --> 00:02:39,827 - Sorry, mate. 49 00:02:41,871 --> 00:02:43,831 - We secured the enhancement. 50 00:02:43,915 --> 00:02:45,291 He's safe to transport. 51 00:02:45,374 --> 00:02:46,626 Don't worry, son. 52 00:02:46,709 --> 00:02:49,211 We're gonna treat you right. I promise. 53 00:02:53,382 --> 00:02:54,759 - Excuse me, ma'am. 54 00:02:54,842 --> 00:02:57,553 - MI5 science department. 55 00:02:57,637 --> 00:03:00,097 Hi, Lucius. What do we got? 56 00:03:00,181 --> 00:03:01,390 - Martha, nice to see you. 57 00:03:01,474 --> 00:03:03,392 We've got an unregistered cyber-limb. 58 00:03:03,476 --> 00:03:04,894 Probably Russian, I'd say. 59 00:03:04,977 --> 00:03:07,313 Some sort of plasma drive, I suspect, 60 00:03:07,396 --> 00:03:08,636 coupled to a gyro-transistor... 61 00:03:08,689 --> 00:03:10,191 - I'm kind of in a hurry, Lucius. 62 00:03:10,274 --> 00:03:11,877 So do you want him, or does he go to the police? 63 00:03:11,901 --> 00:03:13,754 - Unknown technology and a violent presentation, 64 00:03:13,778 --> 00:03:14,820 definitely a keeper. 65 00:03:14,904 --> 00:03:16,864 - Okay. All yours. 66 00:03:19,200 --> 00:03:20,868 There you go. - Mrs. Wayne. 67 00:03:20,952 --> 00:03:22,578 - Oh, Mr. Pennyworth. 68 00:03:22,662 --> 00:03:24,914 This is your third catch this month, I believe. 69 00:03:24,997 --> 00:03:26,666 Business is good. - Don't go thinking 70 00:03:26,749 --> 00:03:29,502 you can drop the price just 'cause we're doing all right. 71 00:03:29,585 --> 00:03:31,587 - Well, when the price was set, nobody imagined 72 00:03:31,671 --> 00:03:33,798 so many of these Pdubs would emerge. 73 00:03:33,881 --> 00:03:35,174 - P-what? 74 00:03:35,257 --> 00:03:37,760 - PWEs... People with enhancements. 75 00:03:37,843 --> 00:03:39,178 That's the official usage now. 76 00:03:39,261 --> 00:03:42,181 - NGs, more like... Nutters with gizmos. 77 00:03:43,516 --> 00:03:45,184 - You can always ask someone else. 78 00:03:45,267 --> 00:03:47,561 Plenty of cowboys around who will do the job cheaper. 79 00:03:47,645 --> 00:03:50,731 - Relax. You're gonna get your money. 80 00:03:50,815 --> 00:03:52,149 - How's baby Sam? 81 00:03:52,233 --> 00:03:53,901 - She's not a baby anymore. 82 00:03:53,985 --> 00:03:56,028 She's turning five next week. 83 00:03:56,112 --> 00:03:57,488 Oh, fuck. 84 00:03:57,571 --> 00:04:00,825 I'm late. I've got to run. Have a nice day, people. 85 00:04:01,867 --> 00:04:04,453 - Hoity little madame, that one. 86 00:04:04,537 --> 00:04:06,914 I don't know what you see in her. 87 00:04:06,998 --> 00:04:08,582 - Money. 88 00:04:08,666 --> 00:04:10,292 - Give over. 89 00:04:10,376 --> 00:04:12,128 You two have got form. 90 00:04:12,211 --> 00:04:14,714 - Bollocks, we have. 91 00:04:14,797 --> 00:04:17,300 - Tell us you never snogged her. 92 00:04:17,383 --> 00:04:19,468 Tell us. 93 00:04:19,552 --> 00:04:21,053 - I never. 94 00:04:21,137 --> 00:04:22,888 - Bloody hell. 95 00:04:22,972 --> 00:04:24,140 - I said I never. 96 00:04:24,223 --> 00:04:26,308 - Un-fucking-believable. 97 00:04:26,392 --> 00:04:29,729 Fuck the pair of you. 98 00:05:41,801 --> 00:05:44,428 - We're here, Doc. It's just down the street. 99 00:05:52,561 --> 00:05:53,938 All clear. 100 00:05:55,689 --> 00:05:58,109 You okay, Doc? 101 00:05:58,192 --> 00:05:59,860 You look scared. - No. 102 00:05:59,944 --> 00:06:01,195 Yeah, I'm fine. 103 00:06:01,278 --> 00:06:03,864 - Well, don't worry. You're safe with me. 104 00:06:03,948 --> 00:06:06,492 Well, that's ironic. 105 00:06:06,575 --> 00:06:08,494 - How so? 106 00:06:13,249 --> 00:06:16,752 I'm terribly sorry. 107 00:06:26,637 --> 00:06:29,306 It's National Science Day. 108 00:06:29,390 --> 00:06:32,726 And a ceremony was held at Uxted Air Force Base 109 00:06:32,810 --> 00:06:34,812 to honor heroes and heroines 110 00:06:34,895 --> 00:06:37,481 of the recent global struggle for freedom. 111 00:06:37,565 --> 00:06:39,066 - "Kind and mature female." 112 00:06:39,150 --> 00:06:41,944 "Go ahead"... 113 00:06:42,027 --> 00:06:44,697 - Captain Gulliver Troy, better known, of course, 114 00:06:44,780 --> 00:06:47,449 as good old Captain Blighty. - Mm. 115 00:06:47,533 --> 00:06:50,870 - Today we celebrate the wonders of modern science, 116 00:06:50,953 --> 00:06:54,373 new frontiers, astonishing possibilities. 117 00:06:54,456 --> 00:06:56,041 Human potential has never been greater. 118 00:06:57,626 --> 00:07:01,714 Godlike powers are within our grasp, but... 119 00:07:01,797 --> 00:07:04,091 - Or not. 120 00:07:04,175 --> 00:07:06,886 - Take care, love. - See you later, Alfie. 121 00:07:06,969 --> 00:07:10,681 - The recent nuclear conflict between the USA and Russia, 122 00:07:10,764 --> 00:07:13,225 the tragic fates of Kyiv and Miami 123 00:07:13,309 --> 00:07:15,895 have proven that hard truth. 124 00:07:15,978 --> 00:07:18,397 We must, all of us, 125 00:07:18,480 --> 00:07:21,233 be ever vigilant that nuclear war... 126 00:07:21,317 --> 00:07:24,904 Never happens again. 127 00:07:24,987 --> 00:07:26,906 He does go on, doesn't he? 128 00:07:26,989 --> 00:07:28,157 - Any toast going? 129 00:07:28,240 --> 00:07:30,576 - Plenty of toast, no marmalade. 130 00:07:30,659 --> 00:07:32,244 - No marmalade? 131 00:07:32,328 --> 00:07:35,456 - Oh, I've got a job as well, you know? 132 00:07:35,539 --> 00:07:37,583 I can't be down in the shops all day. 133 00:07:37,666 --> 00:07:38,792 - Yeah. 134 00:07:42,254 --> 00:07:44,089 - I wish you'd find a nice girl. 135 00:07:44,173 --> 00:07:46,258 - You just saw one. 136 00:07:46,342 --> 00:07:48,802 - What's her name? 137 00:07:48,886 --> 00:07:50,054 - Bridget. 138 00:07:50,137 --> 00:07:52,097 You had to think. 139 00:07:52,181 --> 00:07:54,600 Well, I'll get some marmalade 140 00:07:54,683 --> 00:07:58,270 on the way home, then, shall I? - You do that. 141 00:08:02,024 --> 00:08:03,400 No! Please! 