Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,301 --> 00:01:26,782
Damn it, James!
Order a ceasefire
on your fuckin' mortars.
2
00:01:28,566 --> 00:01:30,612
Move it! Incoming!
3
00:01:32,483 --> 00:01:34,137
What?
4
00:01:34,181 --> 00:01:36,270
You're hitting our area.
5
00:01:40,578 --> 00:01:42,798
One more time
and you don't have to
worry about the slopes.
6
00:01:42,841 --> 00:01:44,713
You'll be worried about me.
7
00:01:45,670 --> 00:01:47,498
Do you read me, James?
8
00:02:36,199 --> 00:02:42,466
[SPEAKING LOCAL LANGUAGE]
9
00:02:53,564 --> 00:02:54,739
Very good.
10
00:03:45,964 --> 00:03:47,575
[IVAN LAUGHING]
11
00:03:47,618 --> 00:03:49,229
Help me out, please.
12
00:04:36,101 --> 00:04:37,755
[SPEAKING LOCAL LANGUAGE]
13
00:04:44,762 --> 00:04:47,722
So, you don't wanna talk?
14
00:04:49,114 --> 00:04:50,899
You don't wanna
talk to me?
15
00:04:50,942 --> 00:04:51,813
Talk!
16
00:04:58,385 --> 00:04:59,603
[GROANING]
17
00:05:02,911 --> 00:05:05,348
Which one of you
is the CIA agent?
18
00:05:07,132 --> 00:05:09,004
You are the CIA.
19
00:05:09,047 --> 00:05:10,179
I'm not!
20
00:05:10,222 --> 00:05:10,962
[SPITS]
21
00:05:17,404 --> 00:05:19,449
Nobody spits
on my face.
22
00:05:19,493 --> 00:05:21,408
Nobody spits
on my face,
God damn it!
23
00:05:21,451 --> 00:05:24,193
You son of a bitch,
nobody spits on my face.
24
00:05:48,173 --> 00:05:50,262
Oh, there you are, men.
25
00:05:50,306 --> 00:05:52,134
We got a prisoner here
for you, sir.
26
00:05:52,177 --> 00:05:54,484
Send him to
interrogation.
27
00:05:54,528 --> 00:05:55,920
I need you here.
28
00:05:56,878 --> 00:05:58,619
You got new orders.
29
00:05:58,662 --> 00:06:00,664
Again?
30
00:06:00,708 --> 00:06:01,926
I thought we were
supposed to be
going on R and R
31
00:06:01,970 --> 00:06:04,276
in a couple of days.
32
00:06:04,320 --> 00:06:07,149
It seems that
Mr. Baylor here is
in need of our services.
33
00:06:07,192 --> 00:06:08,803
He's with the CIA.
34
00:06:08,846 --> 00:06:11,675
By the way,
this is Captain Cotter,
Lieutenant Sanders.
35
00:06:12,110 --> 00:06:14,156
CIA?
36
00:06:14,199 --> 00:06:15,549
What the hell is
so important that brings
37
00:06:15,592 --> 00:06:17,507
the spooks down here
to the end of the world?
38
00:06:17,551 --> 00:06:20,423
I'll let the CIA explain
about that to you.
39
00:06:20,467 --> 00:06:23,426
One of our people is
running an operation
north of here.
40
00:06:23,470 --> 00:06:26,211
We kept in daily contact
with him until yesterday.
41
00:06:26,255 --> 00:06:31,347
We have reason to believe
he's been captured
and taken to a POW camp.
42
00:06:31,391 --> 00:06:34,394
If I'm not mistaken,
he's in your area
of responsibility.
43
00:06:34,437 --> 00:06:36,091
What's that got
to do with us?
44
00:06:36,134 --> 00:06:39,703
Mr. Baylor here has
orders from the top
to rescue
45
00:06:39,747 --> 00:06:42,227
and if necessary
to terminate his agent
46
00:06:42,271 --> 00:06:44,795
under the guise of
rescuing all the POW.
47
00:06:44,839 --> 00:06:47,319
Terminate?
What kind of shit is that?
48
00:06:47,363 --> 00:06:49,060
COTTER: Correct me
if I'm wrong, sir.
49
00:06:49,104 --> 00:06:52,412
But the camp
you're talking about
is Kobi-tan-tan
50
00:06:52,455 --> 00:06:53,891
and the commander there
is a little sadistic bastard
51
00:06:53,935 --> 00:06:55,153
by the name of
Colonel Minh.
52
00:06:55,197 --> 00:06:56,503
Right on both counts.
53
00:06:56,546 --> 00:07:00,420
Sir, Tien Kien Cao was
at that area last month.
54
00:07:00,463 --> 00:07:02,465
He tells me
it is a real butcher shop.
55
00:07:02,509 --> 00:07:04,467
They got a Russian adviser
that's a little nuts,
56
00:07:04,511 --> 00:07:07,078
and most of the people
going in are dead
in a matter of days.
57
00:07:07,122 --> 00:07:08,819
Now, if you ask me,
we're wasting
a lot of time,
58
00:07:08,863 --> 00:07:11,735
not to mention
lots of good lives.
59
00:07:11,779 --> 00:07:14,608
Besides, they've got
a crack unit in that area
providing security.
60
00:07:14,651 --> 00:07:16,914
Well, gents,
orders are orders.
61
00:07:16,958 --> 00:07:19,264
But just for
the fun of it,
Mr. Baylor,
62
00:07:19,308 --> 00:07:20,962
what makes your agent
so damn important
63
00:07:21,005 --> 00:07:22,529
that I should risk
the lives of my men?
64
00:07:22,572 --> 00:07:24,487
The agent is not important.
65
00:07:24,531 --> 00:07:26,620
He knew he was expendable
when he undertook
the operation.
66
00:07:26,663 --> 00:07:27,969
It's what he knows.
67
00:07:28,012 --> 00:07:30,275
If my man breaks
under interrogation,
68
00:07:30,319 --> 00:07:32,582
he could divulge
certain information
69
00:07:32,626 --> 00:07:35,977
that would be very damaging
in the United States.
70
00:07:36,020 --> 00:07:37,326
I'm afraid that
I'm not in the liberty
71
00:07:37,369 --> 00:07:38,893
to let you know
what that information is.
72
00:07:43,332 --> 00:07:45,987
Call that fuckin' James.
He's at it again.
73
00:07:46,030 --> 00:07:47,728
Are you sure?I could kill
that bastard.
74
00:07:47,771 --> 00:07:49,643
It's Charlie this time.
I already checked it out.
75
00:07:54,691 --> 00:07:56,171
Get your
equipment together.
76
00:07:56,214 --> 00:07:57,738
We move out
immediately.
77
00:07:57,781 --> 00:08:01,176
We've got 24 hours
to reach our objective.
78
00:08:01,219 --> 00:08:03,918
We'll pick you up
at these designated
coordinates.
79
00:08:11,273 --> 00:08:13,188
[WOMAN CRYING]
80
00:08:30,597 --> 00:08:33,121
You are a spy.
81
00:08:41,782 --> 00:08:43,392
You are an agent.
82
00:08:48,528 --> 00:08:50,965
If you're not an agent,
83
00:08:51,008 --> 00:08:53,663
what were you doing
with the opium caravan?
84
00:08:53,707 --> 00:08:55,447
I'm an American soldier.
85
00:08:56,579 --> 00:08:59,147
Liar! Liar!
86
00:08:59,190 --> 00:09:01,279
If I say you're an agent,
you're an agent.
87
00:09:01,323 --> 00:09:03,151
You understand me?
88
00:09:03,194 --> 00:09:05,675
If I say you're an agent,
you're an agent.
89
00:09:11,812 --> 00:09:12,856
Comrade!
90
00:09:14,379 --> 00:09:16,991
One of them is a CIA.
91
00:09:17,034 --> 00:09:20,255
I don't care if
I have to kill each
and every one of them.
