All language subtitles for Our House_ S01E01_ 1080p WEB x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,840 --> 00:00:34,360 All right? 2 00:00:38,200 --> 00:00:40,600 Excuse me... what are you doing? 3 00:00:40,600 --> 00:00:42,280 Hello. Can I help? 4 00:00:42,280 --> 00:00:45,240 I'm Fi. What's going on here? Are you a friend of Bram's? 5 00:00:45,240 --> 00:00:48,480 Sorry, who? My husband, Bram. 6 00:00:48,480 --> 00:00:50,520 We should get out of the way... Oh! 7 00:00:50,520 --> 00:00:53,080 ..for the guys. What is all this? 8 00:00:53,080 --> 00:00:55,840 What has he agreed to? I'm not sure what you mean. 9 00:00:55,840 --> 00:00:58,720 Are you a neighbour? I live here. 10 00:00:58,720 --> 00:01:01,720 I don't think so. We're just moving in. 11 00:01:01,720 --> 00:01:04,840 My husband will be here soon with the rest of our things. 12 00:01:04,840 --> 00:01:06,720 Er... 13 00:01:06,720 --> 00:01:09,160 We're the Vaughans. I'm Lucy. 14 00:01:09,160 --> 00:01:10,720 This is my house! 15 00:01:10,720 --> 00:01:13,320 I think I might have remembered if I'd agreed to rent it out. 16 00:01:13,320 --> 00:01:14,680 We're not renting. 17 00:01:14,680 --> 00:01:16,600 We've bought it. 18 00:01:35,479 --> 00:01:38,039 I don't understand what's going on. 19 00:01:38,039 --> 00:01:40,880 Can't you tell them to stop? Absolutely not. 20 00:01:42,479 --> 00:01:44,120 Right, can you stop, please? 21 00:01:44,120 --> 00:01:46,440 Take everything back to the van. Don't! 22 00:01:46,440 --> 00:01:49,680 I'm Fi Lawson. I'm the owner. I want all of this back in the van. 23 00:01:49,680 --> 00:01:51,759 Now! Wait a minute, did you say Fi? 24 00:01:52,880 --> 00:01:55,520 Is that Fiona? Yes. Fiona Lawson. 25 00:01:55,520 --> 00:01:56,600 This is my house. 26 00:01:57,640 --> 00:01:59,440 I think you'd better come inside. 27 00:02:37,720 --> 00:02:39,520 What have you done with all our things? 28 00:02:39,520 --> 00:02:41,079 I haven't done anything. 29 00:02:41,079 --> 00:02:43,440 You moved out yesterday. Or so I was told. 30 00:02:43,440 --> 00:02:45,160 Can you please be careful! 31 00:02:45,160 --> 00:02:47,600 I wasn't here yesterday. I've been away. 32 00:03:17,880 --> 00:03:19,720 Can you please explain to me what's going on? 33 00:03:19,720 --> 00:03:21,440 That's what I've been trying to do. 34 00:03:21,440 --> 00:03:23,960 Look, perhaps if you see some proof. Proof? 35 00:03:23,960 --> 00:03:26,360 Come into the kitchen. We're blocking the way here. 36 00:03:28,440 --> 00:03:31,240 Take that back outside. No-one brings anything else into the house. 37 00:03:31,240 --> 00:03:32,360 Do you understand? 38 00:03:33,720 --> 00:03:36,720 E-mails from our solicitor. Gilchrist, Bennett & Stafford. 39 00:03:38,360 --> 00:03:41,480 The first is a confirmation of exchange of contracts. 40 00:03:41,480 --> 00:03:45,240 The second is from this morning, the completion of sale. 41 00:03:45,240 --> 00:03:47,600 They must be fakes. Fakes? 42 00:03:47,600 --> 00:03:50,079 Phishing. Fake e-mails. 43 00:03:50,079 --> 00:03:52,320 Conveyancing fraud. They're real! 44 00:03:52,320 --> 00:03:54,640 I promise you, it's all real. 45 00:03:54,640 --> 00:03:56,920 The funds must have transferred to your account by now. 46 00:03:56,920 --> 00:03:59,360 What funds? The money we paid for the house. 47 00:03:59,360 --> 00:04:02,680 I'm sorry, but I can't go on repeating this, Mrs Lawson. 48 00:04:02,680 --> 00:04:05,920 I'm not asking you to. You've made a mistake. 49 00:04:05,920 --> 00:04:09,320 It's not possible for you to have bought a house that isn't for sale. 50 00:04:09,320 --> 00:04:12,240 But it was for sale. Otherwise, we couldn't have bought it, could we? 51 00:04:12,240 --> 00:04:14,600 It couldn't have been sold without my authorisation. 52 00:04:14,600 --> 00:04:18,040 I am co-owner of the property. I'd have to sign the contract. 53 00:04:18,040 --> 00:04:20,959 Now, take all of this stuff and get the fuck out of my house! 54 00:04:24,320 --> 00:04:25,840 Maybe you should phone your husband. 55 00:04:48,480 --> 00:04:50,040 What do you think? 56 00:04:51,840 --> 00:04:53,680 I love it. 57 00:04:59,600 --> 00:05:02,920 - Why are you selling? - Well, we're both retired. 58 00:05:02,920 --> 00:05:05,280 The children are settled. 59 00:05:05,280 --> 00:05:08,920 They have careers, families of their own. 60 00:05:08,920 --> 00:05:11,840 We wanted to free up a little cash, 61 00:05:11,840 --> 00:05:15,680 make the most of all the time we've got on our hands. 62 00:05:23,320 --> 00:05:25,360 Come here. Stop it! 63 00:05:39,000 --> 00:05:41,280 Aye-aye, they're fine. We're all fine. 64 00:05:41,280 --> 00:05:43,880 I'm just... I'm just making their tea. 65 00:05:43,880 --> 00:05:45,680 Spaghetti? 'No.' 66 00:05:45,680 --> 00:05:48,400 Boys, am I making spaghetti? No! No! 67 00:05:49,760 --> 00:05:52,320 I wish I was there. 'Oh, come on.' 68 00:05:52,320 --> 00:05:54,720 How often do you get to go out and neck a few wines? 