142 00:08:03,484 --> 00:08:05,236 - No, don't hurt me! - No! No! 143 00:08:05,319 --> 00:08:07,571 - Tell me the truth! - No, I'm not scared of you. 144 00:08:07,655 --> 00:08:08,715 I'll never tell! 145 00:08:08,739 --> 00:08:09,739 - You will tell, 146 00:08:09,782 --> 00:08:11,283 or I will cast a spell on you! 147 00:08:11,367 --> 00:08:12,660 - No! Please don't! 148 00:08:12,743 --> 00:08:14,411 Daddy, help. An evil witch has caught me. 149 00:08:14,495 --> 00:08:17,248 - Oh, my gosh. Well, never fear. 150 00:08:17,331 --> 00:08:19,208 I am here to save the day. 151 00:08:19,291 --> 00:08:20,977 Listen here, you wicked witch. 152 00:08:21,001 --> 00:08:22,503 You leave that poor clown alone. 153 00:08:22,586 --> 00:08:24,129 No! No! 154 00:08:24,213 --> 00:08:26,215 Oh, my gosh. She's such a powerful witch. 155 00:08:26,298 --> 00:08:28,676 She's not just casting a spell. She's bashing into me. 156 00:08:28,759 --> 00:08:30,052 And there's Mrs. P. 157 00:08:30,135 --> 00:08:31,529 Good morning, Mrs. P. - Good morning. 158 00:08:31,553 --> 00:08:32,805 - Mrs. P! - Hi, Mrs. P. 159 00:08:32,888 --> 00:08:34,139 I've got to run. 160 00:08:34,223 --> 00:08:35,975 - Uh, oh, my gosh, So have I. 161 00:08:36,058 --> 00:08:37,434 - Aw. 162 00:08:39,895 --> 00:08:41,230 - Hey. 163 00:08:41,313 --> 00:08:43,148 Have a great day at the office. - I will. 164 00:08:43,232 --> 00:08:44,441 You too. 165 00:09:08,173 --> 00:09:10,968 - Rave on, popsters... Here's the latest smasheroo 166 00:09:11,051 --> 00:09:14,847 from that supermod songbird with the groovy beat, Sandra! 167 00:10:26,001 --> 00:10:28,754 - How's business? Good? Excellent. 168 00:10:28,837 --> 00:10:30,756 Yeah, it looks nice. Thanks. 169 00:10:51,402 --> 00:10:53,612 - Yes, but wait... 170 00:10:53,695 --> 00:10:55,114 But... 171 00:10:55,197 --> 00:10:56,448 - Morning, Chadley. 172 00:10:56,532 --> 00:10:58,492 - I'm not saying I don't believe you. 173 00:10:58,575 --> 00:11:02,746 I'm saying you're letting us down most grievously. 174 00:11:03,956 --> 00:11:06,125 - But it's Miss Dixon from Raven HQ. 175 00:11:06,208 --> 00:11:07,668 It's definitely her. 176 00:11:07,751 --> 00:11:10,295 - Frankly, Bet, I really don't care. 177 00:11:10,379 --> 00:11:12,798 Listen... - Okay, I'll sort it meself. 178 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 - But... 179 00:11:14,383 --> 00:11:15,926 Hello? 180 00:11:21,265 --> 00:11:22,516 No problems. 181 00:11:22,599 --> 00:11:25,310 There's a client in distress, waiting. 182 00:11:30,566 --> 00:11:32,985 - She's been gone two weeks now, 183 00:11:33,068 --> 00:11:35,279 which is completely unlike her. 184 00:11:35,362 --> 00:11:37,823 She's never been gone so long without calling me. 185 00:11:37,906 --> 00:11:42,744 - Hmm, Miss Hamperton, Jessica's 18, you say? 186 00:11:42,828 --> 00:11:44,455 She's an adult. 187 00:11:44,538 --> 00:11:46,999 She can come and go as she likes. 188 00:11:47,082 --> 00:11:50,461 - I went to the nightclub where she was last seen. 189 00:11:50,544 --> 00:11:52,421 Oh, my Lord. 190 00:11:52,504 --> 00:11:55,507 You can't imagine a more vile and sordid place. 191 00:11:55,591 --> 00:11:59,344 She's in some kind of trouble. I'm sure of it. 192 00:11:59,428 --> 00:12:01,555 - Have her parents tried to find her? 193 00:12:03,182 --> 00:12:05,934 - The Thistles are an eminent couple. 194 00:12:06,018 --> 00:12:08,729 Sir Arnulf is head of the Thistle Corporation. 195 00:12:08,812 --> 00:12:11,690 They lead very busy public lives. 196 00:12:11,773 --> 00:12:15,694 They have entrusted me with making enquiries. 197 00:12:15,777 --> 00:12:19,615 I've been her nanny since she was two years old. 198 00:12:19,698 --> 00:12:21,718 - Her parents are the ones to get an invoice, though, 199 00:12:21,742 --> 00:12:22,951 are they? - Oh, yes. 200 00:12:23,035 --> 00:12:25,329 They'll pay any reasonable costs. 201 00:12:25,412 --> 00:12:27,372 - We'll have a look for Jessica, then. 202 00:12:27,456 --> 00:12:28,874 I expect she's perfectly all right. 203 00:12:28,957 --> 00:12:31,877 - Thank you. Thank you so much. 204 00:12:31,960 --> 00:12:34,546 Everyone says you're the best, Mr. Pennyworth. 205 00:12:34,630 --> 00:12:37,674 - Oh. - You'll find her for me. 206 00:12:37,758 --> 00:12:38,884 - We will, Miss. 207 00:12:38,967 --> 00:12:41,428 Myself or one of my associates. 208 00:12:47,976 --> 00:12:50,354 When she ever comes in, get Bet on this one. 209 00:12:50,437 --> 00:12:51,980 She's the best with missing girls. 210 00:12:52,064 --> 00:12:55,234 - In, she will not be. Busy with her own affairs. 211 00:12:55,317 --> 00:12:56,860 - She's supposed to be here. 212 00:12:56,944 --> 00:12:59,780 - I told her this precisely. 213 00:12:59,863 --> 00:13:01,740 - It's down to me again, then. 214 00:13:01,823 --> 00:13:04,117 I'm supposed to be taking a managerial role. 215 00:13:04,201 --> 00:13:05,410 Where is she? 216 00:13:05,494 --> 00:13:08,121 - I regret to say she is seeking revenge. 217 00:13:08,205 --> 00:13:09,790 - Revenge? From who? 218 00:13:09,873 --> 00:13:11,250 - She's looking for John Salt 219 00:13:11,333 --> 00:13:13,752 so she can kill him in some painful fashion. 220 00:13:13,835 --> 00:13:15,128 - Fuck's sake. 221 00:13:15,212 --> 00:13:17,089 And get someone in to sort out this place. 222 00:13:17,172 --> 00:13:18,465 It looks like shit. 223 00:13:29,393 --> 00:13:31,478 - Hello, Miss Dixon. 224 00:13:31,562 --> 00:13:33,272 Remember me? 225 00:13:34,606 --> 00:13:36,525 Get in there now! 226 00:13:38,068 --> 00:13:39,820 - What on Earth? - Shut up. 227 00:13:41,446 --> 00:13:42,322 Sit down. 228 00:13:42,406 --> 00:13:44,032 Sit down. You too. 229 00:13:44,116 --> 00:13:46,076 - Who are you? Who is she? 230 00:13:46,159 --> 00:13:47,995 - Never you mind who I am. 231 00:13:48,078 --> 00:13:50,247 She knows, don't you? 232 00:13:50,330 --> 00:13:51,456 Hmm. 233 00:13:51,540 --> 00:13:53,959 How have you been keeping, then? 234 00:13:54,042 --> 00:13:55,544 - Well, thank you. 235 00:13:55,627 --> 00:13:58,338 - Good, good. No trauma, then? 236 00:13:58,422 --> 00:14:01,466 No regrets for your days as a Nazi thug? 237 00:14:01,550 --> 00:14:02,801 Not got sleepless nights 238 00:14:02,884 --> 00:14:04,845 fretting about all those ruined lives? 