Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,840 --> 00:00:34,360
Oké?
2
00:00:38,200 --> 00:00:40,600
Sorry...
wat bent u aan het doen?
3
00:00:40,600 --> 00:00:42,280
Hallo. Kan ik u helpen?
4
00:00:42,280 --> 00:00:45,240
Ik ben Fi. Wat is hier aan de hand?
Ben jij soms een vriend van Bram?
5
00:00:45,240 --> 00:00:48,480
Sorry, van wie?
- Mijn man, Bram.
6
00:00:48,480 --> 00:00:50,520
We moeten even aan de kant...
- Oh!
7
00:00:50,520 --> 00:00:53,080
..voor de mannen.
- Wat is dit allemaal?
8
00:00:53,080 --> 00:00:55,840
Wat is er met hem afgesproken?
- Ik snap niet wat je bedoelt.
9
00:00:55,840 --> 00:00:58,720
Ben je de buurvrouw?
- Ik woon hier.
10
00:00:58,720 --> 00:01:01,720
Ik dacht het niet.
We trekken er net in.
11
00:01:01,720 --> 00:01:04,840
Mijn man kan elk moment hier zijn
met de rest van de spullen.
12
00:01:06,720 --> 00:01:09,160
Wij zijn de Vaughans. Ik ben Lucy.
13
00:01:09,160 --> 00:01:10,720
Dit is mijn huis!
14
00:01:10,720 --> 00:01:13,320
Ik zou het toch zeker wel weten,
als ik het verhuurd zou hebben.
15
00:01:13,320 --> 00:01:14,680
We hebben het niet gehuurd.
16
00:01:14,680 --> 00:01:16,600
We hebben het gekocht.
17
00:01:35,479 --> 00:01:38,039
Ik begrijp er helemaal niets van.
18
00:01:38,039 --> 00:01:40,880
Kun je ze zeggen dat ze hiermee stoppen?
- Absoluut niet.
19
00:01:42,479 --> 00:01:44,120
Oké.
Wilt u hiermee stoppen?
20
00:01:44,120 --> 00:01:46,440
Zet alles maar weer in de vrachtwagen.
- Nee, niet doen!
21
00:01:46,440 --> 00:01:49,680
Ik ben Fi Lawson. Dit huis is van mij.
- Alles weer in de vrachtwagen.
22
00:01:49,680 --> 00:01:51,759
Nu meteen!
- Wacht eens even, zei je Fi?
23
00:01:52,880 --> 00:01:55,520
Is dat van Fiona?
- Ja. Fiona Lawson.
24
00:01:55,520 --> 00:01:56,800
Dit is mijn huis.
25
00:01:57,640 --> 00:01:59,440
Ik denk dat je beter even
binnen kunt komen.
26
00:02:37,720 --> 00:02:39,520
Waar zijn al onze spullen gebleven?
27
00:02:39,520 --> 00:02:41,079
Ik heb niks gedaan.
28
00:02:41,079 --> 00:02:43,440
Jullie zijn gister verhuisd.
Dat is mij tenminste verteld.
29
00:02:43,440 --> 00:02:45,160
Kunnen jullie een beetje
voorzichtig doen!
30
00:02:45,160 --> 00:02:47,600
Ik ben hier gister niet geweest.
Ik ben weggeweest.
31
00:03:17,880 --> 00:03:20,120
Kunt u mij alstublieft vertellen
wat hier aan de hand is?
32
00:03:20,120 --> 00:03:21,540
Dat probeer ik al steeds.
33
00:03:21,540 --> 00:03:23,960
Zal ik je even het bewijs laten zien?
- Bewijs?
34
00:03:23,960 --> 00:03:26,360
Kom even mee naar de keuken.
Hier staan we in de weg.
35
00:03:28,440 --> 00:03:31,240
Neem dat weer mee naar buiten.
Er komt hier niets meer naar binnen.
36
00:03:31,240 --> 00:03:32,460
Begrepen?
37
00:03:33,720 --> 00:03:36,720
E-mails van onze advocaat.
Gilchrist, Bennett & Stafford.
38
00:03:38,360 --> 00:03:41,480
De eerste is een voorlopige
koopovereenkomst.
39
00:03:41,480 --> 00:03:45,240
De tweede is van hedenmorgen,
het definitieve koopcontact.
40
00:03:45,240 --> 00:03:47,600
Die moeten vals zijn.
- Vals?
41
00:03:47,600 --> 00:03:50,079
Phishing. Nep e-mails.
42
00:03:50,079 --> 00:03:52,320
Fraude.
- Ze zijn echt!
43
00:03:52,320 --> 00:03:54,640
Ze zijn allemaal echt.
44
00:03:54,640 --> 00:03:57,020
Het geld moet inmiddels naar
uw rekening zijn overgemaakt.
45
00:03:57,020 --> 00:03:59,360
Welk geld?
- Het geld voor het huis.
46
00:03:59,360 --> 00:04:02,680
Sorry, maar ik kan dit niet steeds
blijven herhalen, Mrs Lawson.
47
00:04:02,680 --> 00:04:05,920
Dat vraag ik ook niet van u.
Maar u hebt een fout gemaakt.
48
00:04:05,920 --> 00:04:09,320
Het kan niet dat u een huis hebt gekocht
dat niet te koop is.
49
00:04:09,320 --> 00:04:12,240
Maar het stond wel te koop. Anders hadden
wij het toch nooit kunnen kopen?
50
00:04:12,240 --> 00:04:14,600
Het had niet verkocht kunnen worden
zonder mijn toestemming.
51
00:04:14,600 --> 00:04:18,040
Ik ben mede-eigenaar van het huis.
Ik had ook moeten tekenen.
52
00:04:18,040 --> 00:04:20,959
Neem al die spullen mee en donder op
uit m'n huis!
53
00:04:24,320 --> 00:04:25,840
Misschien moet je je man even bellen.
54
00:04:31,060 --> 00:04:35,660
10 JAAR EERDER
55
00:04:48,480 --> 00:04:50,040
Wat vind je ervan?
56
00:04:51,840 --> 00:04:53,680
Fantastisch.
57
00:04:59,600 --> 00:05:02,920
Waarom wilt u het verkopen?
- We zijn allebei met pensioen.
58
00:05:02,920 --> 00:05:05,280
De kinderen zijn het huis uit.
59
00:05:05,280 --> 00:05:08,920
Ze hebben hun eigen leven
en een gezin.
60
00:05:08,920 --> 00:05:11,840
We willen wat geld hebben...
61
00:05:11,840 --> 00:05:15,680
om de tijd die ons nog rest
leuke dingen mee te doen.
62
00:05:23,320 --> 00:05:25,360
Kom hier.
- Hou op!
63
00:05:39,000 --> 00:05:41,280
Prima.
- Het gaat hier prima.
64
00:05:41,280 --> 00:05:43,880
Ik ben net...
Ik ben net thee aan het zetten.
65
00:05:43,880 --> 00:05:45,680
Spaghetti?
'Nee.'
66
00:05:45,680 --> 00:05:48,400
Jongens, ben ik spaghetti aan het maken?
- Nee! Nee!