69 00:05:54,720 --> 00:05:56,120 'It's work!' 70 00:05:58,840 --> 00:06:00,560 Are you putting on lipstick? 71 00:06:00,560 --> 00:06:02,880 'I've got buyers here from Copenhagen.' 72 00:06:02,880 --> 00:06:04,880 Ah, dress to impress. 73 00:06:04,880 --> 00:06:07,040 I've just had a fascinating conversation 74 00:06:07,040 --> 00:06:09,760 about ethically-sourced rugs. 75 00:06:09,760 --> 00:06:11,880 Right, well, at least try and have some fun, OK? 76 00:06:11,880 --> 00:06:13,480 And we'll see you when you get back. 77 00:06:13,480 --> 00:06:15,360 Kiss the boys good night for me. 78 00:06:15,360 --> 00:06:16,640 Love you. 79 00:06:16,640 --> 00:06:18,000 Love you. 80 00:07:11,520 --> 00:07:13,040 Bram? 81 00:09:30,000 --> 00:09:32,320 You talk to her. 82 00:09:32,320 --> 00:09:34,040 Just go. 83 00:09:34,040 --> 00:09:35,520 Go. 84 00:10:03,160 --> 00:10:05,080 It's not what it looks like. 85 00:10:06,320 --> 00:10:08,200 I swear to God. I swear on my life... 86 00:10:08,200 --> 00:10:09,320 Don't! 87 00:10:10,440 --> 00:10:12,040 She just turned up. 88 00:10:13,400 --> 00:10:16,480 I think she was drunk when she got here. She wanted a glass of wine. 89 00:10:16,480 --> 00:10:18,720 I didn't want to be rude, but before I knew it, she... 90 00:10:26,120 --> 00:10:27,680 I'm so sorry. 91 00:10:28,920 --> 00:10:31,120 I don't know what happened. I just... 92 00:10:32,520 --> 00:10:34,240 Couldn't help yourself? 93 00:10:36,480 --> 00:10:38,360 It was a moment of insanity. 94 00:10:38,360 --> 00:10:40,280 I swear, it's just a blur. 95 00:10:43,240 --> 00:10:44,840 You know I love you. 96 00:10:46,920 --> 00:10:49,920 I love you so much. You know that's true. Just... 97 00:10:51,920 --> 00:10:53,920 I will make this up to you. 98 00:10:54,880 --> 00:10:56,640 You won't believe what I'll do. 99 00:10:56,640 --> 00:10:58,760 Just, please, please, give me a chance. 100 00:10:58,760 --> 00:11:01,320 I can smell her on you! 101 00:11:06,080 --> 00:11:08,600 Pack a bag. I'll organise a time 102 00:11:08,600 --> 00:11:11,440 for you to pick up the rest of your stuff when the boys are not around. 103 00:11:12,640 --> 00:11:14,360 They're my boys, too. 104 00:11:16,840 --> 00:11:18,720 You know how much I love them. 105 00:11:18,720 --> 00:11:20,600 I love them more than anything. 106 00:11:22,680 --> 00:11:24,000 Fi... 107 00:11:25,000 --> 00:11:26,880 ..this is our house. 108 00:11:28,080 --> 00:11:29,320 Please... 109 00:11:29,320 --> 00:11:31,160 Please, I'm begging you, don't kick me out. 110 00:11:32,520 --> 00:11:34,520 We can work through this. I know we can. 111 00:11:34,520 --> 00:11:36,920 No, I want you gone tonight. 112 00:11:41,960 --> 00:11:44,560 'Sorry, this number is not in service. 113 00:11:44,560 --> 00:11:46,040 'Please, hang up.' 114 00:11:46,040 --> 00:11:49,160 Why don't you leave a message? I'll try him at work. 115 00:11:54,400 --> 00:11:56,680 'Hi, this is Bram. Leave a message.' 116 00:12:04,600 --> 00:12:07,160 'Hello?' Neil, hi. It's Fi. 117 00:12:07,160 --> 00:12:09,880 I don't suppose Bram's there? I'm having trouble getting through. 118 00:12:09,880 --> 00:12:11,520 'No, he's off, actually.' 119 00:12:11,520 --> 00:12:13,120 Off? 120 00:12:13,120 --> 00:12:15,520 'I haven't seen him since, er, Wednesday.' 121 00:12:15,520 --> 00:12:18,200 Er, well, you haven't changed his number 122 00:12:18,200 --> 00:12:20,600 or given him a new mobile or something? 123 00:12:20,600 --> 00:12:23,120 'No. Why? Look, should I be worried?' 124 00:12:24,520 --> 00:12:26,360 Er, no, no. 125 00:12:26,360 --> 00:12:28,520 It's nothing. I'm just being silly. 126 00:12:28,520 --> 00:12:30,440 Thanks. Thanks for your help. 127 00:12:31,720 --> 00:12:34,040 You have children, don't you? Could he be with them? 128 00:12:34,040 --> 00:12:35,680 They're in school. 129 00:12:36,960 --> 00:12:39,600 How do you know I've got children? The bedroom. 130 00:12:39,600 --> 00:12:41,440 It's lovely, by the way. 131 00:12:41,440 --> 00:12:43,240 As is the playhouse. It's very sweet. 132 00:12:44,400 --> 00:12:46,440 Oh, God, they'll need to be picked up. 133 00:12:46,440 --> 00:12:49,160 They can't come back here, not till all this is sorted. 134 00:12:49,160 --> 00:12:51,160 Is there somewhere else you could go? 135 00:12:51,160 --> 00:12:53,640 Erm, a friend, a neighbour? 136 00:12:57,360 --> 00:12:59,680 'Good afternoon. Adler Park School.' 137 00:12:59,680 --> 00:13:02,080 Mrs Emery, hi. This is Fi Lawson. 138 00:13:02,080 --> 00:13:05,040 My boys, Harry and Leo, are in years three and four. 139 00:13:05,040 --> 00:13:07,800 I'm going to have to arrange for a friend to pick them up today. 140 00:13:07,800 --> 00:13:09,840 'Er, I don't think they're here.' 141 00:13:09,840 --> 00:13:13,120 Sorry? 'They're not in school today.' 142 00:13:13,120 --> 00:13:16,400 Well, where are they? 'Well, I thought you'd know.' 143 00:13:16,400 --> 00:13:18,600 Er, no, I don't. 144 00:13:18,600 --> 00:13:21,040 'You didn't give permission?' No. 145 00:13:24,640 --> 00:13:27,040 Mrs Emery? 