239 00:14:04,928 --> 00:14:07,389 - Now, look here... - Shut it, you. 240 00:14:07,472 --> 00:14:11,435 It's taken us nigh on five years to find this bitch, 241 00:14:11,518 --> 00:14:13,854 and I'll have my say. 242 00:14:15,022 --> 00:14:17,941 You look like a geography teacher. 243 00:14:18,025 --> 00:14:20,027 Is that what you are, a geography teacher? 244 00:14:20,110 --> 00:14:21,194 - No. 245 00:14:21,278 --> 00:14:24,489 - I fucking hate geography teachers. 246 00:14:24,573 --> 00:14:26,325 What's the capital of Portugal, eh? 247 00:14:26,408 --> 00:14:27,826 Eh? 248 00:14:27,909 --> 00:14:30,954 - Lisbon? - Exactly! Who gives a fuck? 249 00:14:34,416 --> 00:14:38,253 - Oh, wow. Your heart sounds much better. 250 00:14:38,337 --> 00:14:39,713 That's great. 251 00:14:39,796 --> 00:14:43,342 You want to listen? Yeah? Okay. 252 00:14:43,425 --> 00:14:46,053 Hold these there. That's it. 253 00:14:46,136 --> 00:14:48,138 And we're gonna listen here. 254 00:14:51,058 --> 00:14:52,851 It's cool, huh? 255 00:14:52,934 --> 00:14:54,728 It sounds like the ocean. 256 00:14:54,811 --> 00:14:57,439 She's gonna be fine. 257 00:14:57,522 --> 00:15:00,025 - Oh, thank you, Doctor. - She's a little fighter. 258 00:15:08,533 --> 00:15:10,702 - He's been dead a week or so. 259 00:15:10,786 --> 00:15:14,289 The murder weapon was a doctor's surgical scalpel. 260 00:15:14,373 --> 00:15:15,707 Took a while to ID him, 261 00:15:15,791 --> 00:15:17,793 but we now know him to be an American... 262 00:15:17,876 --> 00:15:20,587 A CIA agent in the tactical security section. 263 00:15:20,671 --> 00:15:22,964 - A gunman? - Precisely. 264 00:15:23,048 --> 00:15:25,592 But the Americans haven't enquired about him, 265 00:15:25,676 --> 00:15:26,927 which tells us what? 266 00:15:27,010 --> 00:15:29,096 - They don't us to know he was here, 267 00:15:29,179 --> 00:15:30,931 which means he was doing something 268 00:15:31,014 --> 00:15:32,724 he shouldn't have been doing... 269 00:15:32,808 --> 00:15:34,685 something big. - Yes. 270 00:15:34,768 --> 00:15:37,604 I want you to find out exactly what that was. 271 00:15:37,688 --> 00:15:39,606 The Commonwealth summit's coming up. 272 00:15:39,690 --> 00:15:42,067 We can't afford any scandals. 273 00:15:42,150 --> 00:15:43,610 - Understood. 274 00:15:45,237 --> 00:15:46,780 Oh, fuck. - What? 275 00:15:46,863 --> 00:15:49,408 - The time. Will that be all, sir? 276 00:15:49,491 --> 00:15:52,619 - The time seems to be a common theme recently. 277 00:15:52,703 --> 00:15:55,497 Forgive me, Martha, if I ask again... 278 00:15:55,580 --> 00:15:58,667 are you... can you handle it? 279 00:15:58,750 --> 00:16:00,627 - Yes, sir. Yes, I can. 280 00:16:00,711 --> 00:16:03,505 And I am handling both sides of my life. 281 00:16:03,588 --> 00:16:05,590 - Are you all finished, sweetheart? 282 00:16:05,674 --> 00:16:07,467 Hi! 283 00:16:07,551 --> 00:16:09,052 - Hi, Mommy. 284 00:16:09,136 --> 00:16:10,971 - Hi, baby. Hi, Mrs. P. 285 00:16:11,054 --> 00:16:12,305 I'm so sorry I'm late. 286 00:16:12,389 --> 00:16:15,851 There was another crisis at the office. 287 00:16:15,934 --> 00:16:18,270 - Martha, where have you been? You're late. 288 00:16:18,353 --> 00:16:20,605 - I know. It was paperwork. 289 00:16:20,689 --> 00:16:23,275 - Well, I wish you'd let me know when you're gonna be late. 290 00:16:23,358 --> 00:16:26,653 - Did I miss anything? - Uh, yes, actually. 291 00:16:26,737 --> 00:16:28,864 My father's here. - What? 292 00:16:28,947 --> 00:16:30,741 - He's come to stay with us for a few days, 293 00:16:30,824 --> 00:16:32,534 with a lady friend, a surprise visit. 294 00:16:32,617 --> 00:16:34,911 - No, but... but you hate your father. 295 00:16:34,995 --> 00:16:38,248 You haven't spoken in years. - Well, that's... 296 00:16:38,331 --> 00:16:40,208 That may be, but, um... 297 00:16:41,710 --> 00:16:44,796 - Well, well, well, this must be the little lady 298 00:16:44,880 --> 00:16:46,882 that stole my son's heart away. 299 00:16:46,965 --> 00:16:48,425 - Uh... - Patrick Wayne. 300 00:16:48,508 --> 00:16:50,635 - Wow. What a lovely surprise. 301 00:16:50,719 --> 00:16:53,263 - And this is my very good friend Virginia Devereaux. 302 00:16:53,346 --> 00:16:57,976 - Oh, so, so happy to meet you, Martha. 303 00:17:01,229 --> 00:17:04,232 Uh, well... well, this is nice. 304 00:17:16,244 --> 00:17:19,372 - What's the baby's name? - Julie. 305 00:17:21,958 --> 00:17:24,002 - Hello, Julie. 306 00:17:24,085 --> 00:17:26,880 You know what I want, don't you? 307 00:17:26,963 --> 00:17:28,965 Where's John Salt? 308 00:17:29,049 --> 00:17:31,134 That's what I want to know. 309 00:17:31,218 --> 00:17:34,012 Where's John Salt? 310 00:17:34,095 --> 00:17:35,430 - We don't know. 311 00:17:35,514 --> 00:17:36,973 - Oh, like fuck you don't! 312 00:17:37,057 --> 00:17:39,518 He didn't escape from prison on his tod, did he? 313 00:17:39,601 --> 00:17:41,161 There were a whole network of old Ravens 314 00:17:41,186 --> 00:17:42,354 helping him, obviously. 315 00:17:42,437 --> 00:17:44,648 - We don't know where he is. I swear. 316 00:17:44,731 --> 00:17:47,859 If we knew where he was, I'd tell you. 317 00:17:47,943 --> 00:17:49,611 I'm not a Raven, not anymore. 318 00:17:49,694 --> 00:17:51,488 Neither of us. 319 00:17:51,571 --> 00:17:53,907 - We have nothing to do with politics. 320 00:17:53,990 --> 00:17:57,160 - You'll tell us where he is, or mark my words, 321 00:17:57,244 --> 00:18:00,539 there'll be guts on this rug. 322 00:18:32,404 --> 00:18:33,738 - Wow. 323 00:18:33,822 --> 00:18:36,867 I haven't seen you cats around in a while. 324 00:18:36,950 --> 00:18:39,160 How's the strong-arm game? 325 00:18:39,244 --> 00:18:42,539 - The security business is good. 326 00:18:42,622 --> 00:18:44,165 How's the pimp trade? 327 00:18:44,249 --> 00:18:48,628 - The hospitality business is, you know, ticking along. 328 00:18:48,712 --> 00:18:51,464 - Have you seen her? 329 00:18:51,548 --> 00:18:54,259 - I've seen this photo before, yeah. 330 00:18:54,342 --> 00:18:55,594 - When was that? 331 00:18:55,677 --> 00:18:57,137 - A couple of days ago. 332 00:18:57,220 --> 00:18:58,471 - This old bird comes in 333 00:18:58,555 --> 00:19:00,640 and shows me this very same picture. 