92
00:09:22,170 --> 00:09:25,477
Besides, according to
the Geneva Convention,
93
00:09:27,262 --> 00:09:28,655
we can shoot spies.
94
00:09:31,179 --> 00:09:32,528
He was a spy.
95
00:09:34,095 --> 00:09:35,662
Bring the next one in.
96
00:09:41,363 --> 00:09:43,495
[CRYING]
97
00:10:18,879 --> 00:10:21,359
Pass the word for
possible ground assault.
98
00:10:21,403 --> 00:10:22,622
Get moving!
99
00:10:22,665 --> 00:10:24,058
Sir. What?
100
00:10:24,101 --> 00:10:25,799
Air Cav says
they ain't got
anything available.
101
00:10:25,842 --> 00:10:27,191
Bullshit! You still get
contact with them?
102
00:10:27,235 --> 00:10:28,236
Yes, sir.
103
00:10:33,284 --> 00:10:35,765
What do you mean
you ain't got
nothing available?
104
00:10:35,809 --> 00:10:37,767
I need that chopper
at 0700.
105
00:10:38,725 --> 00:10:40,509
Say again?
106
00:10:40,552 --> 00:10:43,425
Okay, I'm coming
over there personally.
107
00:10:43,468 --> 00:10:44,687
Osborne. OSBORNE: Sir.
108
00:10:44,731 --> 00:10:45,601
Get my fuckin'
jeep ready.
109
00:10:45,645 --> 00:10:46,820
We're going over
to Air Cav.
110
00:10:46,863 --> 00:10:47,647
OSBORNE: Yes, sir!
111
00:10:50,084 --> 00:10:51,825
And get some support
from Charlie company.
112
00:10:51,868 --> 00:10:53,783
Yes, sir.
113
00:10:53,827 --> 00:10:55,655
Rover 6, Rover 6,
this is Rover 2,
you read me?
114
00:18:21,883 --> 00:18:23,232
No tying down!
115
00:18:24,233 --> 00:18:25,539
Orders.
116
00:18:25,582 --> 00:18:26,888
Fuck the orders.
117
00:18:26,931 --> 00:18:28,411
Get out of here.
118
00:18:42,773 --> 00:18:43,992
Move! Move!
119
00:20:37,714 --> 00:20:40,108
Where's that fuckin' chopper?
120
00:20:40,151 --> 00:20:42,153
Your guess is
as good as mine.
121
00:21:00,694 --> 00:21:03,262
[SPEAKING LOCAL LANGUAGE]
122
00:21:11,270 --> 00:21:12,923
[SPEAKING LOCAL LANGUAGE]
123
00:21:18,059 --> 00:21:19,234
Hey!
124
00:21:46,130 --> 00:21:47,523
Loading.
125
00:21:59,318 --> 00:22:01,450
[SPEAKING LOCAL LANGUAGE]
126
00:22:36,529 --> 00:22:37,530
Shit.
127
00:23:14,915 --> 00:23:16,612
Fuckin' bastards.
Move it, Sanders.
128
00:23:28,407 --> 00:23:29,582
Go. Get in.
129
00:24:22,896 --> 00:24:25,942
IVAN: So, Comrade,
after so many failures
130
00:24:25,986 --> 00:24:27,857
do you think
it'll work this time?
131
00:24:27,901 --> 00:24:29,511
SCIENTIST: We've improved it.
132
00:24:29,555 --> 00:24:32,906
The last prisoner that
we implanted with it lived
133
00:24:32,949 --> 00:24:34,647
and he passed all the tests.
134
00:24:34,690 --> 00:24:36,344
IVAN: What's the procedure?
135
00:24:36,387 --> 00:24:39,347
SCIENTIST: The implantation
is quite complicated.
136
00:24:39,390 --> 00:24:41,305
The process takes
about 14 hours.
137
00:24:43,960 --> 00:24:46,920
We implant the chip into
the base of the skull.
138
00:24:46,963 --> 00:24:49,966
Nerve endings are connected
to certain terminals
inside the chip.
139
00:24:50,010 --> 00:24:52,534
We also coat the chip
with special solution
140
00:24:52,578 --> 00:24:54,623
to enhance
the tissue growth.
141
00:24:54,667 --> 00:24:58,192
What do I use
to control the chip?
142
00:24:58,235 --> 00:25:01,108
With this,
we can control
Comrade Cotter.
143
00:25:01,151 --> 00:25:02,979
If you were to
depress this button,
144
00:25:03,023 --> 00:25:05,112
a small electrical current
will be released
145
00:25:05,155 --> 00:25:07,418
into the central
nervous system,
146
00:25:07,462 --> 00:25:10,552
and he'll follow
the pre-programming
of the computer chip.
147
00:25:10,596 --> 00:25:13,076
These buttons bring him
back to normal.
148
00:25:13,120 --> 00:25:16,558
And this button,
please notice that
it's hard to activate.
149
00:25:16,602 --> 00:25:19,343
It will release a larger
electrical charge
to the brain,
150
00:25:19,387 --> 00:25:21,215
and Mr. Cotter
will be rendered,
151
00:25:21,258 --> 00:25:24,087
as the Americans say,
like a vegetable.
152
00:25:24,131 --> 00:25:26,046
Naturally, he's been
programmed to kill.
153
00:25:26,089 --> 00:25:27,656
Naturally.
154
00:25:27,700 --> 00:25:29,484
What about his emotions?
155
00:25:29,528 --> 00:25:31,573
Don't worry.
The chip will override
nearly everything
156
00:25:31,617 --> 00:25:33,749
but the strongest emotions.
157
00:25:33,793 --> 00:25:36,883
You'll have to develop
a method to overcome
that situation.
158
00:25:36,926 --> 00:25:39,581
I have a man at Serbsky
who can take care of that.
159
00:25:39,625 --> 00:25:42,845
But remember, there is
a remote possibility
of failure
160
00:25:42,889 --> 00:25:45,761
if the computer chip
is damaged with
a severe blow
161
00:25:45,805 --> 00:25:48,068
and becomes disconnected
from the nerve.
162
00:25:48,111 --> 00:25:50,636
Let me tell you, Comrade,
163
00:25:50,679 --> 00:25:53,552
if this chip really works,
there's no stopping me.
164
00:25:53,595 --> 00:25:56,293
I can even assassinate
the U.S. president.
165
00:25:56,337 --> 00:25:58,078
What about your promise?
166
00:25:58,121 --> 00:26:00,776
Don't worry.
I keep my promises.
167
00:26:00,820 --> 00:26:04,519
If this is successful,
you will be appointed
to the politburo
168
00:26:04,563 --> 00:26:07,087
including all
the fringe benefits.
169
00:26:07,130 --> 00:26:10,438
But, if you fail, Comrade...
170
00:26:10,481 --> 00:26:12,745
Yes, if you fail,
171
00:26:12,788 --> 00:26:16,009
I'm afraid that
you might meet
with an accident.
172
00:26:16,052 --> 00:26:18,664
When he is able to travel,
173
00:26:18,707 --> 00:26:22,581
take him to the sanitarium
outside of Moscow.
174
00:26:22,624 --> 00:26:25,584
And let me
remind you,
Comrade,
175
00:26:25,627 --> 00:26:27,716
no one must
find out about this.
176
00:27:15,503 --> 00:27:16,983
Well, all I can say is,
177
00:27:17,026 --> 00:27:18,419
if you're gonna continue
to stay out like that,
178
00:27:18,462 --> 00:27:20,116
you're not gonna
go out anymore.
179
00:27:20,160 --> 00:27:21,204
Dad...
180
00:27:21,248 --> 00:27:22,684
[DOORBELL BUZZING]
181
00:27:22,728 --> 00:27:24,033
I'll get it.
182
00:27:26,166 --> 00:27:27,907
You should listen
to your Dad.
183
00:27:32,825 --> 00:27:34,217
Hello. Can I help you?