'I'll call you straight back.' 146 00:13:47,480 --> 00:13:49,800 Don't say anything. 147 00:13:49,800 --> 00:13:51,440 Just listen, please. 148 00:13:52,560 --> 00:13:54,600 I've never done a worse thing in my life. 149 00:13:54,600 --> 00:13:56,640 I'm so sorry. 150 00:14:22,480 --> 00:14:24,280 I couldn't find you. 151 00:14:26,720 --> 00:14:29,720 Why do you keep this? It was your father's. 152 00:14:29,720 --> 00:14:31,760 I thought you might want it one day. 153 00:14:31,760 --> 00:14:33,600 Well, I don't. 154 00:14:34,720 --> 00:14:36,880 When are we going to see the boys? 155 00:14:36,880 --> 00:14:38,240 Soon. 156 00:14:38,240 --> 00:14:39,880 I hope. 157 00:14:44,640 --> 00:14:46,960 We've separated, but we're not gonna rush things. 158 00:14:46,960 --> 00:14:50,200 It'll be a few months before we push ahead with the divorce. 159 00:14:50,200 --> 00:14:52,480 That makes sense. Time to talk it through. 160 00:14:52,480 --> 00:14:53,800 Reassess. 161 00:14:53,800 --> 00:14:55,760 I don't need time. 162 00:14:55,760 --> 00:14:57,560 Who was it? 163 00:14:57,560 --> 00:14:59,200 Some girl from work? 164 00:15:00,280 --> 00:15:01,760 I knew it. Merle! 165 00:15:03,000 --> 00:15:04,440 Younger? 166 00:15:06,520 --> 00:15:09,240 Can we not do this now? He's such a shit. 167 00:15:09,240 --> 00:15:12,360 If that was Hugh, I'd cut his balls off and feed them to the dogs. 168 00:15:12,360 --> 00:15:16,160 Well, we've only got Leo's gerbil, so I don't think that will work. 169 00:15:16,160 --> 00:15:18,560 How are the boys doing? 170 00:15:20,920 --> 00:15:22,840 Harry's all right. 171 00:15:22,840 --> 00:15:24,840 Well, he seems to be. 172 00:15:24,840 --> 00:15:26,280 Leo... 173 00:15:26,280 --> 00:15:28,240 He and Bram are so close. 174 00:15:29,320 --> 00:15:32,200 We're putting them first. Trying to keep it civilised. 175 00:15:33,280 --> 00:15:34,840 But how is it going to work? 176 00:15:34,840 --> 00:15:37,680 I mean, do you want us to invite you both to things, or just you? 177 00:15:37,680 --> 00:15:39,800 And if we're picking sides, it's you all the way. 178 00:15:39,800 --> 00:15:41,600 Well, you don't have to pick sides. 179 00:15:41,600 --> 00:15:43,680 And you are staying in the house, though, yeah? 180 00:15:43,680 --> 00:15:45,080 Of course. 181 00:15:46,560 --> 00:15:48,000 Hi. Hi. 182 00:15:48,000 --> 00:15:49,320 Hi. 183 00:15:49,320 --> 00:15:51,200 Did you hear the Reeces have had an offer? 184 00:15:51,200 --> 00:15:54,560 So, 2.1, they've turned it down. Holding out for 2.3. 185 00:16:08,800 --> 00:16:10,000 Hey. 186 00:16:11,520 --> 00:16:13,320 Can I come in? 187 00:16:15,120 --> 00:16:16,440 Boys! 188 00:16:16,440 --> 00:16:18,800 Coming! How are you doing? 189 00:16:22,240 --> 00:16:24,800 Hey! What are we doing? 190 00:16:24,800 --> 00:16:26,480 I'm not telling you. It's a surprise. 191 00:16:26,480 --> 00:16:29,000 You won't believe what happened at the park today. 192 00:16:29,000 --> 00:16:31,760 What did you do at the park today? Have them back by six. 193 00:16:31,760 --> 00:16:34,280 It's OK. We'll get the bus, it'll be quicker. 194 00:16:34,280 --> 00:16:36,200 Right, come on. 195 00:16:44,240 --> 00:16:46,880 You need to stay calm. I'm sure there's a good explanation. 196 00:16:48,440 --> 00:16:50,440 - Hello? - 'Sorry about the delay.' 197 00:16:50,440 --> 00:16:52,240 Where are my children? 198 00:16:52,240 --> 00:16:54,280 'The headmistress is in a meeting, I'm afraid, 199 00:16:54,280 --> 00:16:57,120 'and won't be free till four.' Interrupt the meeting. 200 00:16:57,120 --> 00:16:58,760 'It's not on site. 201 00:16:58,760 --> 00:17:00,280 'But from what I've been told, 202 00:17:00,280 --> 00:17:02,640 'it sounds like your husband took the boys out of school. 203 00:17:02,640 --> 00:17:05,040 'I believe neither of you were available for the pick-up.' 204 00:17:05,040 --> 00:17:07,880 No, no, I've been away. But Bram's been working from home. 205 00:17:07,880 --> 00:17:09,720 Did you actually speak to him? 206 00:17:09,720 --> 00:17:11,480 'Well, no. No, I didn't. 207 00:17:11,480 --> 00:17:13,400 'I'm just passing on what I've been told. 208 00:17:13,400 --> 00:17:16,280 'As I say, the headmistress will be available after four. 209 00:17:16,280 --> 00:17:19,480 'If you could call back then, I'm...' Oh, God. 210 00:18:02,400 --> 00:18:04,360 Sorry, we missed the bus. 211 00:18:04,360 --> 00:18:06,800 Where'd you go? Lewisham. Bowling. 212 00:18:06,800 --> 00:18:08,600 I'll race you. You didn't give them sweets? 213 00:18:08,600 --> 00:18:11,440 Boys, did I give you sweets? No! No! 214 00:18:11,440 --> 00:18:13,200 See? Innocent. 215 00:18:13,200 --> 00:18:16,160 We had vegan snacks and a lovely glass of water 216 00:18:17,160 --> 00:18:19,920 Hilarious Listen, Fi... 217 00:18:21,200 --> 00:18:24,720 ..they don't seem to have any idea what's going on with us. 218 00:18:24,720 --> 00:18:26,520 And what is going on? 219 00:18:26,520 --> 00:18:28,040 Well, the separation. 