334 00:19:00,724 --> 00:19:03,268 Asks me have I seen her. 335 00:19:03,351 --> 00:19:04,352 - And what did you say? 336 00:19:04,436 --> 00:19:07,939 - I said I've never seen her. 337 00:19:09,566 --> 00:19:11,109 - But you were lying. 338 00:19:12,944 --> 00:19:14,946 - And what makes you say that? 339 00:19:15,030 --> 00:19:17,616 - I know your style, Mr. Renley. 340 00:19:17,699 --> 00:19:18,926 If you had never seen the girl, 341 00:19:18,950 --> 00:19:20,368 you'd have said you had seen her 342 00:19:20,452 --> 00:19:22,305 and squeezed some dosh out of the poor old bird, 343 00:19:22,329 --> 00:19:24,640 but because you have seen her and you know she's in trouble, 344 00:19:24,664 --> 00:19:27,292 you thought it best to keep mum. 345 00:19:27,375 --> 00:19:29,461 - You see, that is nonsense. 346 00:19:29,544 --> 00:19:33,924 - Mr. Renley, do you really want it to go that way? 347 00:19:34,007 --> 00:19:35,717 All due respect to your man there, 348 00:19:35,800 --> 00:19:38,970 an altercation won't end well for you. 349 00:19:39,054 --> 00:19:42,432 - You think you're really hard, don't you? 350 00:19:43,642 --> 00:19:46,811 - Yeah, I suppose we do. 351 00:19:46,895 --> 00:19:48,271 Why'd you ask? 352 00:19:48,355 --> 00:19:50,649 Hmm? Do you think we're wrong? 353 00:19:50,732 --> 00:19:53,485 Are we not hard? No? 354 00:19:58,782 --> 00:20:03,161 - All right, I-I saw her around a couple of times. 355 00:20:03,244 --> 00:20:05,789 And last time, she was hanging out with that Sister Susie, 356 00:20:05,872 --> 00:20:10,543 and she left with her, so, you know... 357 00:20:10,627 --> 00:20:15,674 You boys are so square. 358 00:20:17,634 --> 00:20:19,344 Sister Susie. 359 00:20:19,427 --> 00:20:21,680 She runs the Inner Peace Ashram. 360 00:20:21,763 --> 00:20:24,891 It's the hippest cult in town. - Yeah, I've heard the name. 361 00:20:24,975 --> 00:20:26,518 But why is she trouble? 362 00:20:26,601 --> 00:20:28,395 - She feeds these kids psychedelic drugs 363 00:20:28,478 --> 00:20:30,063 so they don't know their own name. 364 00:20:30,146 --> 00:20:33,108 Sometimes they wake up happy and enlightened, 365 00:20:33,191 --> 00:20:36,319 but sometimes they wake up sad 366 00:20:36,403 --> 00:20:38,363 and in a brothel. 367 00:20:38,446 --> 00:20:39,656 Anyone makes a fuss, 368 00:20:39,739 --> 00:20:43,410 she has very heavy connections. 369 00:20:43,493 --> 00:20:45,203 - Connections to who? 370 00:20:45,286 --> 00:20:48,373 - That's way above my paygrade, mate. 371 00:20:48,456 --> 00:20:49,541 I swear. 372 00:20:49,624 --> 00:20:52,460 I swear I would tell you if I knew. 373 00:20:54,546 --> 00:20:55,422 - Hmm. 374 00:21:03,805 --> 00:21:07,934 - So, Thomas, do you enjoy being a doctor? 375 00:21:09,227 --> 00:21:10,645 - I do. 376 00:21:10,729 --> 00:21:13,565 Uh, it feels good to know that every day 377 00:21:13,648 --> 00:21:17,068 I'm helping someone in a practical way. 378 00:21:17,152 --> 00:21:18,945 It's very fulfilling. 379 00:21:19,029 --> 00:21:20,798 - One of these days, you're gonna have to stop 380 00:21:20,822 --> 00:21:24,034 being so damn saintly and come work for your old man, huh? 381 00:21:24,117 --> 00:21:26,036 - Uh... 382 00:21:29,122 --> 00:21:31,583 - Martha, you work for the government, as I recall. 383 00:21:31,666 --> 00:21:33,376 - Mm-hmm, the Public Records Office. 384 00:21:33,460 --> 00:21:34,961 - Sounds fascinating. 385 00:21:35,045 --> 00:21:38,298 - Oh, a glorified librarian, really, but I enjoy it. 386 00:21:38,381 --> 00:21:39,758 - You must have stamina. 387 00:21:39,841 --> 00:21:42,719 Most women find motherhood taxing enough. 388 00:21:42,802 --> 00:21:45,597 - Yes, I have great stamina. 389 00:21:45,680 --> 00:21:47,557 And Thomas is a wonderful father. 390 00:21:47,640 --> 00:21:49,851 - Mm, why, thank you. 391 00:21:49,934 --> 00:21:51,686 And you guys have met Mrs. Pennyworth. 392 00:21:51,770 --> 00:21:53,563 I mean, we couldn't do it without her. 393 00:21:53,646 --> 00:21:55,774 - Yes, she is a treasure. 394 00:21:55,857 --> 00:21:57,650 - What do you do, Virginia? 395 00:21:58,985 --> 00:22:02,655 - Keeping Patrick happy is a full-time job. 396 00:22:02,739 --> 00:22:04,616 - I bet. 397 00:22:04,699 --> 00:22:06,785 And what brings you two lovebirds 398 00:22:06,868 --> 00:22:10,038 to Jolly Old England? 399 00:22:10,121 --> 00:22:12,082 - Well, to be honest, it's simple really. 400 00:22:12,165 --> 00:22:14,584 I missed my son. 401 00:22:14,667 --> 00:22:16,211 There's been a distance between us, 402 00:22:16,294 --> 00:22:20,173 and, uh, I'd like to fix that if I can. 403 00:22:21,633 --> 00:22:22,926 Blood is blood. 404 00:22:23,009 --> 00:22:24,219 Right, son? 405 00:22:28,389 --> 00:22:29,599 - Right. 406 00:22:30,975 --> 00:22:33,186 It's damn strange seeing him again. 407 00:22:35,396 --> 00:22:37,649 - All of a sudden, I felt 12 years old. 408 00:22:37,732 --> 00:22:39,818 - They're kind of weird, aren't they? 409 00:22:41,903 --> 00:22:43,863 Even for people like them. 410 00:22:45,740 --> 00:22:48,618 - You mean even for people like me? 411 00:22:51,246 --> 00:22:53,414 Even for people like you. 412 00:22:53,498 --> 00:22:56,251 Hmm. 413 00:23:03,591 --> 00:23:06,970 It's been so long since we last spoke properly. 414 00:23:07,053 --> 00:23:08,805 I... 415 00:23:08,888 --> 00:23:11,057 I don't know who he is anymore. 416 00:23:12,851 --> 00:23:14,894 I'm not sure I want to know. 417 00:23:14,978 --> 00:23:16,521 - You barely said a word. 418 00:23:16,604 --> 00:23:18,499 - Well, I think you said enough for the both of us. 419 00:23:18,523 --> 00:23:21,109 - Sorry. I was kind of nervy. 420 00:23:21,192 --> 00:23:23,027 - No, don't be sorry. 421 00:23:23,111 --> 00:23:25,113 You stood up for yourself. 422 00:23:25,196 --> 00:23:27,198 I was proud of you. 423 00:23:27,282 --> 00:23:29,951 - You handled yourself very well, too. 424 00:23:30,034 --> 00:23:31,578 - Mm. 425 00:23:31,661 --> 00:23:33,663 - It's funny that he would just show up 426 00:23:33,746 --> 00:23:35,206 out of the blue like this. 427 00:23:35,290 --> 00:23:37,750 What do you think he wants here? 428 00:23:37,834 --> 00:23:40,587 - What he said, I guess. He... he wanted to meet Samantha. 