184
00:27:34,261 --> 00:27:35,958
Mr. Sanders? Yes.
185
00:27:36,002 --> 00:27:37,699
We're from
Mr. Baylor's office.
186
00:27:37,743 --> 00:27:39,875
He'd like to invite you
for a little visit.
187
00:27:39,919 --> 00:27:43,009
Well, you tell Mr. Baylor
I'm not interested, okay?
188
00:27:43,052 --> 00:27:45,185
Hold it.
We're not finished yet.
189
00:27:45,228 --> 00:27:47,404
General Craig
is with Mr. Baylor.
190
00:27:49,232 --> 00:27:50,233
General Arthur Craig?
191
00:27:50,277 --> 00:27:51,844
Yes. Yes, sir.
192
00:27:51,887 --> 00:27:53,976
Your commanding officer
in Vietnam.
193
00:27:58,415 --> 00:28:00,591
CRAIG: Look, Frank,
194
00:28:00,635 --> 00:28:04,073
I let you use my name
to get Sanders here
in the first place.
195
00:28:04,117 --> 00:28:06,075
So, the least you can do
is tell my why,
196
00:28:06,119 --> 00:28:08,687
after 14 years,
you're so interested
197
00:28:08,730 --> 00:28:11,733
in getting Harry Cotter
back from the Russians?
198
00:28:11,777 --> 00:28:12,865
I'm sorry, General.
199
00:28:12,908 --> 00:28:14,605
That's on a
need to know basis.
200
00:28:14,649 --> 00:28:17,696
Need to know basis,
my ass, Frank,
201
00:28:17,739 --> 00:28:20,046
we've known each other
for years.
202
00:28:20,089 --> 00:28:22,396
You know what
my security clearance is.
203
00:28:26,269 --> 00:28:27,967
Well, the Russians
have been experimenting
204
00:28:28,010 --> 00:28:31,884
with new bioelectronics lately
205
00:28:31,927 --> 00:28:36,236
and our sources have it
that they've perfected
a device
206
00:28:36,279 --> 00:28:41,763
using microchips
that can be implanted
in the human brain
207
00:28:41,807 --> 00:28:44,940
and these chips can
override the brain itself.
208
00:28:44,984 --> 00:28:46,812
Are you implying
Harry Cotter got
209
00:28:46,855 --> 00:28:48,988
one of these things
implanted in his head?
210
00:28:49,031 --> 00:28:51,425
Right, General.
211
00:28:51,468 --> 00:28:53,209
Why not just take him out?
212
00:28:53,253 --> 00:28:55,690
You guys definitely
got the hit men to do it.
213
00:28:55,734 --> 00:28:57,779
We need to get
Cotter alive
214
00:28:57,823 --> 00:29:01,304
so the boys in the lab can
investigate this apparatus
215
00:29:02,479 --> 00:29:04,220
and see how it works.
216
00:29:06,440 --> 00:29:09,356
It's much more frightening
than you think, General.
217
00:29:10,313 --> 00:29:12,446
How so?
218
00:29:12,489 --> 00:29:15,884
Just imagine
if they could
implant this thing
219
00:29:15,928 --> 00:29:18,887
into a close aid
of the president
of the United States
220
00:29:20,715 --> 00:29:24,066
or to a head of state,
no matter where.
221
00:29:24,110 --> 00:29:26,416
Excuse me, sir,
Mr. Sanders is here.
222
00:29:28,244 --> 00:29:29,506
Go right in.
223
00:29:30,464 --> 00:29:31,682
Thanks.
224
00:29:32,858 --> 00:29:34,207
Hello, Richard.Hello, General.
225
00:29:34,250 --> 00:29:35,948
Good to see you. How's the family?
226
00:29:35,991 --> 00:29:37,079
Good. Real good. Have a seat.
227
00:29:37,123 --> 00:29:39,821
Thanks.
228
00:29:39,865 --> 00:29:41,867
When did you start
hanging out again
with the spooks?
229
00:29:41,910 --> 00:29:43,259
Thought that wasn't
your style.
230
00:29:43,303 --> 00:29:46,219
It's not.
231
00:29:46,262 --> 00:29:49,831
I'm just trying to make sure
they don't screw up anymore
than they already have.
232
00:29:49,875 --> 00:29:52,268
I presume you remember
Frank Baylor.
233
00:29:54,053 --> 00:29:56,838
I remember Baylor
all right.
234
00:29:56,882 --> 00:29:58,840
We lost Cotter
on that big fiasco of his.
235
00:29:58,884 --> 00:30:00,886
BAYLOR: You know,
I was just doing my job.
236
00:30:00,929 --> 00:30:04,063
I don't need
this kind of talk.
237
00:30:04,106 --> 00:30:06,239
I'll come right
to the point, Sanders.
238
00:30:06,282 --> 00:30:08,719
It's precisely about Cotter
that you're here.
239
00:30:08,763 --> 00:30:10,330
What about Cotter?
240
00:30:10,373 --> 00:30:13,202
We have reason to believe
he's still alive.
241
00:30:13,246 --> 00:30:16,727
Impossible! I saw him hit
when he saved my life.
242
00:30:16,771 --> 00:30:19,208
I'm afraid that
you're mistaken.
243
00:30:19,252 --> 00:30:21,515
Captain Cotter was
merely wounded.
244
00:30:22,821 --> 00:30:24,648
You recognize the man there?
245
00:30:26,868 --> 00:30:30,611
The other man is
Ivan Mitovich.
246
00:30:30,654 --> 00:30:33,309
The two were
evacuated to Hanoi
247
00:30:33,353 --> 00:30:35,703
and then proceeded
to Moscow.
248
00:30:35,746 --> 00:30:38,967
Cotter has been known
to use several aliases.
249
00:30:39,011 --> 00:30:42,405
The most common is
Andrei Zimmerman,
a German national.
250
00:30:42,449 --> 00:30:45,234
It seems that these two
251
00:30:45,278 --> 00:30:49,499
are the perpetrators
of a trail of
international terrorism.
252
00:30:52,633 --> 00:30:55,331
If this is true,
253
00:30:55,375 --> 00:30:57,725
and I seriously doubt
that it is, Baylor,
254
00:30:58,726 --> 00:31:00,815
what do you
expect me to do?
255
00:31:00,859 --> 00:31:02,164
I'm out of the army now.
256
00:31:02,208 --> 00:31:04,123
I want you to work for us.
257
00:31:04,166 --> 00:31:05,907
I want you to find Cotter.
258
00:31:05,951 --> 00:31:07,387
Why me?
259
00:31:07,430 --> 00:31:09,258
CRAIG:
I trained you and Cotter.
260
00:31:09,302 --> 00:31:11,957
You two and myself
are the only survivors
of that group.
261
00:31:12,000 --> 00:31:13,872
If this information
is correct,
262
00:31:13,915 --> 00:31:16,265
and it is Harry Cotter
that they have,
263
00:31:16,309 --> 00:31:17,658
I think you are
the only man
who has a chance
264
00:31:17,701 --> 00:31:19,703
to neutralize this.
265
00:31:19,747 --> 00:31:22,097
You'll have to give me
some time to think
about this, General.
266
00:31:22,141 --> 00:31:24,534
I'm afraid that time
is the only thing
267
00:31:24,578 --> 00:31:26,493
we cannot afford
to give you.
268
00:31:26,536 --> 00:31:28,582
Fuck you, Baylor.
269
00:31:28,625 --> 00:31:30,627
I'm not one of
your pawns anymore.
270
00:31:34,240 --> 00:31:37,896
Okay, Rick,
please make it fast.
271
00:31:37,939 --> 00:31:39,854
We don't have
that much time.
272
00:32:12,234 --> 00:32:13,757
Hi. Hello.
273
00:32:16,760 --> 00:32:18,458
Did you have
a nice day?