220 00:18:28,040 --> 00:18:30,040 Divorce. 221 00:18:30,040 --> 00:18:31,760 We're not divorced yet. 222 00:18:31,760 --> 00:18:34,080 Look, we have to tell them something. Just explain. 223 00:18:34,080 --> 00:18:36,400 I mean, all they talked about all afternoon was you. 224 00:18:36,400 --> 00:18:39,000 "Why isn't Mummy coming? Can we come again with Mummy?" 225 00:18:39,000 --> 00:18:41,120 They want to spend time with both of us. 226 00:18:41,120 --> 00:18:43,400 Well, they can't, can they? Well, why not? 227 00:18:43,400 --> 00:18:45,880 We said we'd put them first. And that's what they want. 228 00:18:47,000 --> 00:18:51,080 But that's all over for us, isn't it, family life? 229 00:18:51,080 --> 00:18:54,480 Look, we're separated. Fine, I respect that. 230 00:18:54,480 --> 00:18:57,040 I don't want it. But I respect it. 231 00:18:57,040 --> 00:18:58,960 Maybe we can just try an afternoon. 232 00:18:58,960 --> 00:19:01,560 You know, take them to the park together. 233 00:19:01,560 --> 00:19:03,680 Just to see how it goes and... 234 00:19:03,680 --> 00:19:05,880 help ease the transition. 235 00:20:20,480 --> 00:20:21,960 Let's go play. 236 00:20:23,480 --> 00:20:25,520 Well, that wasn't so bad, was it? 237 00:20:25,520 --> 00:20:27,760 It's your turn to see the boys on Friday. 238 00:20:27,760 --> 00:20:29,280 I'm going out, so don't be late. 239 00:20:29,280 --> 00:20:31,920 Fi... you're killing me. 240 00:20:31,920 --> 00:20:34,840 You look so beautiful. I can't take my eyes off you. 241 00:20:37,200 --> 00:20:38,920 Are you finished? 242 00:20:42,080 --> 00:20:44,040 Forgive me. 243 00:20:45,360 --> 00:20:47,800 It was a crazy, stupid thing to do. 244 00:20:50,680 --> 00:20:52,760 I should have talked to you, but... 245 00:20:54,040 --> 00:20:56,280 ..I've been feeling down for a while. 246 00:20:57,440 --> 00:20:59,120 I just wasn't coping. 247 00:21:00,880 --> 00:21:02,880 It will never happen again. 248 00:21:03,920 --> 00:21:06,080 I promise. Just... 249 00:21:06,080 --> 00:21:07,920 Just let me come home. 250 00:21:08,960 --> 00:21:10,320 Please. 251 00:21:11,440 --> 00:21:13,200 We can work this out. I love you. 252 00:21:19,440 --> 00:21:22,280 Erm... These are yours. 253 00:21:22,280 --> 00:21:24,920 I was clearing out the spare room and I found them. 254 00:21:24,920 --> 00:21:26,520 Who cares? 255 00:21:26,520 --> 00:21:29,440 They're speeding tickets. A lot of them. 256 00:21:30,640 --> 00:21:32,400 This is who you are. You're... 257 00:21:32,400 --> 00:21:35,480 irresponsible and selfish. You're a liar. 258 00:21:35,480 --> 00:21:37,280 Look, forget the fucking tickets! 259 00:21:38,520 --> 00:21:40,800 I'm talking about you and me. So am I. 260 00:21:40,800 --> 00:21:42,040 Really? 261 00:21:42,040 --> 00:21:44,000 So, that's it, we just... 262 00:21:44,000 --> 00:21:46,640 we just get divorced? 263 00:21:46,640 --> 00:21:49,600 Destroy our family? Destroy everything we built together? 264 00:21:49,600 --> 00:21:52,520 Just sell the house and go our separate ways? Is that...? 265 00:21:52,520 --> 00:21:54,440 Is that really what you want? 266 00:21:58,400 --> 00:21:59,960 Yes. 267 00:22:01,360 --> 00:22:04,600 I know this is overwhelming, but we need to stay calm. 268 00:22:04,600 --> 00:22:06,840 Is there anyone your husband might have made plans with 269 00:22:06,840 --> 00:22:08,800 or asked to look after the boys? 270 00:22:10,280 --> 00:22:12,920 Tina, it's Fi. Is Bram there? 'No. 271 00:22:12,920 --> 00:22:15,280 'He's at the house. I thought that was the arrangement.' 272 00:22:15,280 --> 00:22:17,760 Well, he's not at the house. I'm at the house. 273 00:22:17,760 --> 00:22:19,720 'You're back already?' I need Bram urgently. 274 00:22:19,720 --> 00:22:23,040 He's taken the boys out of school and I'm not sure where they've gone. 275 00:22:23,040 --> 00:22:24,800 'They're here.' What? 276 00:22:24,800 --> 00:22:26,840 'Well, they're right here, watching TV. 277 00:22:26,840 --> 00:22:28,640 'Bram asked me not to call you till tomorrow 278 00:22:28,640 --> 00:22:31,120 'to arrange getting them back.' Why aren't they at school? 279 00:22:31,120 --> 00:22:33,160 Are they OK? 'They're fine.' 280 00:22:33,160 --> 00:22:35,040 Where's Bram? 281 00:22:35,040 --> 00:22:37,560 'I don't know. He seemed to be distressed. 282 00:22:38,800 --> 00:22:40,920 'He just dropped the boys off and left.' 283 00:22:51,480 --> 00:22:54,360 We might have to sell the house. What? Well, you can't do that. 284 00:22:54,360 --> 00:22:57,160 Think of all the work you've put into it, the love. 285 00:22:57,160 --> 00:22:59,680 Yeah, the kids are so happy. All their friends are here. 286 00:22:59,680 --> 00:23:01,120 Yeah, what are you going to do, 287 00:23:01,120 --> 00:23:04,120 get two shitty flats, you and the boys crammed into it, 288 00:23:04,120 --> 00:23:06,280 hearing the neighbours through the floors? 