429 00:23:40,670 --> 00:23:43,590 - You think? - What else? 430 00:23:45,633 --> 00:23:48,386 - Does he have any U.S. government connections? 431 00:23:48,469 --> 00:23:49,637 - Yeah, sure. Of course. 432 00:23:49,721 --> 00:23:50,930 He runs a massive corporation. 433 00:23:51,014 --> 00:23:53,349 He is bound to have government ties. 434 00:23:53,433 --> 00:23:55,268 What would that have to do with anything? 435 00:23:55,351 --> 00:23:57,687 - Nothing. I don't know. 436 00:24:00,106 --> 00:24:02,317 I was just wondering, but... 437 00:24:03,985 --> 00:24:06,154 He's here to see Samantha. 438 00:24:15,330 --> 00:24:17,707 - Martha. - What? 439 00:24:17,790 --> 00:24:20,335 - What would his government ties have to do with anything? 440 00:24:20,418 --> 00:24:22,670 - Nothing, Thomas. 441 00:24:22,754 --> 00:24:25,340 I was just thinking out loud. 442 00:24:56,621 --> 00:25:00,917 - Oh, did I doze off? 443 00:25:01,000 --> 00:25:03,127 - Just for a second maybe. 444 00:25:05,380 --> 00:25:07,590 Babies, eh? 445 00:25:07,674 --> 00:25:09,550 They make you sleepy. 446 00:25:16,432 --> 00:25:18,434 You two ready to talk? 447 00:25:18,518 --> 00:25:21,187 - I swear on the baby's life, we don't know anything. 448 00:25:21,271 --> 00:25:23,189 - You shouldn't swear on her life. 449 00:25:23,273 --> 00:25:24,983 Not on the baby. 450 00:25:25,066 --> 00:25:28,528 Don't worry, sweetheart. She didn't mean it. 451 00:25:28,611 --> 00:25:30,822 She's just scared. 452 00:25:30,905 --> 00:25:34,075 Oh. Oh, boy. 453 00:25:34,158 --> 00:25:36,828 There you go, darling. 454 00:25:36,911 --> 00:25:38,538 There you go. 455 00:25:40,164 --> 00:25:43,251 Sleep on, darling. Sleep on. 456 00:25:50,174 --> 00:25:51,426 - Freeze. 457 00:25:56,264 --> 00:25:58,641 Say something now, you crazy bitch. 458 00:25:58,725 --> 00:26:00,560 Say something now. 459 00:26:06,482 --> 00:26:09,319 - Sticks and stones, love. 460 00:26:09,402 --> 00:26:12,030 Sticks and stones. 461 00:26:36,637 --> 00:26:38,056 Bingo. 462 00:26:44,896 --> 00:26:48,900 - Martha's off to work early, is she? 463 00:26:48,983 --> 00:26:50,693 - Uh-huh. 464 00:26:50,777 --> 00:26:52,320 And, uh, Virginia? 465 00:26:52,403 --> 00:26:54,822 - Shopping. 466 00:26:54,906 --> 00:26:57,408 I'm glad it's just the two of us. 467 00:26:57,492 --> 00:27:00,161 - Oh, why's that? 468 00:27:00,244 --> 00:27:03,289 - I expect you're wondering why I'm here. 469 00:27:04,499 --> 00:27:07,585 - Well, you told us. You, uh... 470 00:27:07,668 --> 00:27:09,587 you missed me, 471 00:27:09,670 --> 00:27:12,590 and you wanted to meet Martha and Samantha. 472 00:27:12,673 --> 00:27:14,092 - Well, of course. 473 00:27:14,175 --> 00:27:16,302 But I do have another reason. 474 00:27:18,429 --> 00:27:19,597 - What's that? 475 00:27:19,680 --> 00:27:21,432 - It's a Wayne Enterprises issue. 476 00:27:21,516 --> 00:27:23,643 I think it's about time you took some part 477 00:27:23,726 --> 00:27:25,603 in the family business, don't you? 478 00:27:25,686 --> 00:27:28,439 - Well, I-I guess that depends. 479 00:27:28,523 --> 00:27:32,443 - What I'm about to tell you is highly sensitive 480 00:27:32,527 --> 00:27:34,028 and confidential. 481 00:27:34,112 --> 00:27:36,239 I need your help, son. 482 00:27:39,659 --> 00:27:40,952 Go on. 483 00:27:41,035 --> 00:27:43,162 - An employee of Wayne Enterprises 484 00:27:43,246 --> 00:27:44,622 has gone missing 485 00:27:44,705 --> 00:27:46,791 with priceless proprietary information. 486 00:27:46,874 --> 00:27:48,960 - What information? - Complicated to explain. 487 00:27:49,043 --> 00:27:51,796 It's top-secret, need-to-know sort of thing. 488 00:27:51,879 --> 00:27:55,341 We believe our employee, Dr. Glubb, is in England. 489 00:27:55,425 --> 00:27:58,386 We believe he may try to sell what he knows 490 00:27:58,469 --> 00:28:00,930 to the English government. 491 00:28:01,013 --> 00:28:03,099 - Well, that's too bad, 492 00:28:03,182 --> 00:28:06,310 but, um, what's it got to do with me? 493 00:28:06,394 --> 00:28:08,729 - If we lose control of this information, 494 00:28:08,813 --> 00:28:10,815 it could mean the end of the company... 495 00:28:10,898 --> 00:28:13,609 Total disaster for us all, 496 00:28:13,693 --> 00:28:16,571 for the Wayne family. 497 00:28:16,654 --> 00:28:18,656 - What can I do? 498 00:28:18,739 --> 00:28:20,575 - You could ask Martha for help. 499 00:28:20,658 --> 00:28:22,952 - Martha? Why Martha? 500 00:28:23,035 --> 00:28:25,371 - She'll know if this man has tried 501 00:28:25,455 --> 00:28:27,331 to contact the English government. 502 00:28:27,415 --> 00:28:31,252 Might even know where he is. - Well, I very much doubt it. 503 00:28:31,335 --> 00:28:33,671 She works in admin for the Public Records Office. 504 00:28:33,754 --> 00:28:36,048 - Come on, I know that's just her cover. 505 00:28:36,132 --> 00:28:37,008 - Her cover? 506 00:28:37,091 --> 00:28:38,551 No, that's her job. 507 00:28:38,634 --> 00:28:40,470 - Thomas, I know all about Martha. 508 00:28:40,553 --> 00:28:44,098 I know she's an active field officer for MI5 science wing, 509 00:28:44,182 --> 00:28:45,725 troubleshooter for the prime minister, 510 00:28:45,808 --> 00:28:47,185 licensed to kill, all that. 511 00:28:47,268 --> 00:28:50,104 This sort of case is her responsibility. 512 00:28:50,188 --> 00:28:53,691 - Uh, well, uh, you've been misinformed. 513 00:28:53,774 --> 00:28:55,693 She gave up that kind of work same time I did, 514 00:28:55,776 --> 00:28:57,153 when Samantha was born. 515 00:28:59,864 --> 00:29:02,617 - I'm sorry. I-I thought you knew. 516 00:29:02,700 --> 00:29:04,535 I didn't mean to cause trouble. 517 00:29:04,619 --> 00:29:06,704 - Who told you this? 518 00:29:06,787 --> 00:29:09,499 - We're in a tough situation here, son, very tough, 519 00:29:09,582 --> 00:29:10,642 or I wouldn't ask for your help. 520 00:29:10,666 --> 00:29:12,043 - Who told you? 521 00:29:12,126 --> 00:29:14,146 - I have contacts at the Pentagon, reliable contacts. 