67
00:05:49,760 --> 00:05:52,320
Was ik ook maar daar.
'Ah, kom op.'
68
00:05:52,320 --> 00:05:54,720
Hoe vaak heb je nou zo'n uitje
met een paar lekkere wijntjes?
69
00:05:54,720 --> 00:05:56,120
'Het is werk!'
70
00:05:58,840 --> 00:06:00,560
Ben je je lippen aan het stiften?
71
00:06:00,560 --> 00:06:02,880
'Er zijn hier een paar kopers
uit Kopenhagen.'
72
00:06:02,880 --> 00:06:04,880
Ah, 'dress to impress.'
73
00:06:04,880 --> 00:06:07,040
Ik heb net een gesprek gehad...
74
00:06:07,040 --> 00:06:09,760
over duurzaam geproduceerde vloerkleden.
75
00:06:09,760 --> 00:06:11,880
Probeer je daarnaast
ook nog een beetje te vermaken.
76
00:06:11,880 --> 00:06:13,480
En dan zien je je gauw weer.
77
00:06:13,480 --> 00:06:15,660
Geef de jongens een kusje van me
voor het slapen gaan.
78
00:06:15,660 --> 00:06:16,940
Ik hou van je.
- Ik hou van je.
79
00:07:11,520 --> 00:07:13,040
Bram?
80
00:09:30,000 --> 00:09:32,320
Praat met haar.
81
00:09:32,320 --> 00:09:34,040
Ga nou maar.
82
00:09:34,040 --> 00:09:35,520
Ga.
83
00:10:03,160 --> 00:10:05,080
Het is niet wat je denkt.
84
00:10:06,320 --> 00:10:08,200
Ik zweer het.
Ik zweer het op m'n leven...
85
00:10:08,200 --> 00:10:09,420
Hou op!
86
00:10:10,440 --> 00:10:12,040
Ze stond ineens voor de deur.
87
00:10:13,400 --> 00:10:16,480
Volgens mij was ze dronken, toen ze
hier kwam. Ze wilde een glas wijn.
88
00:10:16,480 --> 00:10:19,820
Ik wilde niet vervelend zijn,
maar voor ik het wist, had ze...
89
00:10:26,120 --> 00:10:27,680
Het spijt me zo.
90
00:10:28,920 --> 00:10:31,120
Ik weet niet wat me bezielde.
Ik...
91
00:10:32,520 --> 00:10:34,240
Je kon het ook niet helpen?
92
00:10:36,480 --> 00:10:38,360
Ik dacht niet na.
93
00:10:38,360 --> 00:10:40,280
Het gebeurde in een waas.
94
00:10:43,240 --> 00:10:44,840
Je weet dat ik van je hou.
95
00:10:46,920 --> 00:10:49,920
Ik hou zoveel van je.
Dat weet je. Alleen...
96
00:10:51,920 --> 00:10:53,920
Ik beloof het goed te maken met je.
97
00:10:54,880 --> 00:10:56,640
Wacht maar af.
98
00:10:56,640 --> 00:10:58,760
Geef me alsjeblieft de kans.
99
00:10:58,760 --> 00:11:01,320
Ik ruik haar!
100
00:11:06,080 --> 00:11:08,600
Pak maar wat spullen.
De rest kun je dan halen...
101
00:11:08,600 --> 00:11:11,440
als de jongens er niet zijn.
102
00:11:12,640 --> 00:11:14,360
Het zijn ook mijn jongens.
103
00:11:16,840 --> 00:11:18,720
Je weet hoeveel ik van ze hou.
104
00:11:18,720 --> 00:11:20,600
Meer dan van wat dan ook.
105
00:11:22,680 --> 00:11:24,000
Fi...
106
00:11:25,000 --> 00:11:26,880
..dit is ons huis.
107
00:11:28,080 --> 00:11:29,320
Alsjeblieft...
108
00:11:29,320 --> 00:11:31,160
Alsjeblieft, ik smeek je,
gooi me er niet uit.
109
00:11:32,520 --> 00:11:34,720
We kunnen hier samen uitkomen.
Dat weet ik zeker.
110
00:11:34,720 --> 00:11:37,120
Nee, ik wil dat je vanavond gaat.
111
00:11:41,960 --> 00:11:44,560
'Sorry, dit nummer is niet bereikbaar.
112
00:11:44,560 --> 00:11:46,040
'De verbinding wordt nu verbroken.'
113
00:11:46,040 --> 00:11:49,160
Waarom spreek je geen bericht in?
- Ik probeer z'n werk wel.
114
00:11:54,400 --> 00:11:56,680
'Hoi, met Bram. Spreek een bericht in.'
115
00:12:04,600 --> 00:12:07,160
'Hallo?'
- Neil, hoi. Met Fi.
116
00:12:07,160 --> 00:12:09,880
Is Bram er niet?
Ik kan hem niet bereiken.
117
00:12:09,880 --> 00:12:11,520
'Nee, hij is er al een tijdje niet.'
118
00:12:11,520 --> 00:12:13,120
Niet?
119
00:12:13,120 --> 00:12:15,520
'Ik heb hem niet meer gezien
sinds woensdag.'
120
00:12:15,520 --> 00:12:18,200
Eh, dus hij heeft geen nieuw nummer...
121
00:12:18,200 --> 00:12:20,600
of een nieuwe mobiel of zo?
122
00:12:20,600 --> 00:12:23,120
'Nee. Hoezo?
Moet ik me zorgen maken?'
123
00:12:24,520 --> 00:12:26,360
Eh, nee, nee.
124
00:12:26,360 --> 00:12:28,520
Er is niks.
Ligt aan mij.
125
00:12:28,520 --> 00:12:30,440
Bedankt voor je hulp.
126
00:12:31,720 --> 00:12:34,040
Je hebt toch kinderen?
Kan hij niet daar zijn?
127
00:12:34,040 --> 00:12:35,680
Die zijn naar school.
128
00:12:36,960 --> 00:12:39,600
Hoe weet je trouwens dat ik kinderen heb?
- De slaapkamer.
129
00:12:39,600 --> 00:12:41,440
Die is echt mooi.
130
00:12:41,440 --> 00:12:43,240
Net als de speelkamer trouwens.
131
00:12:44,400 --> 00:12:46,440
Oh, mijn God, ik moet ze op gaan halen.
132
00:12:46,440 --> 00:12:49,160
Hier kunnen ze niet heen,
voordat alles is opgelost.
133
00:12:49,160 --> 00:12:51,160
Kun je ergens anders heen dan?
134
00:12:51,160 --> 00:12:53,640
Een vriend, de buren?
135
00:12:57,360 --> 00:12:59,680
'Goedemiddag, Adler Park School.'
136
00:12:59,680 --> 00:13:02,080
Mrs Emery, hallo. Met Fi Lawson.
137
00:13:02,080 --> 00:13:05,040
Mijn jongens, Harry en Leo,
zitten in jaar 3 en 4.
138
00:13:05,040 --> 00:13:07,800
Ik moet even regelen dat een vriendin
ze oppikt.
139
00:13:07,800 --> 00:13:09,840
'Eh, volgens mij zijn ze niet hier.'