289 00:23:06,280 --> 00:23:08,480 I don't want to fight him for it. 290 00:23:10,440 --> 00:23:12,520 I don't want the boys to go through that. 291 00:23:13,560 --> 00:23:15,320 There is another option. 292 00:23:17,360 --> 00:23:20,400 - Bird nesting? - We keep the house. 293 00:23:20,400 --> 00:23:22,160 Take it in turns living there. 294 00:23:22,160 --> 00:23:24,040 The kids stay at home and we come and go. 295 00:23:24,040 --> 00:23:25,640 'Well, why not just sell?' 296 00:23:25,640 --> 00:23:27,960 Because we'd lose a shitload of money. 297 00:23:28,960 --> 00:23:32,320 And the kids lose their home, school places, friends. 298 00:23:32,320 --> 00:23:35,520 'They'd spend half the time at your place and half the time at mine. 299 00:23:35,520 --> 00:23:37,280 'It'll be confusing.' 300 00:23:37,280 --> 00:23:40,160 So, what do I do, just carry on living with my mother? 301 00:23:40,160 --> 00:23:42,400 'No, we rent a flat.' 302 00:23:42,400 --> 00:23:44,160 A bedsit somewhere nearby. 303 00:23:45,360 --> 00:23:48,080 We'd have to get a professional to help us draw up an agreement. 304 00:23:48,080 --> 00:23:51,160 A proper agreement, written down. 305 00:23:51,160 --> 00:23:53,800 Fi will have the house during the week. 306 00:23:53,800 --> 00:23:57,240 Every other weekend, she will move out for three days to a studio flat 307 00:23:57,240 --> 00:23:59,320 which Bram will be living in. 308 00:23:59,320 --> 00:24:01,920 And you, Bram, will move in. 309 00:24:01,920 --> 00:24:03,600 I'll need to see the boys in between. 310 00:24:03,600 --> 00:24:07,000 You will. You'll have access two evenings a week. 311 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 And every two weeks, I'm back in the house? 312 00:24:09,000 --> 00:24:10,400 Yes, for the weekend. 313 00:24:10,400 --> 00:24:12,520 You'll stay in the guest bedroom. 314 00:24:12,520 --> 00:24:15,600 But you'll not go in the marital bedroom, which is Fi's. 315 00:24:17,000 --> 00:24:19,360 When you leave the studio flat... 316 00:24:19,360 --> 00:24:21,120 ..you strip the bed, 317 00:24:21,120 --> 00:24:24,960 take the duvet cover and the sheets and put them in the washing machine. 318 00:24:24,960 --> 00:24:28,280 Fi will put on fresh sheets and take your sheets out to dry. 319 00:24:29,240 --> 00:24:30,880 You don't want to share my sheets? 320 00:24:32,320 --> 00:24:34,280 After all these years! 321 00:24:34,280 --> 00:24:37,200 It's important to keep the boundaries clear. 322 00:24:37,200 --> 00:24:39,560 This is not an intimate relationship. 323 00:24:39,560 --> 00:24:42,040 It's a practical arrangement. 324 00:24:42,040 --> 00:24:43,680 No, I can appreciate that. 325 00:24:43,680 --> 00:24:46,320 I just want to do what's best for the boys. 326 00:24:46,320 --> 00:24:49,000 So, we can work together amicably 327 00:24:49,000 --> 00:24:52,400 and just discuss any problems as they arise. 328 00:24:53,800 --> 00:24:56,200 This isn't an excuse to spend more time together. 329 00:24:56,200 --> 00:24:58,120 No, of course not. 330 00:24:59,160 --> 00:25:02,280 Things will come up. Arrangements. 331 00:25:03,400 --> 00:25:06,920 You have to help ferry them around. We can't afford two cars. 332 00:25:06,920 --> 00:25:09,280 We'll be stretched to breaking point renting the studio. 333 00:25:09,280 --> 00:25:10,560 I'll do my best. 334 00:25:10,560 --> 00:25:13,160 No, you'll drive, you'll help, or the deal's off. 335 00:25:14,560 --> 00:25:17,360 You can go back to Mummy's and fight me in court. 336 00:25:17,360 --> 00:25:21,560 Fi, you'll be allowed one call, during your stay at the studio, 337 00:25:21,560 --> 00:25:23,960 to the children to say good night. 338 00:25:24,960 --> 00:25:27,440 This will limit the disruption to Bram's time with them. 339 00:25:28,840 --> 00:25:31,320 And no new partners in the family home. 340 00:25:32,960 --> 00:25:35,240 Does that sound fair? Totally. 341 00:25:35,240 --> 00:25:36,760 Of course. 342 00:25:36,760 --> 00:25:38,440 What about the flat? 343 00:25:40,200 --> 00:25:41,760 Treat yourself. 344 00:25:43,600 --> 00:25:46,720 Which is why it's so important to change the sheets. 345 00:25:54,720 --> 00:25:58,200 Is this really the best you've got? I'm afraid so. 346 00:25:58,200 --> 00:26:00,640 There is a rather charming view. 347 00:26:02,480 --> 00:26:05,040 That's my house over there. 348 00:26:05,040 --> 00:26:07,280 Council tax and utilities are your responsibility. 349 00:26:07,280 --> 00:26:09,960 Two months of rent upfront and a month's deposit. 350 00:26:24,400 --> 00:26:27,040 Busy? Obviously. 351 00:26:27,040 --> 00:26:30,280 For you. Thank you. 352 00:26:36,080 --> 00:26:38,840 You know, I love this chair. 353 00:26:38,840 --> 00:26:40,920 It's so comfy I could just stay here all day. 354 00:26:40,920 --> 00:26:42,720 Please don't. 355 00:26:42,720 --> 00:26:44,440 Right... 356 00:26:44,440 --> 00:26:46,920 enough foreplay. What do you want? 357 00:26:46,920 --> 00:26:49,000 So, the thing is, er... 358 00:26:49,000 --> 00:26:51,480 I'm sure you've heard that my wife and I have separated. 