274
00:32:19,415 --> 00:32:20,982
So, so.
275
00:32:21,026 --> 00:32:22,853
Okay, let's hear it.
276
00:32:22,897 --> 00:32:25,160
I don't know,
maybe I'm just tired.
277
00:32:28,511 --> 00:32:30,122
Come on.
Let it out.
278
00:32:31,732 --> 00:32:34,082
Harry, Harry Cotter,
279
00:32:35,649 --> 00:32:38,565
they say he's still alive.
280
00:32:38,608 --> 00:32:41,481
The Russians captured him
in Vietnam
281
00:32:41,524 --> 00:32:44,353
and they're making him do
all these terrible things.
282
00:32:44,397 --> 00:32:45,659
My God.
283
00:32:46,747 --> 00:32:48,053
Does Julia know
about this?
284
00:32:48,096 --> 00:32:50,838
No. No, I don't think so.
285
00:32:50,881 --> 00:32:53,275
Is that what those men
came here for?
286
00:32:55,408 --> 00:32:59,978
The CIA wants me
to help them catch Harry.
287
00:33:01,066 --> 00:33:02,719
Are you going to?
288
00:33:02,763 --> 00:33:04,634
I'm thinking about it.
289
00:33:07,637 --> 00:33:10,162
Harry saved my life.
I owe him that much.
290
00:33:14,862 --> 00:33:17,256
Mom, are we going
or not?
291
00:33:17,299 --> 00:33:19,432
Yes, so why don't
you go change?
292
00:33:22,304 --> 00:33:24,089
Going where?
293
00:33:24,132 --> 00:33:25,786
Julia's birthday party.
294
00:33:26,743 --> 00:33:28,745
Oh, I forgot.
295
00:33:28,789 --> 00:33:31,009
Why don't you go change?
296
00:33:31,052 --> 00:33:34,969
No, I'm tired
and I want to think.
297
00:33:35,013 --> 00:33:37,450
Why don't you both
go without me?
298
00:33:37,493 --> 00:33:40,714
Don't say anything
to Julia about what we've
been talking about.
299
00:33:40,757 --> 00:33:42,933
Okay. You're sure
you want us to go?
300
00:33:45,110 --> 00:33:46,285
Come here.
301
00:34:25,541 --> 00:34:27,587
[GUN COCKING]
302
00:34:52,873 --> 00:34:54,092
Happy birthday,
Aunt Julia.
303
00:34:54,135 --> 00:34:55,136
Thank you.
304
00:34:55,180 --> 00:34:56,616
Happy birthday. Thank you.
305
00:34:57,269 --> 00:34:58,444
Here.
306
00:35:00,141 --> 00:35:01,142
Where's Bryan?
307
00:35:01,186 --> 00:35:02,361
They're in the patio.
308
00:35:02,404 --> 00:35:03,840
See you later, Mom. Okay.
309
00:35:04,798 --> 00:35:06,321
My, you look gorgeous.
310
00:35:06,365 --> 00:35:07,888
Thank you.
311
00:35:07,931 --> 00:35:09,629
How was your latest trip?
312
00:35:09,672 --> 00:35:11,979
Great.
I've just arrived
from Hong Kong.
313
00:35:12,022 --> 00:35:13,546
I envy you.
314
00:35:13,589 --> 00:35:15,983
The pleasure is temporary.
315
00:35:16,026 --> 00:35:19,117
I wish Harry was here
to share this moment
with us.
316
00:35:19,160 --> 00:35:21,119
[PHONE RINGING]
317
00:35:28,561 --> 00:35:32,521
Hello. Julia.
318
00:35:32,565 --> 00:35:35,307
Listen, happy birthday.
I'm sorry I didn't
get over there.
319
00:35:35,350 --> 00:35:37,439
I'm so tired and...
320
00:35:37,483 --> 00:35:39,180
Thank you,
aren't you coming?
321
00:35:39,224 --> 00:35:41,269
No, Julia...
322
00:35:41,313 --> 00:35:42,662
Well, I won't take no
for an answer.
323
00:35:44,533 --> 00:35:46,274
Okay.
324
00:35:46,318 --> 00:35:48,711
Just give me a chance
to change and I'll be by.
325
00:36:37,934 --> 00:36:39,849
CROWD: ♪ Happy birthday
to you
326
00:36:39,893 --> 00:36:41,721
♪ Happy birthday to you
327
00:36:41,764 --> 00:36:42,852
[DOORBELL BUZZING]
328
00:36:42,896 --> 00:36:46,726
♪ Happy birthday, dear Julia
329
00:36:46,769 --> 00:36:49,207
♪ Happy birthday to you
330
00:36:54,690 --> 00:36:55,691
[GUN COCKING]
331
00:37:06,702 --> 00:37:11,272
Oh, Jesus Christ.
Harry, you're alive.
332
00:37:11,316 --> 00:37:13,840
My God, you were right,
your Dad is alive.
333
00:37:58,276 --> 00:37:59,755
[CAR STARTING]
334
00:38:33,006 --> 00:38:34,877
CRAIG: Nothing I could
possibly say
335
00:38:34,921 --> 00:38:36,966
would make you
feel any better, Rick.
336
00:38:37,010 --> 00:38:39,360
I'm terribly sorry
about your family.
337
00:38:39,404 --> 00:38:41,362
Just want you
to remember,
338
00:38:41,406 --> 00:38:43,756
this mission is
strictly top secret.
339
00:38:46,019 --> 00:38:49,109
On the record,
you don't even exist.
340
00:38:49,152 --> 00:38:51,372
You will start
intensified
training program,
341
00:38:51,416 --> 00:38:53,548
0600, Monday morning.
342
00:38:59,424 --> 00:39:01,600
[SOLDIERS YELLING]
343
00:39:20,793 --> 00:39:24,057
Soon, there'll be
camps like this
around the world, Comrade.
344
00:39:24,100 --> 00:39:26,102
I'm impressed
with the methods.
345
00:39:26,146 --> 00:39:28,670
They've been
carefully planned.
346
00:39:28,714 --> 00:39:30,759
You'd be surprised
with the success
we had
347
00:39:30,803 --> 00:39:34,763
with our
Latin American camps.
348
00:39:34,807 --> 00:39:37,636
But they're nothing
compared to the final plan.
349
00:39:40,508 --> 00:39:43,032
The plan is two-fold.
350
00:39:43,076 --> 00:39:46,949
First, to denounce
these silly
religious beliefs.
351
00:39:46,993 --> 00:39:49,909
Second, discredit
the United States
and the CIA.
352
00:39:49,952 --> 00:39:51,737
How?
353
00:39:51,780 --> 00:39:54,130
We're gonna disrupt
the Pope's
Latin American visit.
354
00:40:04,227 --> 00:40:06,578
Tell me, how long
do you intend
to stay here?
355
00:40:06,621 --> 00:40:08,362
For a few more days.
356
00:40:10,538 --> 00:40:13,149
Then you will
still be here
for the celebration.
357
00:40:13,193 --> 00:40:14,890
I expect so.
358
00:40:14,934 --> 00:40:16,414
Would you accept to
be the guest of honor
359
00:40:16,457 --> 00:40:17,980
for our new graduates?
360
00:40:18,024 --> 00:40:19,634
Of course.
361
00:40:19,678 --> 00:40:22,158
Besides, Andrei needs
more training.
362
00:40:34,736 --> 00:40:36,695
Why don't you
radio Moscow,
363
00:40:36,738 --> 00:40:40,263
let them know
we'll be in El Salvador
on the expected date.
364
00:40:40,307 --> 00:40:41,830
Yes, Comrade.
Excuse me.
365
00:40:41,874 --> 00:40:42,701
Ciao.
366
00:41:09,075 --> 00:41:10,337
Try it.
367
00:41:10,380 --> 00:41:11,730
IVAN: Enough!
368
00:41:14,080 --> 00:41:18,432
Comrade,
meet your new pupil.