522 00:29:14,170 --> 00:29:15,689 - Well, they're not as reliable as you think. 523 00:29:15,713 --> 00:29:17,381 - Maybe, but the fact remains, Thomas... 524 00:29:17,465 --> 00:29:19,634 - Let's get one thing straight. 525 00:29:19,717 --> 00:29:22,094 Martha and I made a very conscious decision 526 00:29:22,178 --> 00:29:25,097 to quit that world and lead normal, 527 00:29:25,181 --> 00:29:27,725 clean, useful lives. 528 00:29:27,808 --> 00:29:31,229 No lies, no violence, 529 00:29:31,312 --> 00:29:33,397 no power games. 530 00:29:33,481 --> 00:29:36,734 Martha doesn't work for the MI5 or the PM's office. 531 00:29:36,817 --> 00:29:38,337 And even if she did, which she doesn't, 532 00:29:38,402 --> 00:29:40,947 there's no way I'd ask her to break the trust of... 533 00:29:41,030 --> 00:29:43,741 whoever the hell she works for, okay? 534 00:29:49,330 --> 00:29:52,166 Now I've got to get going. 535 00:30:03,761 --> 00:30:05,972 - I can go over that wall and get to the roof 536 00:30:06,055 --> 00:30:07,431 by way of that drainpipe there 537 00:30:07,515 --> 00:30:09,684 and then in through the skylight. 538 00:30:11,519 --> 00:30:14,480 - Or we could just knock on the door. 539 00:30:14,564 --> 00:30:16,357 - But where's the fun in that? 540 00:30:34,375 --> 00:30:37,712 - It's a job, Daveboy. Jobs aren't meant to be fun. 541 00:30:40,631 --> 00:30:43,467 We'd like to speak to Sister Susie, please. 542 00:30:43,551 --> 00:30:47,513 - Sister sees unclean souls with an appointment. 543 00:30:48,806 --> 00:30:50,308 Hey. - Who are you calling unclean? 544 00:30:50,391 --> 00:30:51,642 - Hey! Whoa! 545 00:31:22,340 --> 00:31:24,842 For fuck sakes, Robert. 546 00:31:24,925 --> 00:31:28,346 - They just barged in. I couldn't stop 'em. 547 00:31:31,766 --> 00:31:34,644 - Welcome. How can we help you? 548 00:31:34,727 --> 00:31:37,688 - We're looking for a Jessica Thistle. 549 00:31:37,772 --> 00:31:40,566 - Aw. No, man, you're not. 550 00:31:40,650 --> 00:31:42,026 - No? - No. 551 00:31:42,109 --> 00:31:44,278 You're looking for something else entirely. 552 00:31:44,362 --> 00:31:47,531 You're looking for a purpose in life. 553 00:31:47,615 --> 00:31:48,699 But there are none. 554 00:31:48,783 --> 00:31:51,202 We are the dust of ancient stars. 555 00:31:51,285 --> 00:31:53,079 Everything else in imaginary... 556 00:31:53,162 --> 00:31:55,373 Just stories we tell ourselves. 557 00:31:55,456 --> 00:31:57,375 - She's not wrong. 558 00:31:59,001 --> 00:32:01,504 - Well, let's just say that the imaginary police turned up here 559 00:32:01,587 --> 00:32:04,298 and told themselves they were taking your dust to the nick. 560 00:32:04,382 --> 00:32:07,176 - Ooh, what would the charge be? 561 00:32:07,259 --> 00:32:09,679 - Well, from what I hear, kidnapping, 562 00:32:09,762 --> 00:32:12,056 false imprisonment, and sex trafficking, 563 00:32:12,139 --> 00:32:14,058 just for a start. 564 00:32:14,141 --> 00:32:15,976 - Oh, do fuck off. 565 00:32:16,060 --> 00:32:18,604 This is a registered charity. 566 00:32:18,688 --> 00:32:21,190 And I'm extremely well protected. 567 00:32:21,273 --> 00:32:23,818 - That's just a story you tell yourself. 568 00:32:25,194 --> 00:32:28,406 Now give us Jessica Thistle, and we'll be on our way. 569 00:32:30,741 --> 00:32:34,036 - Mm, if she wants to go with you, she can. 570 00:32:34,120 --> 00:32:37,832 If she doesn't, you can fuck off, okay? 571 00:32:37,915 --> 00:32:38,999 - Fair enough. 572 00:33:01,605 --> 00:33:03,774 Hello, Jessica. 573 00:33:03,858 --> 00:33:04,942 - Hi. 574 00:33:05,025 --> 00:33:06,610 - Jessica, my name's Alfie. 575 00:33:06,694 --> 00:33:09,447 I'm here to take you home. 576 00:33:09,530 --> 00:33:11,073 - I don't want to go home. 577 00:33:11,157 --> 00:33:13,075 - There's your answer. Fuck off. 578 00:33:13,159 --> 00:33:14,952 - I lied. We're taking her anyway. 579 00:33:15,035 --> 00:33:16,328 - Oh, for fuck's sake. 580 00:33:16,412 --> 00:33:19,081 What a vulgar, boring little thug you are. 581 00:33:19,165 --> 00:33:20,416 Robert! 582 00:33:20,499 --> 00:33:21,977 - Now, there's no need for trouble, love. 583 00:33:22,001 --> 00:33:23,627 Oh, no trouble. 584 00:33:23,711 --> 00:33:24,837 Karma. 585 00:33:27,047 --> 00:33:28,382 - Daveboy, you deal with him. 586 00:33:28,466 --> 00:33:30,926 - I'll take the girl. - No. 587 00:33:31,010 --> 00:33:33,012 No, this is a new jacket. 588 00:33:33,095 --> 00:33:35,181 - Well, you've already got it dirty. 589 00:33:36,557 --> 00:33:37,850 - Where? 590 00:33:37,933 --> 00:33:40,186 - There. 591 00:33:40,269 --> 00:33:42,146 - Shit. 592 00:33:42,229 --> 00:33:44,815 Fine, but next time, you're doing the rough stuff, okay? 593 00:33:44,899 --> 00:33:47,109 - Mm-hmm. Come here. 594 00:33:47,193 --> 00:33:48,486 - Out of my way. 595 00:33:50,446 --> 00:33:53,157 I said, "Out of my way." 596 00:34:00,289 --> 00:34:04,168 Come on. 597 00:34:20,893 --> 00:34:22,520 Hey, you're all right, love. 598 00:34:22,603 --> 00:34:24,104 You're safe. 599 00:34:25,731 --> 00:34:28,526 I thought we'd let you sleep a while before I take you home. 600 00:34:28,609 --> 00:34:30,611 - Home? No. 601 00:34:30,694 --> 00:34:32,571 Take me back to Sister Susie! 602 00:34:32,655 --> 00:34:35,157 - Hey, hey, hey. 603 00:34:35,241 --> 00:34:36,534 Come on. 604 00:34:39,119 --> 00:34:41,539 I don't want to go home. 605 00:34:41,622 --> 00:34:43,207 - Give over. 606 00:34:43,290 --> 00:34:45,334 - Why not? 607 00:34:45,417 --> 00:34:48,087 - They don't like me, and I don't like them. 608 00:34:48,170 --> 00:34:49,547 - Your mum and dad? 609 00:34:49,630 --> 00:34:51,799 Of course you do. Of course they do. 610 00:34:52,758 --> 00:34:54,301 - You don't know them. 611 00:34:56,971 --> 00:34:59,890 - Look... 612 00:34:59,974 --> 00:35:03,727 I used to think I hated my dad... 613 00:35:03,811 --> 00:35:05,729 but I didn't really. 614 00:35:05,813 --> 00:35:08,315 I didn't understand him. 615 00:35:08,399 --> 00:35:10,317 Different. 