359 00:26:51,480 --> 00:26:55,360 I won't bore you with the details, but I've got my own place now 360 00:26:55,360 --> 00:26:57,960 and it's put a certain strain on my finances. 361 00:26:57,960 --> 00:27:00,520 So, I was wondering whether I could get a small advance 362 00:27:00,520 --> 00:27:02,200 on next month's commission. 363 00:27:02,200 --> 00:27:04,240 You would be doing me a big favour. 364 00:27:05,360 --> 00:27:07,400 Erm, I'd like to. 365 00:27:07,400 --> 00:27:10,240 You know I would. But my hands are tied. 366 00:27:11,440 --> 00:27:13,000 And that's a firm no? 367 00:27:13,000 --> 00:27:14,480 My no is always firm. 368 00:27:14,480 --> 00:27:17,840 Do you ever say yes? When I want something... 369 00:27:17,840 --> 00:27:19,520 yes, I do. 370 00:27:19,520 --> 00:27:21,520 Oh, well, worth a try. 371 00:27:21,520 --> 00:27:23,160 Definitely. 372 00:27:23,160 --> 00:27:25,160 Sorry to hear about you and your wife. 373 00:27:25,160 --> 00:27:27,320 Ah. Oh, by the way... 374 00:27:27,320 --> 00:27:29,880 I haven't had your paperwork back for the motor insurance. 375 00:27:29,880 --> 00:27:31,600 I'll need it by the morning. 376 00:27:34,280 --> 00:27:35,680 Problem? 377 00:27:35,680 --> 00:27:38,480 It's just a little driving issue. Some speeding tickets. 378 00:27:38,480 --> 00:27:40,360 It's not my fault. Oh, tell me about it! 379 00:27:40,360 --> 00:27:43,160 I got one last month, three miles over in a 20. 380 00:27:43,160 --> 00:27:45,160 It's a cash grab. I lost my licence. 381 00:27:45,160 --> 00:27:46,920 I'll have it back in a couple of months, 382 00:27:46,920 --> 00:27:48,840 but I can't actually drive at the moment. 383 00:27:48,840 --> 00:27:50,600 You can't drive? No. 384 00:27:50,600 --> 00:27:53,440 I've been getting trains and cabs to my clients, 385 00:27:53,440 --> 00:27:55,080 and I haven't missed a single meeting. 386 00:27:55,080 --> 00:27:57,280 You realise driving is a prerequisite for this job? 387 00:27:57,280 --> 00:27:58,760 It's two months. 388 00:27:58,760 --> 00:28:00,760 Actually, it might be less. This is a problem. 389 00:28:02,440 --> 00:28:04,240 I need this job. 390 00:28:04,240 --> 00:28:06,480 I've got the rent, I've got the mortgage, 391 00:28:06,480 --> 00:28:08,040 I've got kids to support. 392 00:28:08,040 --> 00:28:10,800 And my wife will flip if she finds out. 393 00:28:11,800 --> 00:28:14,120 I won't see my boys at all. 394 00:28:17,360 --> 00:28:19,200 Let me talk to Neil. 395 00:28:19,200 --> 00:28:22,680 He's your line manager. It's up to him. 396 00:28:22,680 --> 00:28:25,360 But you'll put in a good word? You know, do what you can? 397 00:28:26,440 --> 00:28:29,400 Yes. That's a firm yes. 398 00:28:30,360 --> 00:28:31,920 Good luck with your wife. 399 00:28:33,360 --> 00:28:35,600 Ex-wife. 400 00:28:35,600 --> 00:28:36,920 Mm. 401 00:28:41,200 --> 00:28:42,880 Boys, your dad's here! 402 00:28:44,560 --> 00:28:46,280 Hey. Hi. 403 00:28:52,520 --> 00:28:54,560 Well, this is weird. 404 00:28:55,920 --> 00:28:57,880 Have you got the key? Yeah. 405 00:28:57,880 --> 00:29:01,600 Erm, the tap drips. You don't notice it at first, but during the night... 406 00:29:01,600 --> 00:29:03,400 I'll get it fixed. Dad! Dad! 407 00:29:03,400 --> 00:29:06,480 Ha-ha! The dream team! Yeah! 408 00:29:06,480 --> 00:29:10,040 Give me a hug. Come on, a big hug! 409 00:29:11,560 --> 00:29:13,520 Have fun. 410 00:29:13,520 --> 00:29:16,760 Right... Who's for a kickabout? 411 00:31:10,120 --> 00:31:13,400 When's Mummy coming home? In a couple of days. 412 00:31:13,400 --> 00:31:14,880 Not tonight? 413 00:31:16,600 --> 00:31:18,640 No, not tonight. 414 00:31:26,000 --> 00:31:27,240 Shh... 415 00:31:27,240 --> 00:31:28,960 Are you and Mummy still married? 416 00:31:30,000 --> 00:31:31,360 Yeah, we are. 417 00:31:31,360 --> 00:31:33,320 Then why aren't you living together? 418 00:31:35,760 --> 00:31:38,760 Because we don't want to argue, right? We know it upsets you. 419 00:31:40,360 --> 00:31:42,120 Will you get a new wife? 420 00:31:42,120 --> 00:31:44,080 No, Mummy's my wife. 421 00:31:44,080 --> 00:31:46,160 And we're not getting divorced, all right? 422 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 She just doesn't know that yet. 423 00:31:53,600 --> 00:31:54,920 Hello? 424 00:31:54,920 --> 00:31:58,720 I just phoned to say good night... to the boys. 425 00:31:58,720 --> 00:32:01,440 Oh, yeah, they've just had their bath. I'll put them on. 426 00:32:02,720 --> 00:32:05,800 Who wants to say good night to Mum? Me! I'm first! 427 00:32:06,840 --> 00:32:09,840 At least your kids are safe. That's the main thing, isn't it? 428 00:32:11,720 --> 00:32:15,000 Let's just catch our breath and think where your husband might be. 429 00:32:15,000 --> 00:32:17,320 When was the last time you actually saw him? 430 00:32:17,320 --> 00:32:20,720 Yesterday. Before I went away. 431 00:32:20,720 --> 00:32:23,240 I wasn't due back until tomorrow. Milk? 432 00:32:25,560 --> 00:32:28,680 If I hadn't come back for my laptop, I wouldn't have known you were here. 433 00:32:28,680 --> 00:32:30,840 Hello! Oh, that's David. 