Andrei Zimmerman.
369
00:41:18,476 --> 00:41:20,739
But then, I can see
you've already met.
370
00:41:24,482 --> 00:41:27,659
Come on.
Move it, move it.
371
00:41:27,702 --> 00:41:30,052
Come on, move, move.
372
00:41:30,096 --> 00:41:32,185
Move your ass, soldier.
Move!
373
00:41:32,228 --> 00:41:34,404
Move, move, move, move.
374
00:41:34,448 --> 00:41:36,624
You can do
better than that.
Come on!
375
00:42:07,612 --> 00:42:09,744
That was close, lady.
376
00:42:09,788 --> 00:42:11,572
Hey, you're lucky
I didn't blow
your ass off.
377
00:42:11,616 --> 00:42:13,052
You're one second late.
378
00:42:13,095 --> 00:42:14,706
Do it again. Move!
379
00:42:17,839 --> 00:42:19,014
Sir!
380
00:42:19,058 --> 00:42:21,495
Good morning,
Sergeant.
381
00:42:21,539 --> 00:42:22,670
How's our man doing?
382
00:42:22,714 --> 00:42:24,803
Doing just fine, sir.
Coming right along.
383
00:42:24,846 --> 00:42:27,545
Well, I'm afraid
we'll have to cut
his training short.
384
00:42:27,588 --> 00:42:28,807
We need him.
385
00:42:29,808 --> 00:42:30,896
Think he's ready?
386
00:42:30,939 --> 00:42:33,246
I think he can handle it,
I really do.
387
00:42:33,289 --> 00:42:35,422
You've done
a terrific job,
I appreciate it.
388
00:42:35,465 --> 00:42:36,554
Thank you, sir. Carry on.
389
00:42:41,646 --> 00:42:42,603
Rick!
390
00:42:47,086 --> 00:42:49,654
We're going to
have to cut your
training short, old buddy.
391
00:42:49,697 --> 00:42:52,265
Spotted our friends
Ivan and Cotter
392
00:42:52,308 --> 00:42:54,572
in a training camp
in Kampuchea.
393
00:42:54,615 --> 00:42:57,270
Gonna have to
get rolling right away.
394
00:42:57,313 --> 00:42:58,271
Let's do it.
395
00:42:58,314 --> 00:42:59,577
Let's go.
396
00:43:01,361 --> 00:43:03,581
So who are you really?
397
00:43:03,624 --> 00:43:05,670
I'm American.
That's why I'm here.
398
00:43:06,540 --> 00:43:08,194
I don't follow you.
399
00:43:09,804 --> 00:43:11,850
You need
all the help
you can get.
400
00:43:11,893 --> 00:43:13,373
It's America
that's responsible
401
00:43:13,416 --> 00:43:14,592
for most of the economic
and civil strife
402
00:43:14,635 --> 00:43:16,898
in a lot of
Third World countries.
403
00:43:16,942 --> 00:43:18,160
America reaps off
the wealth
404
00:43:18,204 --> 00:43:19,640
and leaves the people
with nothing.
405
00:43:19,684 --> 00:43:21,207
So how can you help?
406
00:43:21,250 --> 00:43:23,165
By setting an example.
407
00:43:23,209 --> 00:43:24,819
How do you mean, example?
408
00:43:24,863 --> 00:43:28,910
I stand up against
the American money machine.
409
00:43:28,954 --> 00:43:30,869
Hopefully,
others will have
enough sense
410
00:43:30,912 --> 00:43:31,957
to follow soon
and help wipe out
411
00:43:32,000 --> 00:43:34,263
this useless
American imperialism.
412
00:43:36,439 --> 00:43:39,007
Don't ask questions.
Your job is to train.
413
00:43:41,314 --> 00:43:44,622
Fine. See you
at training 0600
and don't be late.
414
00:43:57,722 --> 00:44:00,550
Sir, we are
outnumbered.
415
00:44:00,594 --> 00:44:03,205
No. We've got
surprise on our side.
416
00:44:04,729 --> 00:44:07,166
Ten minutes, blow it up.
417
00:44:09,864 --> 00:44:12,737
Everyone knows
their assignments.
418
00:44:12,780 --> 00:44:15,087
Our lives depend
on each other.
419
00:44:15,130 --> 00:44:17,524
No dead heroes.
420
00:44:17,567 --> 00:44:19,569
All right,
that's everything.
421
00:44:19,613 --> 00:44:20,658
Let's go.
422
00:44:27,447 --> 00:44:31,712
IVAN: You should
consider yourselves
very fortunate
423
00:44:31,756 --> 00:44:34,149
for you are among
the chosen few,
424
00:44:34,193 --> 00:44:38,414
entrusted to obtain
our ultimate goal.
425
00:44:38,458 --> 00:44:42,418
You will spread terrorism
around the world
426
00:44:42,462 --> 00:44:46,379
and lay the blame on
the United States of America
427
00:44:46,422 --> 00:44:51,384
for they are
the root of poverty
and hunger everywhere.
428
00:44:51,427 --> 00:44:55,780
In our society,
there must be
one religion,
429
00:44:55,823 --> 00:44:58,521
one government,
one organization
430
00:44:58,565 --> 00:45:00,393
and that is Communism.
431
00:45:01,176 --> 00:45:02,743
You will not fail.
432
00:45:04,440 --> 00:45:07,748
The only failure
you will accept is death.
433
00:45:08,706 --> 00:45:10,446
Stop, open it up.
434
00:45:11,665 --> 00:45:12,884
Right now.
435
00:48:13,629 --> 00:48:16,415
Don't move or
I'll blow you away.
436
00:48:16,458 --> 00:48:17,895
Take him.
Come on.
437
00:49:21,045 --> 00:49:22,655
Where did they go?
438
00:49:23,873 --> 00:49:25,179
I don't know.
439
00:49:28,704 --> 00:49:30,054
Where'd they go?
440
00:49:30,097 --> 00:49:31,490
I don't know.
441
00:49:45,808 --> 00:49:46,722
Hey.
442
00:49:56,341 --> 00:49:58,169
Where did they go?
443
00:49:58,212 --> 00:49:59,344
No.
444
00:50:01,302 --> 00:50:02,738
Where did they go?
445
00:50:06,133 --> 00:50:07,917
They went to El Salvador.
446
00:50:17,536 --> 00:50:20,495
[SCREAMING]
447
00:50:49,611 --> 00:50:51,091
[SPEAKING SPANISH]
448
00:51:00,796 --> 00:51:03,408
Sanders, come out
or I'll blow your ass off.
449
00:51:07,542 --> 00:51:09,283
Why don't you kill him?
450
00:51:09,327 --> 00:51:10,545
You take care of him.
451
00:51:10,589 --> 00:51:13,461
[SCOFFING]
It will be my pleasure.
452
00:51:13,505 --> 00:51:15,637
Have I got something
for you, baby.
453
00:51:23,819 --> 00:51:25,908
Don't just stand there.
Get in.
454
00:51:25,952 --> 00:51:27,736
Before I blow the boat up.
455
00:51:51,020 --> 00:51:52,805
Why did you blow it up?
456
00:51:52,848 --> 00:51:55,112
So, it won't end up
in the wrong hands.
457
00:52:08,125 --> 00:52:10,518
So, who the hell
are you?
458
00:52:10,562 --> 00:52:14,174
I'm your contact.
I work for Baylor
just like you.
459
00:52:14,218 --> 00:52:16,220
Baylor?
That son of a bitch.
460
00:52:16,263 --> 00:52:17,569
If you have
nothing nice to say,
461
00:52:17,612 --> 00:52:19,397
shut your fucking mouth.
462
00:52:23,749 --> 00:52:26,273
Hurry up.
We've got to be in the camp
tomorrow before noon.
463
00:52:29,755 --> 00:52:30,843
Oh, shit!