140
00:13:09,840 --> 00:13:13,120
Sorry?
- 'Ze zijn niet op school vandaag.'
141
00:13:13,120 --> 00:13:16,400
Waar zijn ze dan wel?
- 'Ik dacht dat u dat wel wist.'
142
00:13:16,400 --> 00:13:18,600
Eh nee, dat doe ik niet.
143
00:13:18,600 --> 00:13:21,040
'Hebt u dan geen toestemming gegeven?'
- Nee.
144
00:13:24,640 --> 00:13:27,040
Mrs Emery?
- 'Ik bel u zo terug.'
145
00:13:47,480 --> 00:13:49,800
Niks zeggen.
146
00:13:49,800 --> 00:13:51,440
Alleen luisteren, alsjeblieft.
147
00:13:52,560 --> 00:13:54,700
Ik heb nog nooit iets slechters gedaan
in mijn leven.
148
00:13:54,700 --> 00:13:56,740
Het spijt me zo.
149
00:14:22,480 --> 00:14:24,280
Ik wist niet waar je was.
150
00:14:26,720 --> 00:14:29,720
Waarom heb je deze nog?
- Hij was van je vader.
151
00:14:29,720 --> 00:14:31,760
Ik dacht dat jij hem wel een keer
zou willen hebben.
152
00:14:31,760 --> 00:14:33,600
Nee hoor.
153
00:14:34,720 --> 00:14:36,880
Wanneer zien we de jongens
weer eens een keer?
154
00:14:36,880 --> 00:14:38,140
Gauw.
155
00:14:38,140 --> 00:14:39,780
Hoop ik.
156
00:14:44,640 --> 00:14:47,060
We wonen niet meer samen,
maar we willen het rustig bekijken.
157
00:14:47,060 --> 00:14:50,200
Het duurt nog wel een paar maanden
voor we de scheiding aanvragen.
158
00:14:50,200 --> 00:14:52,480
Goed plan.
Tijd om er nog eens over te praten.
159
00:14:52,480 --> 00:14:53,800
Nog eens over te denken.
160
00:14:53,800 --> 00:14:55,760
Dat hoeft voor mij niet.
161
00:14:55,760 --> 00:14:57,560
Wie was het?
162
00:14:57,560 --> 00:14:59,200
Een of ander grietje van het werk?
163
00:15:00,280 --> 00:15:01,760
Ik wist het wel.
Merle!
164
00:15:03,000 --> 00:15:04,440
Jonger?
165
00:15:06,520 --> 00:15:09,240
Kunnen we er over ophouden?
- Wat een klootzak.
166
00:15:09,240 --> 00:15:12,360
Als Hugh dat had gedaan, had ik z'n ballen
aan de honden gevoerd.
167
00:15:12,360 --> 00:15:16,160
Leo had alleen een woestijnratje,
dus dat had niet gekund.
168
00:15:16,160 --> 00:15:18,560
Hoe is het eigenlijk met de jongens?
169
00:15:20,920 --> 00:15:22,840
Met Harry is het goed.
170
00:15:22,840 --> 00:15:24,840
Althans, zo lijkt het.
171
00:15:24,840 --> 00:15:26,280
Leo...
172
00:15:26,280 --> 00:15:28,240
Hij en Bram hebben zo'n band.
173
00:15:29,320 --> 00:15:32,200
Het gaat nu vooral om hen.
We proberen het beschaafd te houden.
174
00:15:33,280 --> 00:15:34,840
Maar wat willen jullie verder?
175
00:15:34,840 --> 00:15:37,980
Willen jullie dat we jullie allebei
uitnodigen als er iets is, of alleen jou.
176
00:15:37,980 --> 00:15:39,900
Als we moeten kiezen,
dan gaan we voor jou.
177
00:15:39,900 --> 00:15:41,600
Jullie hoeven niet te kiezen.
178
00:15:41,600 --> 00:15:43,680
En jij blijft toch in het huis wonen?
179
00:15:43,680 --> 00:15:45,080
Natuurlijk.
180
00:15:49,320 --> 00:15:51,200
Heb je gehoord dat de Reeces
een bod hebben gehad?
181
00:15:51,200 --> 00:15:54,560
2.1, maar ze hebben het afgewezen.
Ze willen 2.3.
182
00:16:11,520 --> 00:16:13,320
Mag ik binnenkomen?
183
00:16:15,120 --> 00:16:16,440
Jongens!
184
00:16:16,440 --> 00:16:18,800
We komen eraan!
- Hoe is het met je?
185
00:16:22,240 --> 00:16:23,500
Wat gaan we doen?
186
00:16:23,600 --> 00:16:25,280
Dat zeg ik niet, verrassing.
187
00:16:25,880 --> 00:16:28,100
Je gelooft nooit wat er vandaag
in het park is gebeurd.
188
00:16:28,200 --> 00:16:31,160
Wat heb je vandaag in het park gedaan?
- Zorg dat ze om zes uur terug zijn.
189
00:16:31,960 --> 00:16:34,480
Hoeft niet.
We gaan met de bus, dat is sneller.
190
00:16:34,580 --> 00:16:36,500
Oké, kom maar.
191
00:16:44,240 --> 00:16:46,880
Wind je niet op.
Er zal vast wel een reden voor zijn.
192
00:16:48,440 --> 00:16:50,440
Hallo?
- 'Sorry dat het zolang duurde.'
193
00:16:50,440 --> 00:16:51,640
Waar zijn mijn kinderen?
194
00:16:51,640 --> 00:16:53,880
'Het Hoofd van de School zit helaas
in een vergadering...
195
00:16:53,880 --> 00:16:56,520
'tot zeker vier uur en haar moet u hebben'.
- Dan stoor d'r maar.
196
00:16:57,120 --> 00:16:58,760
'Het is niet hier op school.
197
00:16:58,760 --> 00:17:00,280
'Maar ik heb gehoord...
198
00:17:00,280 --> 00:17:02,640
'dat uw man de kinderen van school
heeft gehaald.
199
00:17:02,640 --> 00:17:05,040
'Ik dacht eerst dat geen van u beiden
ze kon ophalen.'
200
00:17:05,040 --> 00:17:07,880
Nee, nee, ik was weg.
Maar Bram werkte thuis.
201
00:17:07,880 --> 00:17:09,720
Hebt u hem nog gesproken?
202
00:17:09,720 --> 00:17:11,480
'Nee, dat niet.
203
00:17:11,480 --> 00:17:13,400
'Ik zeg alleen wat ik heb gehoord.
204
00:17:13,400 --> 00:17:16,280
'En zoals ik al zei, het schoolhoofd
is na vier uur bereikbaar.
205
00:17:16,280 --> 00:17:19,480
'Als u dan terug zou willen bellen, dan...
206
00:18:02,400 --> 00:18:04,360
Sorry, we hebben de bus gemist.
207
00:18:04,360 --> 00:18:06,800
Waar ben je geweest?
- Lewisham. Bowling.
208
00:18:06,800 --> 00:18:08,700
Wie het eerst boven is.
- Hebben ze snoep gehad?
209
00:18:08,700 --> 00:18:11,440
Jongens, hebben jullie snoep van mij gehad?