434 00:32:30,840 --> 00:32:33,840 Erm, now he's here, I suggest we both call our solicitors. 435 00:32:33,840 --> 00:32:35,160 Don't you think? 436 00:32:57,280 --> 00:33:00,480 David Vaughan. Strange circumstances to be meeting under, you'd say. 437 00:33:00,480 --> 00:33:02,760 OK, er, there's been a misunderstanding. 438 00:33:02,760 --> 00:33:05,960 You and your wife have been led to believe you've bought our house. 439 00:33:05,960 --> 00:33:08,280 And I'm afraid you haven't. Well... 440 00:33:08,280 --> 00:33:11,280 we have the keys. Your agent gave them to us. 441 00:33:12,760 --> 00:33:14,560 You've seen our solicitors' e-mails? 442 00:33:14,560 --> 00:33:16,200 I haven't sold the house. 443 00:33:16,200 --> 00:33:19,280 A copy of the contract, signed by you. 444 00:33:21,280 --> 00:33:22,920 Is that your signature? 445 00:33:26,040 --> 00:33:27,400 Is it? 446 00:33:43,120 --> 00:33:45,400 What's happened? Are you all right? 447 00:33:45,400 --> 00:33:47,520 Yeah. Yeah, I'm fine. 448 00:33:47,520 --> 00:33:49,720 Er, who are these people? Why are they here? 449 00:33:49,720 --> 00:33:51,640 I just came home and found them here. 450 00:33:51,640 --> 00:33:54,560 We've bought this house. We have a signed contract. 451 00:33:54,560 --> 00:33:56,440 I didn't sign that. I've never seen it before. 452 00:33:56,440 --> 00:33:58,240 I haven't sold the house! 453 00:33:58,240 --> 00:34:01,200 You need to leave now or I'm calling the police. 454 00:34:06,360 --> 00:34:07,960 Hey. Hey. 455 00:34:07,960 --> 00:34:10,560 Anything I need to know? Er, note's on the table. 456 00:34:10,560 --> 00:34:12,600 Oh, I'm gonna change those curtains. 457 00:34:12,600 --> 00:34:15,400 Alison's popping over later to check out the flat. 458 00:34:15,400 --> 00:34:17,639 - They're feeling sorry for me. - Oh, thanks 459 00:34:17,639 --> 00:34:19,520 I'm the one who has to live there all week. 460 00:34:20,679 --> 00:34:22,719 Have fun. I will. 461 00:34:28,600 --> 00:34:31,360 Look at this place. You really shouldn't be here. 462 00:34:31,360 --> 00:34:33,120 It's a joke. 463 00:34:33,120 --> 00:34:35,600 It was your idea. What was? 464 00:34:35,600 --> 00:34:37,199 The bird nesting. 465 00:34:37,199 --> 00:34:40,960 But I meant feathering the nest, protecting chicks, not this. 466 00:34:40,960 --> 00:34:44,320 Mm. It's not so bad. 467 00:34:45,520 --> 00:34:47,080 Cheers. Cheers. 468 00:34:49,320 --> 00:34:53,520 Look... I love Bram. You know I do. 469 00:34:53,520 --> 00:34:55,960 But maybe you should speak to your solicitor, 470 00:34:55,960 --> 00:34:57,960 push ahead with the divorce. 471 00:34:57,960 --> 00:35:00,560 Get custody. Secure the house. 472 00:35:00,560 --> 00:35:02,440 No, I can't do that. 473 00:35:02,440 --> 00:35:04,160 Why not? 474 00:35:04,160 --> 00:35:06,200 It's complicated. 475 00:35:06,200 --> 00:35:08,320 What's complicated? 476 00:35:20,680 --> 00:35:22,960 Do you want some ice cream? 477 00:35:35,600 --> 00:35:37,400 Can I come in? No! 478 00:35:39,640 --> 00:35:41,320 Are you fucking crazy? 479 00:35:41,320 --> 00:35:43,760 Do you know what Fi will do if she finds out you were here? 480 00:35:43,760 --> 00:35:45,440 I need to talk to you. 481 00:35:49,840 --> 00:35:51,480 The boys could tell her. 482 00:35:51,480 --> 00:35:53,880 Anyone could have seen you. They didn't. I was careful. 483 00:35:55,080 --> 00:35:57,920 You need to go, please. I'm trying to work things out with Fi. 484 00:35:57,920 --> 00:36:00,080 This was just a terrible mistake. 485 00:36:00,080 --> 00:36:02,040 I love her. And I don't? 486 00:36:02,040 --> 00:36:04,160 You came on to me. Oh, really? It was that simple? 487 00:36:04,160 --> 00:36:06,480 I forced you? Of course not. That's not what I... 488 00:36:06,480 --> 00:36:07,880 I'm pregnant. 489 00:36:16,320 --> 00:36:18,120 Whose is it? 490 00:36:18,120 --> 00:36:19,760 Adrian's. 491 00:36:19,760 --> 00:36:21,720 Does he know? 492 00:36:21,720 --> 00:36:24,240 About us? No! The baby. 493 00:36:26,040 --> 00:36:28,600 I mean, are you going to keep it? Of course. 494 00:36:28,600 --> 00:36:30,960 I just thought you should know. Why? 495 00:36:30,960 --> 00:36:33,080 If it's not mine, why tell me? 496 00:36:33,080 --> 00:36:36,520 Because pretty soon people are going to be clucking around and cooing 497 00:36:36,520 --> 00:36:39,440 and I don't want you making a scene thinking that it's yours. 498 00:36:39,440 --> 00:36:40,960 Because it's not. 499 00:36:40,960 --> 00:36:43,680 All I want is to work things out with Fi. 500 00:36:45,160 --> 00:36:46,760 Have you told her? 501 00:36:48,560 --> 00:36:50,520 Not yet. 502 00:36:53,040 --> 00:36:54,720 They're on their way. 503 00:36:54,720 --> 00:36:57,680 Confirmation from your solicitor of receipt of funds. 