464
00:52:36,544 --> 00:52:38,155
[ENGINE STARTING]
465
00:52:58,131 --> 00:53:01,265
SANDERS: So, how did you
get involved with CIA?
466
00:53:01,308 --> 00:53:05,182
BARBARA: Three years ago,
I was studying at UCLA,
political science.
467
00:53:05,225 --> 00:53:07,009
UCLA?
468
00:53:07,053 --> 00:53:10,274
Yes,
my father sent me there.
469
00:53:10,317 --> 00:53:12,972
He had big ambitions for me.
470
00:53:13,015 --> 00:53:15,148
But then, one day,
a group of Communist pigs,
471
00:53:15,192 --> 00:53:18,195
they came
and they killed him.
472
00:53:18,238 --> 00:53:22,416
They also raped my mother
and my sister.
473
00:53:22,460 --> 00:53:26,028
And still, as if
that was not enough,
they burned our house.
474
00:53:29,293 --> 00:53:32,078
They took everything
away from me.
475
00:53:32,121 --> 00:53:36,561
My home and my family
and even my dreams.
476
00:53:36,604 --> 00:53:38,519
Sorry to hear that.
477
00:53:38,563 --> 00:53:40,565
You still haven't
answered my question.
478
00:53:40,608 --> 00:53:43,045
I love freedom
and that's the last thing
479
00:53:43,089 --> 00:53:45,178
anybody's gonna
take away from me.
480
00:53:46,310 --> 00:53:47,789
My God, help me.
481
00:53:47,833 --> 00:53:51,924
I'll do anything
in all my power
to protect that right.
482
00:53:51,967 --> 00:53:53,882
And America
means freedom to me.
483
00:53:55,928 --> 00:53:58,931
I used to think
America should mind
its own business.
484
00:54:00,498 --> 00:54:04,197
I was wrong.
We are a watchdog.
485
00:54:04,241 --> 00:54:08,462
If we go to sleep,
the Communists will
steal this world,
486
00:54:08,506 --> 00:54:10,682
surely as thieves
in the night.
487
00:54:26,001 --> 00:54:27,742
You have your family?
488
00:54:29,222 --> 00:54:31,485
No, no, not anymore.
489
00:54:32,356 --> 00:54:33,835
What happened?
490
00:54:35,097 --> 00:54:36,664
Cotter killed them.
491
00:54:36,708 --> 00:54:38,840
Cotter?
492
00:54:38,884 --> 00:54:41,626
He's the reason
I took this assignment.
493
00:54:41,669 --> 00:54:43,541
I can't believe that.
494
00:54:43,584 --> 00:54:46,326
Well, believe it.
I saw him.
495
00:54:46,370 --> 00:54:47,936
He tried to kill me.
496
00:54:51,592 --> 00:54:53,768
He was my best friend
in Vietnam.
497
00:54:54,421 --> 00:54:55,944
He saved my life.
498
00:55:02,124 --> 00:55:04,257
God, forgive me,
I'm gonna kill him.
499
00:55:09,958 --> 00:55:12,744
What the hell
are you doing out here?
500
00:55:12,787 --> 00:55:16,487
You're young, beautiful,
and your whole life
is ahead of you.
501
00:55:16,530 --> 00:55:18,837
Get out of here
while you got the time.
502
00:55:26,410 --> 00:55:28,629
Don't you think
it's already too late?
503
00:55:31,719 --> 00:55:34,983
It's too late
only if you think it is.
504
00:55:40,772 --> 00:55:43,949
♪ The night is cold
505
00:55:43,992 --> 00:55:47,648
♪ There's no one
to keep me warm
506
00:55:47,692 --> 00:55:51,086
♪ But then you came along
507
00:55:51,130 --> 00:55:55,352
♪ In the midst of
my loneliness
508
00:55:55,395 --> 00:55:58,877
♪ You gave me hope
509
00:55:58,920 --> 00:56:03,272
♪ You changed my life
and made me feel
510
00:56:03,316 --> 00:56:09,409
♪ That my world is not
so bad after all
511
00:56:09,453 --> 00:56:12,891
♪ When you take me
to your world
512
00:56:12,934 --> 00:56:17,156
♪ My love,
with you I feel so good
513
00:56:17,199 --> 00:56:20,420
♪ You take me to your world
514
00:56:20,464 --> 00:56:24,685
♪ There's no more
emptiness in me
515
00:56:24,729 --> 00:56:27,862
♪ When you take me
to your world
516
00:56:27,906 --> 00:56:33,390
♪ It's only you who means
everything to me
517
00:56:38,438 --> 00:56:42,877
♪ When you take me
to your world
518
00:56:42,921 --> 00:56:49,623
♪ Let us build our dreams
together
519
00:56:50,668 --> 00:56:53,540
♪ You and me
520
00:56:53,584 --> 00:56:57,588
♪ Have just found each other
521
00:56:57,631 --> 00:57:00,591
♪ There's a place in my heart
522
00:57:00,634 --> 00:57:05,030
♪ Where you belong
523
00:57:05,073 --> 00:57:08,686
♪ The two of us
524
00:57:08,729 --> 00:57:14,996
♪ Have shared a precious
moment together
525
00:57:15,040 --> 00:57:19,436
♪ When you make love to me
526
00:57:19,479 --> 00:57:22,787
♪ When you take me
to your world
527
00:57:22,830 --> 00:57:26,834
♪ My love with you
I feel so good
528
00:57:26,878 --> 00:57:30,447
♪ You take me to your world
529
00:57:30,490 --> 00:57:33,972
♪ There's no more
emptiness in me
530
00:57:34,015 --> 00:57:37,584
♪ When you take me
to your world
531
00:57:37,628 --> 00:57:42,894
♪ It's you who mean
everything to me
532
00:57:48,639 --> 00:57:52,512
♪ When you take me
to your world
533
00:57:52,556 --> 00:57:57,648
♪ Let's build our dreams
together ♪
534
00:58:27,242 --> 00:58:28,679
[SPEAKING SPANISH]
535
00:58:28,722 --> 00:58:30,158
There's a traitor
in this camp.
536
00:58:30,202 --> 00:58:31,638
We were ambushed
by government troops.
537
00:58:31,682 --> 00:58:33,379
The weapons are gone.
The coke is gone.
538
00:58:33,422 --> 00:58:35,947
[SPEAKING SPANISH]
539
00:58:35,990 --> 00:58:37,905
I told you.
You cannot trust a woman.
540
00:58:37,949 --> 00:58:39,341
Are you implying
something?No!
541
00:58:39,385 --> 00:58:41,169
Then, shut your
fucking mouth.
542
00:58:41,213 --> 00:58:44,172
Callate,you're
still too young
to know everything.
543
00:58:44,216 --> 00:58:46,044
But not too young
to die for you.
544
00:58:46,087 --> 00:58:48,612
[SPEAKING SPANISH]
545
00:58:53,051 --> 00:58:57,708
[SPEAKING SPANISH]
546
00:58:57,751 --> 00:58:59,144
MAN: The buyer comes tonight.
547
00:58:59,187 --> 00:59:00,493
What do I do?
548
00:59:00,537 --> 00:59:02,539
You tell me.
What do I do?
549
00:59:05,672 --> 00:59:10,155
[ORGAN MUSIC PLAYING]
550
01:00:44,423 --> 01:00:47,861
[CONGREGATION CLAMORING]
551
01:00:55,652 --> 01:01:01,353
I must admit, Enrique,
I wasn't expecting
all of this.
552
01:01:01,396 --> 01:01:04,399
Senor,for you,
I'll do everything.
553
01:01:04,443 --> 01:01:07,794
And with your help,
554
01:01:07,838 --> 01:01:11,493
I'll free El Salvador
from the imperialist
Americanos
555
01:01:11,537 --> 01:01:14,453
and then you
gonna make me
presidente,no?
556
01:01:14,496 --> 01:01:16,629
IVAN: I suggest
you finish your revolution?