- Nee! Nee!
210
00:18:11,440 --> 00:18:13,200
Zie je wel? Onschuldig.
211
00:18:13,200 --> 00:18:16,160
We hebben vegan snacks gehad
en een heerlijk glas water.
212
00:18:17,160 --> 00:18:19,920
Heel grappig.
- Luister, Fi...
213
00:18:21,200 --> 00:18:24,720
Ze hebben volgens mij geen enkel idee
hoe het zit tussen ons.
214
00:18:24,720 --> 00:18:26,520
En wat is dat dan?
215
00:18:26,520 --> 00:18:28,040
Dat we uit elkaar zijn.
216
00:18:28,040 --> 00:18:30,040
De scheiding.
217
00:18:30,040 --> 00:18:31,760
We zijn nog niet gescheiden.
218
00:18:31,760 --> 00:18:34,080
We moeten het ze wel vertellen,
uitleggen.
219
00:18:34,080 --> 00:18:36,400
Ze hebben het de hele middag
over jou gehad.
220
00:18:36,400 --> 00:18:39,000
"Waarom is mama er niet bij?
Gaan we nog een keer terug met mama?"
221
00:18:39,000 --> 00:18:41,120
Ze willen met ons samen weg.
222
00:18:41,120 --> 00:18:43,400
Dat kan nou eenmaal niet.
- Waarom niet dan?
223
00:18:43,400 --> 00:18:46,380
We zouden hen op de eerste plaats zetten.
En dat is wat ze willen.
224
00:18:46,400 --> 00:18:50,480
Maar dat is voor ons verleden tijd,
toch? Gezinsleven...
225
00:18:51,080 --> 00:18:54,480
We zijn niet meer bij elkaar.
Oké, dat respecteer ik.
226
00:18:54,480 --> 00:18:57,040
Dat wil ik niet, maar ik
respecteer het.
227
00:18:57,040 --> 00:18:59,060
We kunnen het toch een keer
een middagje proberen?
228
00:18:59,060 --> 00:19:01,560
Samen met ze naar het park.
229
00:19:01,560 --> 00:19:03,680
Kijken hoe dat gaat en...
230
00:19:03,680 --> 00:19:05,880
het allemaal wat minder
beladen maken.
231
00:20:20,480 --> 00:20:21,960
Let's go play.
232
00:20:23,480 --> 00:20:25,520
Zo erg was het toch ook niet, of wel?
233
00:20:25,520 --> 00:20:27,760
Vrijdag is het jouw beurt
voor de jongens.
234
00:20:27,760 --> 00:20:29,280
Ik ga uit, dus kom op tijd.
235
00:20:29,280 --> 00:20:31,920
Fi... wat doe je me aan?
236
00:20:31,920 --> 00:20:34,840
Je bent zo mooi.
Ik kan m'n ogen niet van je afhouden.
237
00:20:37,200 --> 00:20:38,920
Was het dat?
238
00:20:42,080 --> 00:20:44,040
Vergeef me.
239
00:20:45,360 --> 00:20:47,800
Ik ben zo stom geweest.
240
00:20:50,680 --> 00:20:52,760
Ik had het je moeten zeggen, maar...
241
00:20:54,040 --> 00:20:56,280
..ik voel me de laatste tijd
nogal down.
242
00:20:57,440 --> 00:20:59,120
Ik kon het niet meer aan.
243
00:21:00,880 --> 00:21:02,880
Het zal nooit meer gebeuren.
244
00:21:03,920 --> 00:21:06,080
Ik beloof het je. Maar...
245
00:21:06,080 --> 00:21:07,920
Laat me weer hier thuiskomen.
246
00:21:08,960 --> 00:21:10,320
Alsjeblieft.
247
00:21:11,440 --> 00:21:13,200
We komen hier samen overheen.
Ik hou van je.
248
00:21:19,440 --> 00:21:22,280
Deze zijn van jou.
249
00:21:22,280 --> 00:21:24,920
Die heb ik gevonden bij het
opruimen van de logeerkamer.
250
00:21:24,920 --> 00:21:26,520
Lekker belangrijk.
251
00:21:26,520 --> 00:21:29,440
Bekeuringen voor snelheidsovertredingen.
Heel veel.
252
00:21:30,640 --> 00:21:32,500
Dit geeft precies aan hoe jij bent...
253
00:21:32,500 --> 00:21:35,380
onverantwoordelijk en egoïstisch.
Een leugenaar.
254
00:21:35,480 --> 00:21:37,280
Vergeet die fucking bonnen!
255
00:21:38,020 --> 00:21:40,300
Ik heb het over jou en mij.
- Ik ook.
256
00:21:40,800 --> 00:21:42,040
Echt?
257
00:21:42,040 --> 00:21:44,000
Dat was het dus, we gaan...
258
00:21:44,000 --> 00:21:46,640
gewoon scheiden.
259
00:21:46,640 --> 00:21:49,600
Ons gezin kapotmaken. Alles kapot maken
wat we samen hebben opgebouwd.
260
00:21:49,600 --> 00:21:52,520
Nog even het huis verkopen en dan
ieder onze eigen weg gaan? Is dat...?
261
00:21:52,520 --> 00:21:54,440
Is dat echt wat je wil?
262
00:21:58,400 --> 00:21:59,960
Ja.
263
00:22:01,360 --> 00:22:04,600
Ik snap dat dit rauw op je dak valt,
maar we moeten kalm blijven.
264
00:22:04,600 --> 00:22:07,140
Is er misschien iemand waar je man
iets mee heeft afgesproken...
265
00:22:07,140 --> 00:22:09,100
of aan heeft gevraagd om
op de jongens te passen?
266
00:22:10,280 --> 00:22:12,920
Tina, met Fi. Is Bram daar?
- Nee...
267
00:22:12,920 --> 00:22:15,280
'Hij is naar het huis.
Dat was toch ook afgesproken?'
268
00:22:15,280 --> 00:22:17,760
Hij is niet hier in het huis.
Ik ben daar nu.
269
00:22:17,760 --> 00:22:19,920
'Ben je alweer terug?'
- Ik moet Bram dringend spreken.
270
00:22:19,920 --> 00:22:23,040
Hij heeft de jongens opgehaald bij school
en ik weet niet waar hij heen is.
271
00:22:23,040 --> 00:22:24,800
'Ze zijn hier.'
- Wat?
272
00:22:24,800 --> 00:22:26,840
'Ze zijn hier, ze zitten TV te kijken.
273
00:22:26,840 --> 00:22:29,040
'Bram had me gevraagd je niet vóór
morgen te bellen...
274
00:22:29,040 --> 00:22:31,420
'zodat je ze op kon halen.
'- Waarom zijn ze niet op school?
275
00:22:31,420 --> 00:22:33,160
Is alles goed met ze?
'Prima.'
276
00:22:33,160 --> 00:22:35,040
Waar is Bram?
277
00:22:35,040 --> 00:22:37,560
'Ik weet het niet.
Hij leek nogal gespannen.
278
00:22:38,800 --> 00:22:40,920
'Hij heeft de jongens afgezet
en is vertrokken.'
279
00:22:51,480 --> 00:22:54,360
We moeten misschien het huis verkopen.