616 00:35:10,401 --> 00:35:11,694 - You wait and see. 617 00:35:11,777 --> 00:35:14,029 They'll be happy to have you back. 618 00:35:14,113 --> 00:35:18,033 - I don't want to go there. Please don't make me. 619 00:35:20,452 --> 00:35:23,998 - Listen, we've been paid to get you home, that's all. 620 00:35:24,081 --> 00:35:26,876 - So never mind me as long as you get your money? 621 00:35:26,959 --> 00:35:28,752 - No. 622 00:35:28,836 --> 00:35:31,797 We just have to get you home. 623 00:35:31,881 --> 00:35:34,675 If you don't want to stay, you don't have to stay. 624 00:35:36,969 --> 00:35:39,388 Look... 625 00:35:41,765 --> 00:35:45,477 Here's my, um, office number and home address. 626 00:35:49,565 --> 00:35:53,110 If you do go off again, don't go back to Sister Susie. 627 00:35:53,193 --> 00:35:56,322 She's not kosher, that one. 628 00:35:56,405 --> 00:35:57,865 Call us or come around, 629 00:35:57,948 --> 00:36:00,451 and we'll find you somewhere safe to lay low. 630 00:36:00,534 --> 00:36:01,452 All right? 631 00:36:32,191 --> 00:36:34,485 - Job done? 632 00:36:34,568 --> 00:36:37,321 - Job done. 633 00:36:39,740 --> 00:36:41,825 - So what's wrong? 634 00:36:41,909 --> 00:36:43,827 Money for jam. 635 00:36:43,911 --> 00:36:46,622 - No, I'm not complaining. 636 00:36:46,705 --> 00:36:49,959 It is sad, though, innit? 637 00:36:50,042 --> 00:36:53,504 When you look at all the freedom, prosperity, 638 00:36:53,587 --> 00:36:56,256 and opportunity that we have 639 00:36:56,340 --> 00:36:59,218 and all these lost souls in the world 640 00:36:59,301 --> 00:37:02,304 looking for answers, looking for a home. 641 00:37:02,388 --> 00:37:03,806 Then there's me, 642 00:37:03,889 --> 00:37:05,933 on top of the world, happy as a lark, 643 00:37:06,016 --> 00:37:09,019 rolling in bunce, and for what? 644 00:37:09,103 --> 00:37:11,563 Kicking squaddies in the bollocks? 645 00:37:11,647 --> 00:37:13,087 What's wrong with the world, Daveboy? 646 00:37:13,148 --> 00:37:15,442 Where are the moral values? Thanks. 647 00:37:15,526 --> 00:37:18,028 - Soft git. - I'm not. 648 00:37:18,112 --> 00:37:19,405 - You're taking soft git 649 00:37:19,488 --> 00:37:21,198 to a whole new fucking level, my friend. 650 00:37:21,282 --> 00:37:23,701 - But am I wrong? - Of course not. 651 00:37:23,784 --> 00:37:27,371 But we're all just dust, like the hippy lady said. 652 00:37:27,454 --> 00:37:30,916 No point in greeting about it like a big fucking baby. 653 00:37:31,000 --> 00:37:32,710 Forget I spoke. 654 00:37:32,793 --> 00:37:34,670 - Already did. 655 00:37:42,302 --> 00:37:44,471 - Afternoon. 656 00:37:44,555 --> 00:37:45,723 - Hey. 657 00:37:47,141 --> 00:37:49,143 - Hard day? 658 00:37:49,226 --> 00:37:50,519 - Up and down. 659 00:37:50,602 --> 00:37:52,938 - What's the pram for? 660 00:37:53,022 --> 00:37:54,606 - Fuck do you think it's for? 661 00:37:54,690 --> 00:37:57,359 - Babies, usually. - Well, then. 662 00:37:57,443 --> 00:37:59,111 - You ain't got a baby in there. 663 00:37:59,194 --> 00:38:01,739 - Have I not? There's a relief. 664 00:38:01,822 --> 00:38:04,033 - Look, you're supposed to be working for me, you know? 665 00:38:04,116 --> 00:38:07,578 I pay your wages. - Stuff your wages. 666 00:38:07,661 --> 00:38:09,913 - Nice. Cheers. 667 00:38:10,998 --> 00:38:13,542 - Actually, no. 668 00:38:13,625 --> 00:38:15,127 Sorry, Alfie. 669 00:38:15,210 --> 00:38:18,047 I'm in a right mood, and I were lashing out. 670 00:38:18,130 --> 00:38:19,798 I retract that comment. 671 00:38:19,882 --> 00:38:21,216 - Retraction accepted. 672 00:38:21,300 --> 00:38:22,926 - There's a baby in there. 673 00:38:28,265 --> 00:38:30,768 - Fuck me, there is. 674 00:38:30,851 --> 00:38:32,311 What have you done now, Bet? 675 00:38:32,394 --> 00:38:36,023 - Nice little thing. Doesn't fuss. 676 00:38:38,734 --> 00:38:40,152 Name's Julie. 677 00:38:40,235 --> 00:38:44,156 - A baby with blood on her. You're potty, you are. 678 00:38:44,239 --> 00:38:48,077 - I found a Raven ledger with codenames and addresses, 679 00:38:48,160 --> 00:38:50,996 a whole network of the bastards. 680 00:38:51,080 --> 00:38:52,456 I'll find John Salt, 681 00:38:52,539 --> 00:38:56,335 and I'll scrag him this time good and proper. 682 00:38:56,418 --> 00:38:58,420 I just need you to babysit. 683 00:38:59,880 --> 00:39:02,508 - Bet, I don't know nothing about babies. 684 00:39:02,591 --> 00:39:04,051 I don't like babies. 685 00:39:04,134 --> 00:39:05,761 - No, no. Me neither. 686 00:39:05,844 --> 00:39:08,889 Can you not ask Peggy, eh? 687 00:39:08,972 --> 00:39:12,726 - Peggy's 100 miles away, and she'd say no any road. 688 00:39:15,229 --> 00:39:17,189 What about your mum? She around? 689 00:39:17,272 --> 00:39:19,525 - My mom's already got a job. 690 00:39:19,608 --> 00:39:22,986 Bet, forget about John Salt. Get on with your life. 691 00:39:23,070 --> 00:39:26,657 - Okay, on me own then, as usual. 692 00:39:26,740 --> 00:39:28,534 - Bet, don't be like that. Look, wait. 693 00:39:28,617 --> 00:39:31,078 - No, no, I know who me friends are. 694 00:39:31,161 --> 00:39:33,163 Come on, Julie. We'll go elsewhere. 695 00:39:33,247 --> 00:39:36,291 We know where we're not wanted. 696 00:39:36,375 --> 00:39:39,253 - See what I mean? Where are the moral values? 697 00:39:41,130 --> 00:39:42,673 Hey. 698 00:39:42,756 --> 00:39:44,716 Hey. - Daddy! 699 00:39:44,800 --> 00:39:46,176 - There she is. - Yay! 700 00:39:46,260 --> 00:39:49,263 - Oh, come here. Oh, glad to see you, sweetie. 701 00:39:49,346 --> 00:39:50,931 Mm. 702 00:39:51,014 --> 00:39:53,016 Hey. How was your day? 703 00:39:53,100 --> 00:39:54,935 - It was boring, as usual. 704 00:39:55,018 --> 00:39:56,353 Yours? 705 00:39:56,436 --> 00:39:59,439 - Uh, same. - Mm. 706 00:40:02,109 --> 00:40:03,485 - Uh, you're back early. 707 00:40:03,569 --> 00:40:05,362 - I felt like I wanted to be home with Sam, 708 00:40:05,445 --> 00:40:06,905 so I took the afternoon off. 709 00:40:06,989 --> 00:40:09,199 Well, me too. 710 00:40:09,283 --> 00:40:12,411 - Mm, great minds, huh? - Mm. 711 00:40:12,494 --> 00:40:15,581 Is my... is my dad home? - Mm-hmm, in their room. 712 00:40:15,664 --> 00:40:20,169 Virginia just got back from sightseeing and shopping. 