557
01:01:16,673 --> 01:01:18,631
No competencia, Senor.
558
01:01:18,675 --> 01:01:21,025
[SPEAKING SPANISH]
559
01:01:30,295 --> 01:01:34,516
Look at her,
brains and beauty.
560
01:01:35,692 --> 01:01:37,737
Beauty is
also deceiving.
561
01:01:37,781 --> 01:01:39,434
[SPEAKING SPANISH]
562
01:01:40,174 --> 01:01:41,610
Good evening.
563
01:01:41,654 --> 01:01:43,395
Gentlemen,
good evening.
564
01:01:47,834 --> 01:01:48,966
For you.
565
01:01:53,535 --> 01:01:58,192
I would like
to propose a toast
for my beautiful senorita.
566
01:02:08,507 --> 01:02:12,511
I would also like to
propose a toast to Andrei,
567
01:02:15,122 --> 01:02:18,822
the former Harold Cotter,
U.S. Army,
568
01:02:18,865 --> 01:02:21,172
and to the success
of his next mission.
569
01:02:35,664 --> 01:02:37,144
Mr. Lim is here.
570
01:02:38,319 --> 01:02:39,799
[SPEAKING SPANISH]
571
01:02:47,851 --> 01:02:49,635
Buenas noches,
Mr. Lim.
572
01:02:50,810 --> 01:02:52,333
I want you to
meet my friends,
573
01:02:52,377 --> 01:02:55,206
SenoritaBarbara,
SenorIvan,
574
01:02:56,381 --> 01:02:57,774
and SenorAndrei.
575
01:02:59,906 --> 01:03:01,865
You have
our merchandise?
576
01:03:01,908 --> 01:03:05,390
Unfortunately,
Mr. Lim,
577
01:03:05,433 --> 01:03:08,001
my men were ambushed
by the government troops.
578
01:03:08,045 --> 01:03:10,482
They took the guns
and the cocaine.
579
01:03:11,875 --> 01:03:13,964
Mr. Bautista
will not like that.
580
01:03:14,834 --> 01:03:17,054
You have our cocaine.
581
01:03:17,097 --> 01:03:19,099
You give us our guns
or else...
582
01:03:19,143 --> 01:03:20,666
What do you want me
to do?
583
01:03:20,709 --> 01:03:22,842
I told you
we lost everything.
584
01:03:22,886 --> 01:03:25,845
I lost my men,
the guns, the cocaine,
585
01:03:25,889 --> 01:03:27,412
and now,
you tell me this.
586
01:03:27,455 --> 01:03:29,718
I think you better leave
before I kill you.
587
01:03:31,546 --> 01:03:34,071
This is unfortunate.
588
01:03:34,114 --> 01:03:36,551
Nobody crosses
Mr. Bautista.
589
01:03:36,595 --> 01:03:38,771
Ah, Bautista.
590
01:03:38,815 --> 01:03:41,469
I'm not afraid
of Bautista.
591
01:03:41,513 --> 01:03:45,256
You're talking to
the future presidente
of El Salvador.
592
01:03:45,299 --> 01:03:47,998
I think you better leave
before I change my mind.
593
01:03:51,653 --> 01:03:52,916
[SPITS]
594
01:03:54,656 --> 01:03:55,744
Bautista!
595
01:04:03,274 --> 01:04:04,666
Sanders.
596
01:04:07,234 --> 01:04:09,410
Sanders, where are you?
597
01:04:12,283 --> 01:04:13,371
[GASPS]
598
01:04:14,938 --> 01:04:16,722
What the hell
is going on?
599
01:04:16,765 --> 01:04:18,376
Two hours late.
600
01:04:18,419 --> 01:04:20,595
I'm sorry,
I couldn't get away
from Enrique.
601
01:04:20,639 --> 01:04:22,641
Cotter and
the Russians are here.
602
01:04:22,684 --> 01:04:24,425
I heard this morning
that they're getting ready
603
01:04:24,469 --> 01:04:26,645
for a major offensive
tomorrow
604
01:04:26,688 --> 01:04:31,258
to serve as diversion
for the big plan
in three days.
605
01:04:31,302 --> 01:04:32,564
Plan? What plan?
606
01:04:32,607 --> 01:04:34,740
I don't know
what the plans are.
607
01:04:35,784 --> 01:04:37,874
We've got to
get hold of Baylor.
608
01:04:37,917 --> 01:04:39,005
Okay, I'll take you
to the radio room.
609
01:04:39,049 --> 01:04:40,659
Come on. Let's go!
610
01:05:42,242 --> 01:05:44,114
Charlie One.
611
01:05:44,157 --> 01:05:46,768
Charlie One,
this is Charlie Two,
do you read? Over.
612
01:05:46,812 --> 01:05:49,946
Charlie One,
this is Charlie Two.
Do you read? Over.
613
01:05:49,989 --> 01:05:52,513
Charlie Two,
this is Charlie One.
Go ahead.
614
01:05:53,384 --> 01:05:54,951
Subject is confirmed.
615
01:05:54,994 --> 01:05:57,605
I repeat.
Subject is confirmed.
616
01:05:57,649 --> 01:05:59,912
So, what's gonna happen
in three days?
617
01:06:00,782 --> 01:06:02,654
Three days.
618
01:06:02,697 --> 01:06:04,177
Three days.
619
01:06:04,221 --> 01:06:06,658
Hurry up!
620
01:06:06,701 --> 01:06:08,355
Come on. Haven't got
lots of time here.
621
01:06:08,399 --> 01:06:11,619
Three days.
What's gonna happen
in three days?
622
01:06:11,663 --> 01:06:15,145
The Pope! The Pope!
They're going to
El Salvador.
623
01:06:15,188 --> 01:06:19,627
Charlie Two, you must
neutralize the subject
at any cost.
624
01:06:19,671 --> 01:06:21,499
I repeat, at any cost.
625
01:06:23,414 --> 01:06:24,632
Roger.
626
01:07:10,026 --> 01:07:11,766
Soldados,get their guns!
627
01:07:15,422 --> 01:07:17,033
I told you before,
Comrade,
628
01:07:17,076 --> 01:07:18,686
beauty can be
deceiving.
629
01:07:26,129 --> 01:07:27,173
Cabrona!
630
01:07:31,960 --> 01:07:33,049
And you,
631
01:07:35,486 --> 01:07:37,314
I'm going to
blow your head off.
632
01:07:37,357 --> 01:07:40,317
IVAN: Wait, I have
better plans for him.
633
01:07:45,017 --> 01:07:47,933
You and me, Cotter.
You and me.
634
01:07:47,976 --> 01:07:50,240
Take them to
the torture chamber.
635
01:07:50,283 --> 01:07:51,763
Soldados!
636
01:08:09,041 --> 01:08:13,089
[SPEAKING SPANISH]
637
01:08:31,542 --> 01:08:33,500
[SPEAKING SPANISH]
638
01:08:35,328 --> 01:08:38,244
[GROANING]
639
01:08:45,295 --> 01:08:47,775
I'll remember you.
640
01:08:47,819 --> 01:08:50,865
I can assure you,
Mr. Sanders,
641
01:08:50,909 --> 01:08:54,913
my student here is
much better at this
than Lopez.
642
01:08:59,961 --> 01:09:03,574
In fact, maybe
a little demonstration
is in order.
643
01:09:06,272 --> 01:09:10,233
Andrei, why don't you
show Mr. Sanders
some of your skills?
644
01:09:19,198 --> 01:09:20,156
Harry.
645
01:09:21,896 --> 01:09:23,681
Harry.
646
01:09:23,724 --> 01:09:25,770
It's me, Rick.
Rick Sanders.
647
01:09:26,988 --> 01:09:27,859
What...
648
01:09:31,819 --> 01:09:33,256
IVAN: Hold it.
649
01:09:39,566 --> 01:09:41,351
You're a sick man.