- Wat? Dat kun je niet doen.
280
00:22:54,360 --> 00:22:57,160
Denk eens aan al het werk en
de liefde die je erin hebt gestopt.
281
00:22:57,160 --> 00:22:59,780
En de kinderen zijn hier zo gelukkig.
Al hun vrienden wonen hier.
282
00:22:59,780 --> 00:23:01,120
Ja, en dan...
283
00:23:01,120 --> 00:23:04,120
allebei zo'n klote flatje,
waar je zit ingepropt met de jongens...
284
00:23:04,120 --> 00:23:06,280
en waar je de buren door
de vloer heen hoort?
285
00:23:06,280 --> 00:23:08,480
Ik heb geen zin om daar met hem
om te gaan strijden.
286
00:23:10,440 --> 00:23:12,520
Dat wil ik de jongens niet aandoen.
287
00:23:13,560 --> 00:23:15,320
Er is nog een andere optie.
288
00:23:17,360 --> 00:23:20,400
De kinderen blijven in het huis wonen?
- We houden het huis aan.
289
00:23:20,400 --> 00:23:22,160
En gaan daar om de beurt wonen.
290
00:23:22,160 --> 00:23:24,440
De kinderen blijven daar wonen
en wij wisselen elkaar af.
291
00:23:24,440 --> 00:23:25,640
'Waarom niet gewoon verkopen?'
292
00:23:25,640 --> 00:23:27,960
Omdat we er dan heel veel geld
op toeleggen.
293
00:23:28,960 --> 00:23:32,320
En de kinderen zijn hun thuis kwijt,
hun school en hun vrienden.
294
00:23:32,320 --> 00:23:35,520
'De helft van de tijd wonen ze dan bij jou
en de andere helft bij mij.
295
00:23:35,520 --> 00:23:37,280
'Dat is heel verwarrend voor ze.'
296
00:23:37,280 --> 00:23:40,160
En wat doe ik dan, gewoon bij mijn moeder
blijven wonen?
297
00:23:40,160 --> 00:23:42,400
'Nee, we huren een flat.'
298
00:23:42,400 --> 00:23:44,160
Met een zit-slaapkamer, in de buurt.
299
00:23:45,360 --> 00:23:48,080
We laten een officiële overeenkomst
opstellen.
300
00:23:48,080 --> 00:23:51,160
Officiëel, op papier.
301
00:23:51,160 --> 00:23:53,200
Fi krijgt het huis gedurende de week.
302
00:23:53,800 --> 00:23:57,240
En om het andere weekend gaat
ze drie dagen naar de flat...
303
00:23:57,240 --> 00:23:59,320
waar Bram woont.
304
00:23:59,320 --> 00:24:01,920
En jij Bram, gaat dan naar het huis.
305
00:24:01,920 --> 00:24:03,600
Tussendoor wil ik de jongens
ook zien.
306
00:24:03,600 --> 00:24:07,000
Dan kan ook. Twee avonden per week.
307
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
En om de twee weken heb ik dan het huis?
308
00:24:09,000 --> 00:24:10,400
Ja, gedurende het weekend.
309
00:24:10,400 --> 00:24:12,520
Je verblijft dan in de logeerkamer.
310
00:24:12,520 --> 00:24:15,600
Niet in de echtelijke slaapkamer,
want die is voor Fi.
311
00:24:17,000 --> 00:24:19,360
Voordat je de flat verlaat...
312
00:24:19,360 --> 00:24:21,120
..haal je het bed af...
313
00:24:21,120 --> 00:24:24,960
en doe je de dekbedhoes en de lakens
in de wasmachine.
314
00:24:24,960 --> 00:24:28,280
Fi doet er dan de schone lakens op
en zorgt dat jouw lakens drogen.
315
00:24:29,240 --> 00:24:30,880
Je wil niet met dezelfde lakens doen?
316
00:24:32,320 --> 00:24:34,280
Na al die jaren!
317
00:24:34,280 --> 00:24:37,200
Het is belangrijk duidelijk grenzen
te stellen.
318
00:24:37,200 --> 00:24:39,560
Dit is geen intieme relatie.
319
00:24:39,560 --> 00:24:42,040
Het is een praktische overeenkomst.
320
00:24:42,040 --> 00:24:43,680
Nee, en dat snap ik.
321
00:24:43,680 --> 00:24:46,320
Ik wil alleen wat het beste is
voor de jongens.
322
00:24:46,320 --> 00:24:49,000
Dus we kunnen op vriendschappelijk basis
samenwerken...
323
00:24:49,000 --> 00:24:52,400
en eventuele problemen
bespreekbaar maken.
324
00:24:53,800 --> 00:24:56,200
Dit is geen excuus om meer tijd
bij elkaar te kunnen zijn.
325
00:24:56,200 --> 00:24:58,120
Nee, natuurlijk niet.
326
00:24:59,160 --> 00:25:02,280
Er zullen zich dingen voordoen
die geregeld moeten worden.
327
00:25:03,400 --> 00:25:06,920
Je zult moeten helpen met hun vervoer.
We kunnen ons geen twee auto's veroorloven.
328
00:25:06,920 --> 00:25:09,280
De huur van de studio kost al genoeg.
329
00:25:09,280 --> 00:25:10,560
Ik zal m'n best doen.
330
00:25:10,560 --> 00:25:13,160
Nee, je helpt gewoon,
of er is geen deal.
331
00:25:14,560 --> 00:25:17,360
Dan kun je terug naar mammie
en een rechtszaak aanspannen.
332
00:25:17,360 --> 00:25:21,560
Fi, tijdens je verblijf in de studio,
mag je één keer...
333
00:25:21,560 --> 00:25:23,960
naar de kinderen bellen om ze
welterusten te wensen.
334
00:25:24,660 --> 00:25:28,340
Dan wordt de tijd die Bram met ze heeft
zo min mogelijk verstoord.
335
00:25:28,840 --> 00:25:31,320
En geen nieuwe partners
in de woning van het gezin.
336
00:25:32,960 --> 00:25:35,240
Klinkt dat redelijk?
- Zeker.
337
00:25:35,240 --> 00:25:36,760
Absoluut.
338
00:25:36,760 --> 00:25:38,440
En in de flat?
339
00:25:40,200 --> 00:25:41,760
Doe wat je wil.
340
00:25:43,600 --> 00:25:46,720
Daarom is het zo belangrijk om de lakens
te verschonen.
341
00:25:54,720 --> 00:25:58,200
Is dit echt het beste wat je hebt?
- Helaas wel.
342
00:25:58,200 --> 00:26:00,640
Je hebt best een aardig uitzicht.
343
00:26:02,480 --> 00:26:05,040
Dat daar is mijn huis.
344
00:26:05,040 --> 00:26:07,480
Gemeentelijke belastingen en
gas en licht zijn voor jezelf.
345
00:26:07,480 --> 00:26:10,160
Twee maanden huur vooraf en
één maand waarborg.
346
00:26:24,400 --> 00:26:27,040
Druk?
- Zeker.
347
00:26:27,040 --> 00:26:30,280
Voor jou.
- Dank je.