504 00:36:57,680 --> 00:36:59,880 It's dated today at 11am. 505 00:36:59,880 --> 00:37:02,720 Perhaps it might be helpful if you checked your bank account. 506 00:37:02,720 --> 00:37:05,040 If she knows nothing about the sale, she's hardly likely 507 00:37:05,040 --> 00:37:07,120 to have received any money. Will you take a look? 508 00:37:07,120 --> 00:37:09,000 Please. 509 00:37:16,520 --> 00:37:17,920 Is it there? 510 00:37:17,920 --> 00:37:19,640 No. 511 00:37:19,640 --> 00:37:21,360 Does your husband have his own account? 512 00:37:21,360 --> 00:37:23,720 I don't have the password. Then call him. 513 00:37:23,720 --> 00:37:25,600 His phone's out of service. 514 00:37:25,600 --> 00:37:27,560 That's exactly why we need the police over here. 515 00:37:27,560 --> 00:37:29,320 Phones can be off for all kinds of reasons. 516 00:37:29,320 --> 00:37:31,160 Sure, but if she knows nothing about it, 517 00:37:31,160 --> 00:37:33,160 there's a possibility Bram might not, either. 518 00:37:33,160 --> 00:37:35,160 Maybe his identity's been stolen. 519 00:37:35,160 --> 00:37:37,840 You can't just go around passing yourself off as other people 520 00:37:37,840 --> 00:37:39,400 in order to sell property. 521 00:37:39,400 --> 00:37:42,120 You need passports, a proof of ownership. 522 00:37:42,120 --> 00:37:44,840 Funds of this size are checked for money laundering. 523 00:37:44,840 --> 00:37:46,600 There's lots of hoops to jump through. 524 00:37:46,600 --> 00:37:49,520 I know because we've just done it. Try Bram again. 525 00:37:54,840 --> 00:37:56,320 That's him! 526 00:37:57,800 --> 00:37:59,480 Yeah, that's him. 527 00:37:59,480 --> 00:38:01,720 I stood in this very kitchen with that man. 528 00:38:03,520 --> 00:38:05,760 Your husband sold us this house. 529 00:38:19,840 --> 00:38:21,760 In a rush? Yeah. Conference. 530 00:38:21,760 --> 00:38:23,880 Oh, did you go through Leo's spellings with him? 531 00:38:23,880 --> 00:38:26,200 Yeah. I don't know why he's so stressed, he knows them. 532 00:38:26,200 --> 00:38:27,480 He knows them all. 533 00:38:27,480 --> 00:38:29,480 He doesn't think the teacher likes him. 534 00:38:29,480 --> 00:38:31,680 Right, parents' evening, she's on my list. 535 00:38:33,280 --> 00:38:36,000 Erm, I should go. I'm late. 536 00:38:36,000 --> 00:38:37,880 Well, take the car. It's fine. 537 00:38:37,880 --> 00:38:39,840 If I run, I'll get the next train. 538 00:38:39,840 --> 00:38:41,400 See you. 539 00:39:18,120 --> 00:39:22,520 # Happy birthday to you 540 00:39:22,520 --> 00:39:27,720 # Happy birthday to you 541 00:39:27,720 --> 00:39:32,320 # Happy birthday, dear Suki 542 00:39:32,320 --> 00:39:36,760 # Happy birthday to you! # 543 00:39:36,760 --> 00:39:38,960 - Hip-hip! - Hooray! 544 00:39:38,960 --> 00:39:40,680 - Hip-hip! - Hooray! 545 00:39:40,680 --> 00:39:42,800 - Hip-hip! - Hooray! 546 00:39:42,800 --> 00:39:45,240 # For she's a jolly good fellow 547 00:39:45,240 --> 00:39:47,840 # For she's a jolly good fellow... # 548 00:40:00,360 --> 00:40:02,240 Good news. 549 00:40:02,240 --> 00:40:04,680 I spoke to Neil, it's gonna be fine. 550 00:40:04,680 --> 00:40:08,240 We'll arrange an intern to drive you around to key meetings 551 00:40:08,240 --> 00:40:10,400 until you get your licence back. 552 00:40:10,400 --> 00:40:12,680 I don't know what to say. You've saved my life. 553 00:40:12,680 --> 00:40:15,640 Well, I wouldn't want to get in the way of a smooth divorce. 554 00:40:17,360 --> 00:40:20,200 Sorry, I think I'm a little tipsy. No, no, you're... 555 00:40:20,200 --> 00:40:22,040 You're fine. 556 00:40:22,040 --> 00:40:23,920 Do you want to know a secret? 557 00:40:25,120 --> 00:40:27,080 I've got a room for the night. 558 00:40:28,480 --> 00:40:30,000 Here. 559 00:40:30,000 --> 00:40:33,920 And I am too drunk to drive home. 560 00:40:37,520 --> 00:40:38,880 How about you? 561 00:40:39,960 --> 00:40:41,600 Do you have to rush off? 562 00:40:45,960 --> 00:40:47,360 Erm... 563 00:40:47,360 --> 00:40:49,560 Two seconds. Sorry. 564 00:40:52,320 --> 00:40:54,040 'Hello?' Hi. 565 00:40:55,280 --> 00:40:58,160 Where are you? I'm still at the conference. 566 00:40:59,360 --> 00:41:01,840 'Having a good time?' Er, you know. 567 00:41:02,920 --> 00:41:05,960 'Drinks with the lads. You?' 568 00:41:07,280 --> 00:41:09,200 A quiet night in. 569 00:41:10,760 --> 00:41:12,800 What's wrong? 'Nothing.' 570 00:41:14,480 --> 00:41:16,200 Listen... 571 00:41:16,200 --> 00:41:19,280 why don't you pop in on your way back? 572 00:41:20,480 --> 00:41:23,920 Yeah, yeah, sure. Is there a problem? 573 00:41:25,000 --> 00:41:26,600 No. No problem. 574 00:41:27,800 --> 00:41:29,840 I just thought we could talk. 575 00:41:34,080 --> 00:41:36,920 Yeah, erm... I'll be there in one hour. 576 00:42:24,080 --> 00:42:25,840 Oh, come on, lad. 577 00:43:26,000 --> 00:43:27,240 Fuck me! 578 00:43:39,440 --> 00:43:42,240 Jesus Christ! 579 00:44:56,320 --> 00:44:58,360 Subtitles by accessibility@itv.com 40353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.