650
01:09:41,394 --> 01:09:43,657
Not sick, Mr. Sanders,
perceptive.
651
01:09:45,703 --> 01:09:48,445
In three days,
he's going to
kill the Pope.
652
01:09:49,837 --> 01:09:52,840
After we finish with you,
653
01:09:52,884 --> 01:09:57,105
we'll have to kill
the president
of the United States?
654
01:09:57,149 --> 01:10:01,109
Imagine, all the blame
falls on the CIA.
655
01:10:04,635 --> 01:10:06,637
If you want to
kill somebody,
why not kill her?
656
01:10:06,680 --> 01:10:08,987
She deserves it the most.
657
01:10:09,030 --> 01:10:12,295
SenorComrade.
Why don't you give me
the honor of killing her?
658
01:10:12,338 --> 01:10:13,687
You want her? Si.
659
01:10:14,775 --> 01:10:18,039
Take her. She's yours.
660
01:10:18,083 --> 01:10:21,086
Muchas gracias,Comrade.
661
01:10:21,129 --> 01:10:24,307
Come along, Andrei.
We've got other matters
to attend to.
662
01:10:38,712 --> 01:10:39,757
Cabrona!
663
01:10:42,063 --> 01:10:44,718
[SPEAKING SPANISH]
664
01:11:11,136 --> 01:11:12,485
[GASPS]
665
01:11:13,791 --> 01:11:15,488
He's gonna rape me.
666
01:11:16,576 --> 01:11:21,451
[SPEAKING SPANISH]
667
01:11:25,368 --> 01:11:28,022
I'll kill you.
Do you understand me?
668
01:11:30,155 --> 01:11:33,201
I'll kill you.
You bastard, I'll kill you!
669
01:11:34,202 --> 01:11:36,727
[BARBARA SCREAMING]
670
01:11:45,562 --> 01:11:47,128
[SPEAKING SPANISH]
671
01:11:47,172 --> 01:11:50,741
[SCREAMING]
672
01:11:53,004 --> 01:11:56,747
[SPEAKING SPANISH]
673
01:12:22,120 --> 01:12:23,556
No!
674
01:12:24,165 --> 01:12:26,080
No!
675
01:12:26,124 --> 01:12:28,213
No! No!
676
01:12:28,256 --> 01:12:30,563
[SPEAKING SPANISH]
677
01:12:52,368 --> 01:12:55,414
No! No! No!
678
01:13:09,297 --> 01:13:11,778
[SHOUTING]
679
01:13:27,011 --> 01:13:29,666
[SCREAMING]
680
01:14:03,047 --> 01:14:04,570
[GROANING]
681
01:14:49,397 --> 01:14:50,834
[SPEAKING SPANISH]
682
01:14:50,877 --> 01:14:52,270
[SPITS]
683
01:14:52,313 --> 01:14:53,706
[SPEAKING SPANISH]
684
01:15:28,654 --> 01:15:30,830
We must hurry.
I just killed Enrique.
685
01:15:48,282 --> 01:15:49,370
Come on.
686
01:15:55,594 --> 01:15:56,726
Get back.
687
01:16:12,568 --> 01:16:14,439
I told you
I'd remember you.
688
01:16:21,794 --> 01:16:23,709
Don't worry.
They're on our side.
689
01:16:25,842 --> 01:16:27,104
Good.
690
01:16:27,147 --> 01:16:30,107
You've got to
blow the camp now.
691
01:16:30,150 --> 01:16:32,631
I'm going to get Cotter
no matter what.
692
01:16:32,675 --> 01:16:34,502
You have an
extra magazine, pal?
693
01:16:39,986 --> 01:16:41,161
Good luck.
694
01:16:43,555 --> 01:16:45,557
Okay, you heard the man,
you know what to do.
695
01:16:45,601 --> 01:16:47,037
Go now.
Hurry! Move!
696
01:16:49,343 --> 01:16:51,476
SOLDIER: Enrique is dead.
697
01:16:51,519 --> 01:16:54,044
Enrique is dead.
698
01:16:54,087 --> 01:16:55,654
Enrique is dead.
699
01:16:56,829 --> 01:16:58,396
Enrique is dead.
700
01:19:13,357 --> 01:19:15,751
Only one of us
walks out here alive.
701
01:20:39,486 --> 01:20:41,445
Get in the chopper.
702
01:20:41,488 --> 01:20:43,142
[HELICOPTER HOVERING]
703
01:20:43,186 --> 01:20:44,274
Get in the chopper man,
I'll cover you.
704
01:20:59,767 --> 01:21:00,899
Sanders?
705
01:21:05,861 --> 01:21:07,819
Where's the fucking chopper?
706
01:21:09,125 --> 01:21:12,084
Where's
the fucking chopper?
707
01:21:12,128 --> 01:21:14,217
Where's the chopper?
708
01:21:14,260 --> 01:21:15,609
[CRYING]
709
01:21:15,653 --> 01:21:16,784
SANDERS: It's over. Where's the chopper?
710
01:21:17,742 --> 01:21:19,091
It's over.
711
01:21:19,135 --> 01:21:20,484
Where's the chopper? We're goin' home.
712
01:21:22,660 --> 01:21:24,705
This time
we're going home.
Come on, buddy.
713
01:21:32,931 --> 01:21:35,064
Sanders, behind you,
behind you.
714
01:21:49,208 --> 01:21:50,818
Down!
715
01:23:39,231 --> 01:23:42,365
♪ The night is cold
716
01:23:42,408 --> 01:23:46,151
♪ There's no one
to keep me warm
717
01:23:46,195 --> 01:23:49,415
♪ But then you came along
718
01:23:49,459 --> 01:23:53,550
♪ In the midst of
my loneliness
719
01:23:53,593 --> 01:23:57,162
♪ You gave me hope
720
01:23:57,206 --> 01:24:01,862
♪ You changed my life
and made me feel
721
01:24:01,906 --> 01:24:07,781
♪ That my world is not
so bad after all
722
01:24:07,825 --> 01:24:11,307
♪ When you take me
to your world
723
01:24:11,350 --> 01:24:15,659
♪ My love,
with you I feel so good
724
01:24:15,702 --> 01:24:18,879
♪ You take me to your world
725
01:24:18,923 --> 01:24:23,058
♪ There's no more
emptiness in me
726
01:24:23,101 --> 01:24:26,322
♪ When you take me
to your world
727
01:24:26,365 --> 01:24:32,676
♪ It's only you who means
everything to me
728
01:24:36,810 --> 01:24:41,206
♪ When you take me
to your world
729
01:24:41,250 --> 01:24:47,038
♪ Let us build our dreams
together
730
01:24:49,040 --> 01:24:51,651
♪ You and me
731
01:24:51,695 --> 01:24:55,742
♪ Have just found each other
732
01:24:55,786 --> 01:24:59,006
♪ There's a place in my heart
733
01:24:59,050 --> 01:25:03,359
♪ Where you belong
734
01:25:03,402 --> 01:25:07,102
♪ The two of us
735
01:25:07,145 --> 01:25:13,282
♪ Have shared a precious
moment together
736
01:25:13,325 --> 01:25:17,416
♪ When you make love to me
737
01:25:17,460 --> 01:25:21,028
♪ When you take me
to your world
738
01:25:21,072 --> 01:25:25,120
♪ My love,
with you I feel so good
739
01:25:25,163 --> 01:25:28,471
♪ You take me to your world
740
01:25:28,514 --> 01:25:32,170
♪ There's no more
emptiness in me
741
01:25:32,214 --> 01:25:35,739
♪ When you take me
to your world
742
01:25:35,782 --> 01:25:41,310
♪ It's only you who means
everything to me
743
01:25:46,706 --> 01:25:50,580
♪ When you take me
to your world
744
01:25:50,623 --> 01:25:55,759
♪ Let's build our dreams
together ♪52917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.