348
00:26:36,080 --> 00:26:38,840
Heerlijke stoel, dit.
349
00:26:38,840 --> 00:26:41,020
Hij zit zo lekker dat ik hier de hele
dag kan blijven.
350
00:26:41,020 --> 00:26:42,720
Doe maar niet.
351
00:26:42,720 --> 00:26:44,440
Oké...
352
00:26:44,440 --> 00:26:46,920
genoeg voorspel.
Wat wil je?
353
00:26:48,200 --> 00:26:51,380
Je hebt vast wel gehoord dat mijn vrouw
en ik uit elkaar zijn.
354
00:26:51,480 --> 00:26:55,360
Ik zal je niet vervelen met de details,
maar ik heb nu een eigen plekje...
355
00:26:55,360 --> 00:26:57,960
en dat heeft er financiëel
nogal ingehakt.
356
00:26:57,960 --> 00:27:01,020
Dus ik vroeg me of, of ik misschien
een klein voorschot zou kunnen krijgen...
357
00:27:01,020 --> 00:27:02,300
op volgende maand.
358
00:27:02,300 --> 00:27:04,340
Daarmee zou je me
een heel groot plezier doen.
359
00:27:05,360 --> 00:27:07,400
Eh, dat zou ik graag doen.
360
00:27:07,400 --> 00:27:10,240
Dat weet je.
Maar mijn handen zijn gebonden.
361
00:27:11,440 --> 00:27:13,000
En dat is een definitief nee?
362
00:27:13,000 --> 00:27:14,480
Mijn nee is altijd definitief.
363
00:27:14,480 --> 00:27:17,840
Zeg jij ooit wel eens ja?
Als ik iets wil...
364
00:27:17,840 --> 00:27:19,520
zeker wel.
365
00:27:19,520 --> 00:27:21,520
Het was de moeite
van het proberen waard.
366
00:27:21,520 --> 00:27:23,160
Zeker.
367
00:27:23,160 --> 00:27:25,160
Het spijt me van jou en je vrouw.
368
00:27:25,160 --> 00:27:27,320
Oh, trouwens...
369
00:27:27,320 --> 00:27:29,980
Ik heb de papieren nog niet terug
van de verzekering voor de motor.
370
00:27:29,980 --> 00:27:31,700
Ik moet ze morgenvroeg hebben.
371
00:27:34,280 --> 00:27:35,680
Is dat een probleem?
372
00:27:35,680 --> 00:27:38,480
Een beetje.
Wat snelheidsbekeuringen.
373
00:27:38,480 --> 00:27:40,360
Buiten mijn schuld.
- Vertel mij wat!
374
00:27:40,360 --> 00:27:43,360
Ik heb er afgelopen maand een gehad,
5 kilometer te hard, waar je 50 mocht.
375
00:27:43,360 --> 00:27:45,760
Het is gewoon een verdienmodel.
- Ik ben m'n rijbewijs kwijt.
376
00:27:45,760 --> 00:27:47,520
Ik krijg het over een paar maanden
terug...
377
00:27:47,520 --> 00:27:49,140
maar op dit moment kan ik
niet rijden.
378
00:27:49,140 --> 00:27:50,600
Je mag niet rijden?
- Nee.
379
00:27:50,600 --> 00:27:53,440
Ik ga met de trein of taxi
naar mijn cliënten...
380
00:27:53,440 --> 00:27:55,080
ik heb nog geen afspraak gemist.
381
00:27:55,080 --> 00:27:57,480
Je weet dat een rijbewijs een
eerste vereiste is in dit werk?
382
00:27:57,480 --> 00:27:58,760
Het is maar twee maanden.
383
00:27:58,760 --> 00:28:01,760
Misschien nog wel minder.
- Dit is echt een probleem.
384
00:28:02,440 --> 00:28:04,240
Ik heb deze baan nodig.
385
00:28:04,240 --> 00:28:06,480
Ik moet huur betalen, de hypotheek...
386
00:28:06,480 --> 00:28:08,040
kinderen onderhouden.
387
00:28:08,040 --> 00:28:10,800
En mijn vrouw draait helemaal door
als ze erachter komt.
388
00:28:11,800 --> 00:28:14,120
Dan zie ik m'n jongens
helemaal niet meer.
389
00:28:17,360 --> 00:28:19,200
Ik zal het er met Neil over hebben.
390
00:28:19,200 --> 00:28:22,680
Hij is je directe baas.
Het is aan hem.
391
00:28:22,680 --> 00:28:25,360
Doe je wel een goed woordje?
Je uiterste best?
392
00:28:26,440 --> 00:28:29,400
Ja.
- Dat is een definitief ja.
393
00:28:30,360 --> 00:28:31,920
Succes met je vrouw.
394
00:28:33,360 --> 00:28:35,600
Ex-vrouw.
395
00:28:41,200 --> 00:28:42,880
Jongens, papa is er!
396
00:28:52,520 --> 00:28:54,560
Het is wel heel raar zo.
397
00:28:55,920 --> 00:28:57,880
Heb je de sleutel?
398
00:28:57,880 --> 00:29:01,600
Eh, de kraan lekt. In het begin merk
je het niet, maar 's nachts...
399
00:29:01,600 --> 00:29:03,400
Ik laat hem wel maken.
- Papa, papa!
400
00:29:03,400 --> 00:29:06,480
Ha-ha! Het dream team!
401
00:29:06,480 --> 00:29:10,040
Geef me eens een knuffel!
Kom op, een dikke knuffel.
402
00:29:11,560 --> 00:29:13,520
Veel plezier.
403
00:29:13,520 --> 00:29:16,760
Oké... Wie wil er een balletje trappen?
404
00:31:10,120 --> 00:31:13,400
Wanneer komt mammie weer thuis?
- Over een paar dagen.
405
00:31:13,400 --> 00:31:14,880
Niet vanavond?
406
00:31:16,600 --> 00:31:18,640
Nee, niet vanavond.
407
00:31:27,240 --> 00:31:28,960
Zijn jij en mama nog steeds getrouwd?
408
00:31:30,000 --> 00:31:31,360
Ja hoor.
409
00:31:31,360 --> 00:31:33,320
Waarom wonen jullie dan niet
meer bij elkaar?
410
00:31:35,760 --> 00:31:38,760
Omdat we geen ruzie willen maken.
Omdat jullie dan overstuur raken.
411
00:31:40,360 --> 00:31:42,120
Neem je een andere vrouw?
412
00:31:42,120 --> 00:31:44,080
Nee, mama is mijn vrouw.
413
00:31:44,080 --> 00:31:46,160
En we gaan niet scheiden, oké?
414
00:31:47,200 --> 00:31:49,200
Alleen weet ze dat nog niet.
415
00:31:53,600 --> 00:31:54,920
Hallo?
416
00:31:54,920 --> 00:31:58,720
Ik bel alleen om de jongens welterusten
te wensen.
417
00:31:58,720 --> 00:32:01,440
Ze zijn net in bad geweest.
Ik geef ze even.
418
00:32:02,720 --> 00:32:05,800
Wie wil mama goedenavond wensen?
- Ik! Ik ben eerst!