713 00:40:20,252 --> 00:40:24,214 My God, she knows how to shop. - Mm. 714 00:40:24,298 --> 00:40:25,674 Did, um... 715 00:40:25,757 --> 00:40:27,926 Did he speak to you at all? - No. 716 00:40:28,010 --> 00:40:31,680 I mean, we spoke, but not about anything in particular, really. 717 00:40:31,763 --> 00:40:34,224 Why? Did you speak with him? 718 00:40:34,308 --> 00:40:36,768 - I did. - And? 719 00:40:36,852 --> 00:40:40,063 - Why? - "Why"? 720 00:40:40,147 --> 00:40:42,357 - Well, uh, why did you ask? 721 00:40:42,441 --> 00:40:44,735 - No reason. 722 00:40:44,818 --> 00:40:46,403 Just making conversation. 723 00:40:46,486 --> 00:40:47,988 He might have said why he's here. 724 00:40:48,071 --> 00:40:51,074 - He didn't. He said, uh... 725 00:40:51,158 --> 00:40:53,118 Well, he said a lot of things. 726 00:40:53,202 --> 00:40:55,078 Nothing important. 727 00:40:55,162 --> 00:40:57,247 Whoa, Sam, that is... - Oh! 728 00:40:57,331 --> 00:40:58,999 That is so great. 729 00:40:59,082 --> 00:41:02,336 - Oh! Well, now we got to build another one. 730 00:41:04,171 --> 00:41:06,548 - Well, um, that's great. 731 00:41:06,632 --> 00:41:08,300 I guess he's actually here to see Sam. 732 00:41:08,383 --> 00:41:09,426 - Mm. - Me! 733 00:41:09,509 --> 00:41:10,802 Here to see me! - Yes. 734 00:41:10,886 --> 00:41:12,095 That's right, honey. 735 00:41:12,179 --> 00:41:13,722 He's here to see you. 736 00:41:21,897 --> 00:41:22,981 - Well? 737 00:41:23,065 --> 00:41:25,400 - I'm working on it. 738 00:41:25,484 --> 00:41:28,528 - Did you talk to him? - I did. 739 00:41:29,863 --> 00:41:31,323 - And? 740 00:41:31,406 --> 00:41:34,701 - I said I'm working on it. 741 00:41:34,785 --> 00:41:37,287 What does that mean? 742 00:41:37,371 --> 00:41:40,082 He didn't even know she was active MI5, okay? 743 00:41:40,165 --> 00:41:42,209 That's... that's what I'm working with. 744 00:41:42,292 --> 00:41:44,795 - He said that? - Yeah, okay? 745 00:41:44,878 --> 00:41:46,838 So give me some time. 746 00:41:48,423 --> 00:41:50,133 - And you believed him? 747 00:41:50,217 --> 00:41:52,052 - Yeah, I did. He's my son. 748 00:41:52,135 --> 00:41:54,304 I know him. 749 00:41:54,388 --> 00:41:57,432 You're telling me you're a good judge of character? 750 00:41:57,516 --> 00:41:59,643 Me, of all people? - Fuck you. 751 00:41:59,726 --> 00:42:01,436 - Excuse me? 752 00:42:04,064 --> 00:42:06,984 - I know my own son. He doesn't know anything. 753 00:42:07,067 --> 00:42:09,069 It's gonna take some time to make this work. 754 00:42:09,152 --> 00:42:10,487 That's all I'm saying. - No. 755 00:42:10,570 --> 00:42:12,322 What you said was eff you. 756 00:42:12,406 --> 00:42:15,409 That's what you said to me. - For which, I apologize. 757 00:42:15,492 --> 00:42:17,661 This is a tense situation. I'm tense. 758 00:42:17,744 --> 00:42:18,996 - I understand you're tense, 759 00:42:19,079 --> 00:42:21,498 but you don't speak to me like that. 760 00:42:21,581 --> 00:42:25,168 You know I can't tolerate bad language. 761 00:42:25,252 --> 00:42:28,005 I shared that with you. - Ginny, I understand... 762 00:42:28,088 --> 00:42:30,257 - You don't understand anything. 763 00:42:30,340 --> 00:42:32,301 Not even your own son. 764 00:42:32,384 --> 00:42:34,344 He knows what she does. 765 00:42:34,428 --> 00:42:35,762 He was playing you. 766 00:42:35,846 --> 00:42:37,222 Look at me! 767 00:42:38,724 --> 00:42:40,225 Say it. 768 00:42:41,893 --> 00:42:44,229 - He was playing me. 769 00:42:44,313 --> 00:42:47,316 I'll talk to him again. - Don't take no for an answer. 770 00:42:47,399 --> 00:42:48,775 You're his father. 771 00:42:50,986 --> 00:42:55,907 I am mandated to do whatever I need to do to get a win here. 772 00:42:55,991 --> 00:42:58,452 Not just allowed... 773 00:42:58,535 --> 00:43:00,662 mandated... 774 00:43:00,746 --> 00:43:05,083 whatever I need to do. 775 00:43:05,167 --> 00:43:08,045 Understand? 776 00:43:15,218 --> 00:43:17,137 Tell me something good. 777 00:43:17,220 --> 00:43:20,974 - The girl is in place. Shall we proceed? 778 00:43:21,058 --> 00:43:22,559 - Yes, go ahead. 779 00:43:22,642 --> 00:43:25,395 You have the green light for tomorrow morning. 780 00:44:34,297 --> 00:44:35,715 Right. 781 00:44:42,180 --> 00:44:43,306 Oh, yes. 782 00:44:43,390 --> 00:44:45,142 Hello. Good morning. 783 00:44:45,225 --> 00:44:47,060 Um, I'm calling in response 784 00:44:47,144 --> 00:44:50,313 to your advertisement in the newspaper. 785 00:44:50,397 --> 00:44:52,441 Yeah. Yeah, that's right. 786 00:44:52,524 --> 00:44:54,067 My name is... 787 00:44:54,151 --> 00:44:57,028 Oh, no, we don't want any. Thank you very much. 788 00:44:57,112 --> 00:44:59,865 Uh, but nice of you to call. 789 00:44:59,948 --> 00:45:02,409 Blimey, salesman. 790 00:45:04,202 --> 00:45:05,871 They don't stop, do they? 791 00:45:05,954 --> 00:45:07,414 - You phoned them, didn't you? 792 00:45:07,497 --> 00:45:09,666 - Me? No. 793 00:45:09,749 --> 00:45:11,334 - Well, I didn't hear the phone ring. 794 00:45:11,418 --> 00:45:14,421 - Well, it did. Otherwise, why would I answer it? 795 00:45:16,506 --> 00:45:18,175 You all right? 796 00:45:18,258 --> 00:45:20,469 Wrong side of the bed? - Yeah. 797 00:45:20,552 --> 00:45:22,804 No, bad dream. 798 00:45:22,888 --> 00:45:24,681 - Was your father in it? - No. 799 00:45:24,764 --> 00:45:26,850 - Ooh, he's been bothering me in my dreams, 800 00:45:26,933 --> 00:45:28,351 something chronic... 801 00:45:28,435 --> 00:45:31,104 Leaping out from dark corners like an hobgoblin. 802 00:45:31,188 --> 00:45:32,314 Does he do that with you? 803 00:45:32,397 --> 00:45:34,524 - No. It's a girl I know. 804 00:45:34,608 --> 00:45:38,320 - Oh, well, that sort of dream. 805 00:45:40,947 --> 00:45:43,825 When are you gonna settle down, Alfie? 806 00:45:43,909 --> 00:45:45,452 You need children. 807 00:45:45,535 --> 00:45:48,163 - You keep telling me that, but you never say why. 808 00:45:48,246 --> 00:45:49,539 I mean, what are they for? 809 00:45:49,623 --> 00:45:51,875 My life's pukka as it is. 810 00:45:55,962 --> 00:45:57,214 - Help me. 811 00:46:02,636 --> 00:46:03,970 - Oh! 56583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.