419
00:32:06,840 --> 00:32:09,840
Je kinderen zijn in ieder geval veilig.
Dat is het belangrijkste, toch?
420
00:32:11,720 --> 00:32:15,000
Laten we rustig blijven en nadenken
waar je man zou kunnen zijn.
421
00:32:15,000 --> 00:32:17,320
Wanneer heb je hem voor het laatst gezien?
422
00:32:17,320 --> 00:32:20,720
Gisteren. Voordat ik weg ging.
423
00:32:20,720 --> 00:32:23,240
Ik zou morgen pas teruggaan.
- Melk?
424
00:32:25,560 --> 00:32:28,680
Als ik niet terug was gekomen voor
m'n laptop, had ik niet geweten dat jij hier was.
425
00:32:28,680 --> 00:32:30,840
Hallo!
- Oh, dat is David.
426
00:32:30,840 --> 00:32:33,840
Eh, nou hij hier is kunnen we allebei
onze advocaat bellen.
427
00:32:33,840 --> 00:32:35,160
Wat vind je?
428
00:32:57,280 --> 00:33:00,480
David Vaughan. Beetje vreemde aanleiding
voor een eerste kennismaking.
429
00:33:00,480 --> 00:33:02,760
Oké, het berust allemaal
op een misverstand.
430
00:33:03,460 --> 00:33:05,960
U en uw vrouw is wijsgemaakt dat u
ons huis hebt gekocht.
431
00:33:05,960 --> 00:33:08,280
Ik ben bang dat dat niet klopt.
432
00:33:08,580 --> 00:33:11,580
We hebben wel de sleutels
van uw makelaar gekregen.
433
00:33:12,760 --> 00:33:14,960
En u hebt toch ook de e-mails
van onze advocaat gezien?
434
00:33:14,960 --> 00:33:16,200
Ik heb het huis niet verkocht.
435
00:33:16,200 --> 00:33:19,280
Een kopie van het contract,
door u getekend.
436
00:33:21,280 --> 00:33:22,920
Is dat uw handtekening?
437
00:33:26,040 --> 00:33:27,400
Nou?
438
00:33:43,120 --> 00:33:45,400
Wat is er gebeurd?
Is alles goed met je?
439
00:33:45,400 --> 00:33:47,520
Ja, prima.
440
00:33:47,520 --> 00:33:49,720
Wie zijn die mensen?
En wat doen ze hier?
441
00:33:49,720 --> 00:33:51,640
Toen ik thuiskwam waren ze hier al.
442
00:33:51,640 --> 00:33:54,560
We hebben dit huis gekocht.
We hebben een getekend contract.
443
00:33:54,560 --> 00:33:56,840
Ik heb dat niet getekend.
Ik heb het niet eerder gezien.
444
00:33:56,840 --> 00:33:58,240
Ik heb het huis niet verkocht!
445
00:33:58,240 --> 00:34:01,200
U moet nu vertrekken,
anders bel ik de politie.
446
00:34:07,960 --> 00:34:10,560
Moet ik nog iets weten?
- Er ligt een briefje op de tafel.
447
00:34:10,560 --> 00:34:12,600
Oh en ik ga andere gordijnen kopen.
448
00:34:12,600 --> 00:34:15,400
Allison komt straks naar de flat kijken.
449
00:34:15,400 --> 00:34:17,639
Ze hebben medelijden met me.
- Bedankt...
450
00:34:17,639 --> 00:34:19,520
Ik ben immers degene
die daar de hele week zit.
451
00:34:20,679 --> 00:34:22,719
Veel plezier.
- Komt goed.
452
00:34:28,600 --> 00:34:31,360
Moet je nou eens zien.
Dit is toch niks voor jou.
453
00:34:31,360 --> 00:34:33,120
Het slaat nergens op.
454
00:34:33,120 --> 00:34:35,600
Het was jouw idee.
- Wat?
455
00:34:35,600 --> 00:34:37,199
Dat wisselen van woning.
456
00:34:37,199 --> 00:34:40,960
Maar wat ik vooral wilde was een veilige
omgeving voor de kinderen, niet dit.
457
00:34:42,460 --> 00:34:45,420
Zo slecht is het nou ook weer niet.
458
00:34:45,520 --> 00:34:47,080
Proost.
- Proost.
459
00:34:49,320 --> 00:34:53,520
Ik hou van Bram, dat weet jij ook.
460
00:34:53,520 --> 00:34:56,060
Maar misschien moet je toch eens
met je advocaat gaan praten...
461
00:34:56,060 --> 00:34:57,960
om de scheiding wat te bespoedigen.
462
00:34:57,960 --> 00:35:00,560
Om de voogdij te krijgen en het huis.
463
00:35:00,560 --> 00:35:02,440
Nee, dat kan ik niet doen.
464
00:35:02,440 --> 00:35:04,160
Waarom niet?
465
00:35:04,160 --> 00:35:06,200
Het is nogal gecompliceerd.
466
00:35:06,200 --> 00:35:08,320
Wat is gecompliceerd?
467
00:35:20,680 --> 00:35:22,960
Willen jullie ijs?
468
00:35:35,600 --> 00:35:37,400
Mag ik binnen komen?
- Nee!
469
00:35:39,640 --> 00:35:41,320
Ben je helemaal gek geworden?
470
00:35:41,320 --> 00:35:43,760
Enig idee wat Fi zou doen als ze
merkt dat je hier bent?
471
00:35:43,760 --> 00:35:45,440
Ik moet met je praten.
472
00:35:49,840 --> 00:35:51,480
Straks vertellen de jongens het door.
473
00:35:51,480 --> 00:35:52,880
Iemand anders kan je gezien hebben.
474
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
Dat kan niet.
Ik ben heel voorzichtig geweest.
475
00:35:55,080 --> 00:35:57,920
Ga alsjeblieft weg. Ik probeer
het met Fi weer goed te maken.
476
00:35:57,920 --> 00:36:00,080
Dit was een grote vergissing.
477
00:36:00,080 --> 00:36:02,040
Ik hou van haar.
- En ik zeker niet?
478
00:36:02,040 --> 00:36:04,260
Jij nam het initiatief.
- Oh, echt? Was het zo simpel?
479
00:36:04,260 --> 00:36:06,980
Ik heb je zeker gedwongen.
- Natuurlijk niet. Dat is niet wat ik...
480
00:36:06,980 --> 00:36:08,380
Ik ben zwanger.
481
00:36:16,920 --> 00:36:18,120
Van wie?
482
00:36:18,120 --> 00:36:19,760
Van Adrian.
483
00:36:19,760 --> 00:36:21,720
Weet hij het?
484
00:36:21,720 --> 00:36:24,240
Van ons?
- Nee! Van de baby.
485
00:36:26,040 --> 00:36:28,600
Ik bedoel, wil je het houden?
- Natuurlijk.
486
00:36:28,600 --> 00:36:30,960
Ik vond dat je het moest weten.
- Hoezo?
487
00:36:30,960 --> 00:36:33,080
Het is niet van mij, waarom zou je
me dat vertellen?
488
00:36:33,080 --> 00:36:36,520
Omdat mensen binnenkort zullen gaan
kletsen...
489
00:36:36,520 --> 00:36:39,840
en ik niet wil dat jij een scene gaat schoppen,
omdat je denkt dat het van jou is.
490
00:36:39,840 --> 00:36:41,360
Want dat is het niet.
491
00:36:41,360 --> 00:36:44,080
Ik wil het alleen maar goedmaken
met Fi.
492
00:36:45,160 --> 00:36:46,760
Heb je het haar al verteld?
493
00:36:48,360 --> 00:36:50,320
Nog niet.
494
00:36:53,040 --> 00:36:54,720
Ze zijn onderweg.
495
00:36:54,720 --> 00:36:57,680
De bevestiging van jullie advocaat
dat het geld is ontvangen.
496
00:36:57,680 --> 00:36:59,880
Het is van vanochtend 11 uur.
497
00:36:59,880 --> 00:37:02,120
Misschien kun je ook nog op
je bankrekening kijken.
498
00:37:02,220 --> 00:37:04,940
Als ze niets van verkoop weet,
dan is het erg onwaarschijnlijk...
499
00:37:04,940 --> 00:37:06,220
dat ze geld heeft ontvangen.
500
00:37:06,220 --> 00:37:08,000
Kijk toch even, alsjeblieft.
501
00:37:16,720 --> 00:37:18,120
Staat het erop?
502
00:37:18,720 --> 00:37:19,940
Nee.
503
00:37:19,940 --> 00:37:21,660
Heeft u man misschien
een eigen rekening?
504
00:37:21,660 --> 00:37:23,720
Ik heb zijn wachtwoord niet.
- Bel hem dan even.
505
00:37:23,720 --> 00:37:25,600
Zijn telefoon is niet bereikbaar.
506
00:37:25,600 --> 00:37:27,760
Dat is ook precies waarom we
de politie moeten bellen.
507
00:37:27,760 --> 00:37:29,720
Dat met die telefoon
kan allerlei redenen hebben.
508
00:37:29,720 --> 00:37:31,560
Natuurlijk, maar als zij
er niets van weet...
509
00:37:31,560 --> 00:37:33,560
dan bestaat de kans dat Bram
er ook niets van weet.
510
00:37:33,560 --> 00:37:35,360
Misschien hebben ze
zijn identiteit gestolen.
511
00:37:35,360 --> 00:37:37,840
Je kunt jezelf niet zomaar voor
iemand anders uitgeven...
512
00:37:37,840 --> 00:37:39,400
en dan een huis kopen.
513
00:37:39,400 --> 00:37:42,420
Daar heb je een paspoort voor nodig
en een bewijs dat jij de eigenaar bent.
514
00:37:42,420 --> 00:37:44,540
Zulke bedragen worden ook gecontroleerd
op witwassen.
515
00:37:44,540 --> 00:37:46,500
Je moet best veel dingen
aantonen, dat weet ik...
516
00:37:46,500 --> 00:37:49,420
...omdat we dat net zelf hebben gedaan.
- Probeer Bram nog eens.
517
00:37:54,840 --> 00:37:56,320
Dat is 'm!
518
00:37:57,800 --> 00:37:59,480
Ja, dat is 'm.
519
00:37:59,480 --> 00:38:01,720
Ik heb hier met hem
in deze keuken gestaan.
520
00:38:03,520 --> 00:38:05,760
Je man heeft ons dit huis verkocht.
521
00:38:19,840 --> 00:38:21,760
Heb je haast?
- Ja, een vergadering.
522
00:38:21,760 --> 00:38:23,880
Heb je met Leo z'n spelling nog geoefend?
523
00:38:23,880 --> 00:38:26,400
Ja, ik weet niet waarom hij zo
gestresst is, hij kent het prima.
524
00:38:26,400 --> 00:38:27,680
Hij kent ze allemaal.
525
00:38:27,680 --> 00:38:29,480
Hij denkt dat de lerares
hem niet mag.
526
00:38:29,480 --> 00:38:31,680
Oké, ouderavond,
zal ik dat met haar bespreken.
527
00:38:33,280 --> 00:38:36,000
Ik moet echt gaan. Ik ben laat.
528
00:38:36,000 --> 00:38:37,880
Neem de auto maar.
- Nee, dat hoeft niet.
529
00:38:37,880 --> 00:38:40,140
Als ik een beetje doorloop
dan haal ik de volgende trein.
530
00:38:40,140 --> 00:38:41,700
Zie je.
531
00:40:00,360 --> 00:40:02,240
Goed nieuws.
532
00:40:02,240 --> 00:40:04,680
Ik heb met Neill gesproken.
Het is goed.
533
00:40:04,680 --> 00:40:08,240
Een stagiair rijd je naar de
belangrijkste vergaderingen...
534
00:40:08,240 --> 00:40:10,400
tot je je rijbewijs terughebt.
535
00:40:10,400 --> 00:40:12,680
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Je hebt m'n leven gered.
536
00:40:12,680 --> 00:40:15,640
Ik wil een soepele echtscheiding
niet dwarsbomen.
537
00:40:17,360 --> 00:40:20,200
Sorry, ik ben een beetje aangeschoten.
- Nee, je...
538
00:40:20,200 --> 00:40:22,040
Dat valt wel mee.
539
00:40:22,040 --> 00:40:23,920
Zal ik je eens een geheimpje vertellen?
540
00:40:25,120 --> 00:40:27,080
Ik heb voor vannacht een kamer.
541
00:40:28,480 --> 00:40:30,000
Hier.
542
00:40:30,000 --> 00:40:33,920
En ik ben te dronken om naar huis
te kunnen rijden.
543
00:40:37,520 --> 00:40:38,880
En jij?
544
00:40:39,960 --> 00:40:41,600
Moet jij vlug weg?
545
00:40:47,360 --> 00:40:49,560
Wacht heel even. Sorry.
546
00:40:52,320 --> 00:40:54,040
'Hallo?'
547
00:40:55,280 --> 00:40:58,160
Waar ben je?
- Nog steeds op die vergadering.
548
00:40:59,360 --> 00:41:01,840
'Vermaak je je een beetje?'
- Je kent het wel.
549
00:41:02,920 --> 00:41:05,960
'Even een borrel met de jongens.
En jij?
550
00:41:07,280 --> 00:41:09,200
Een rustig avondje thuis.
551
00:41:10,760 --> 00:41:12,800
Wat is er met je?
'Niks.'
552
00:41:16,200 --> 00:41:19,280
Waarom kom je niet even langs
op de terugweg?
553
00:41:20,480 --> 00:41:23,920
Oké.
Is er iets ?
554
00:41:25,000 --> 00:41:26,600
Nee hoor.
555
00:41:27,800 --> 00:41:29,840
Ik dacht, misschien kunnen we
gewoon even praten.
556
00:41:34,080 --> 00:41:36,920
Ja, eh...
Ik ben er over een uurtje.
557
00:42:24,080 --> 00:42:25,840
Kom op.
558
00:43:26,000 --> 00:43:27,240
Fuck!
559
00:43:39,440 --> 00:43:42,240
Jezus!
560
00:44:56,320 --> 00:44:59,260
Nederlandse vertaling: CaMa
40796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.