All language subtitles for Narco-Saints.S01E06.DUBBED.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:08,302 NACH EINER WAHREN GESCHICHTE, 2 00:00:08,383 --> 00:00:11,763 ABER FIGUREN UND EREIGNISSE WURDEN NEU ERFUNDEN. 3 00:00:19,185 --> 00:00:20,185 Was zum… 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,324 Hey, Hr. Kang. 5 00:00:24,858 --> 00:00:26,438 Was machen Sie hier? 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,873 Sie Hurensohn. 7 00:00:32,907 --> 00:00:35,577 Sie denken, ich weiß nichts, oder? 8 00:00:59,851 --> 00:01:00,941 Eungsoo. 9 00:01:08,860 --> 00:01:12,360 EINE NETFLIX SERIE 10 00:02:11,297 --> 00:02:12,667 "BLAUES ZIEL"-BESPRECHUNG 11 00:02:12,757 --> 00:02:14,127 Das Ziel ist Jeon Yohan, 12 00:02:14,217 --> 00:02:16,637 der die Kokainverteilung in Suriname kontrolliert. 13 00:02:18,138 --> 00:02:22,308 Sie werden Paramaribo betreten, wenn sich Jeons Kokain 14 00:02:22,392 --> 00:02:24,232 auf US-Territorium befindet. 15 00:02:24,310 --> 00:02:25,560 Infiltrieren Sie 16 00:02:26,146 --> 00:02:31,146 anschließend Jeons Residenz mit der LZ nordwestlich des Geländes. 17 00:02:31,234 --> 00:02:35,744 Nachdem Sie jeden lokalen Widerstand unterdrückt haben, sichern Sie das Ziel. 18 00:02:35,822 --> 00:02:39,582 Die lebende Gefangennahme von Jeon ist von größter Bedeutung, 19 00:02:39,659 --> 00:02:43,249 da er vor ein amerikanisches und südkoreanisches Gericht kommt, 20 00:02:43,329 --> 00:02:46,289 und seine Verbindung zum Cali-Kartell aufdecken muss. 21 00:02:47,750 --> 00:02:49,590 Wie viel Widerstand? 22 00:02:49,669 --> 00:02:51,919 Zwanzig schwer bewaffnete Leibwächter 23 00:02:52,005 --> 00:02:55,085 einer nigerianischen Terrorgruppe sind bei Jeon. 24 00:02:59,345 --> 00:03:02,175 Schön, dass das Ihre Aufmerksamkeit erregt hat. 25 00:03:02,682 --> 00:03:06,102 Plus 20 bis 30 bewaffnete und ausgebildete Anhänger. 26 00:03:06,186 --> 00:03:08,556 Aber es sind NIS-Agenten vor Ort? 27 00:03:08,646 --> 00:03:10,976 Ein Agent, um genau zu sein. 28 00:03:11,065 --> 00:03:13,815 Ein ehemaliger Soldat der Spezialeinheit. 29 00:03:13,902 --> 00:03:18,322 Er infiltrierte Jeons Organisation und ist einer seiner Vertrauten. 30 00:03:18,406 --> 00:03:22,366 Wir stehen in engem Kontakt mit ihm, um die Situation zu beobachten. 31 00:03:22,452 --> 00:03:23,372 Und 32 00:03:24,037 --> 00:03:27,037 wir haben auch einen zivilen Informanten im Spiel. 33 00:03:32,879 --> 00:03:35,879 Er geht aus dem Weg, sobald die Operation beginnt. 34 00:03:35,965 --> 00:03:37,125 Und wenn nicht? 35 00:03:37,217 --> 00:03:40,297 Es ist nicht einfach, einen Zivilisten dabei zu beschützen. 36 00:03:40,386 --> 00:03:42,096 Wir müssen ihn ausschließen. 37 00:03:49,270 --> 00:03:51,690 Papa, kommst du wirklich zurück? 38 00:03:52,398 --> 00:03:55,738 Natürlich. Ich habe mir dein Schulzeugnis angesehen, 39 00:03:55,818 --> 00:03:59,278 es macht mich froh. Spielst du mit deiner Schwester? 40 00:03:59,364 --> 00:04:01,784 Sie mag nur Sport. 41 00:04:01,866 --> 00:04:04,866 Sie ist schrecklich in Mathe. Ich bringe es ihr bei. 42 00:04:04,953 --> 00:04:06,963 Aber ich bin auch gut in Mathe! 43 00:04:07,580 --> 00:04:10,000 Mach einfach, was du am besten kannst. 44 00:04:10,083 --> 00:04:12,253 -Hyungju, hol deine Mama. -Ok. 45 00:04:13,503 --> 00:04:16,343 -Wann kommst du zurück? -Wenn es klappt, morgen. 46 00:04:16,422 --> 00:04:19,512 Spätestens dieses Wochenende bin ich wieder da. 47 00:04:19,592 --> 00:04:21,182 Komm endlich nach Hause. 48 00:04:22,095 --> 00:04:23,885 Die Kinder wachsen so schnell. 49 00:04:23,972 --> 00:04:26,022 Ich sollte sie ins Bett bringen. 50 00:04:26,099 --> 00:04:27,639 Ok, alles klar. Tschüss. 51 00:04:43,825 --> 00:04:46,695 INTERNATIONALER FLUGHAFEN SÜDWEST-FLORIDA, USA 52 00:04:48,037 --> 00:04:50,997 Sobald das Flugzeug mit dem Kokain in Puerto Rico ankommt, 53 00:04:51,082 --> 00:04:52,962 startet die DEA den Angriff. 54 00:04:53,543 --> 00:04:57,883 Dass du ins Flugzeug steigst und Suriname verlässt, hat oberste Priorität. 55 00:04:57,964 --> 00:05:00,764 Wir sind hier fertig. Warum sollte ich bleiben? 56 00:05:01,342 --> 00:05:02,762 Ich habe Suriname satt. 57 00:05:02,844 --> 00:05:05,604 Ok, dann sehen wir uns bald in Puerto Rico. 58 00:05:08,683 --> 00:05:10,183 Verzeihen Sie die Verspätung. 59 00:05:11,644 --> 00:05:12,654 Gut. 60 00:05:20,361 --> 00:05:24,371 Wow, das Wetter ist heute toll. Stimmen Sie nicht zu? 61 00:05:24,449 --> 00:05:28,789 "Was du vornimmst, lässt er dir gelingen, und scheint Licht auf deinem Wege." 62 00:05:29,829 --> 00:05:33,249 Es muss ein Zeichen dafür sein, dass alles glattgehen wird. 63 00:05:33,333 --> 00:05:36,753 Da unser Glaube groß ist, wird Gott uns sicher beschützen. 64 00:05:37,545 --> 00:05:38,795 Fahren wir los? 65 00:05:39,505 --> 00:05:40,505 Fahren wir! 66 00:06:28,221 --> 00:06:29,891 Mögen Sie den Koka-Geruch? 67 00:06:31,474 --> 00:06:33,774 Das nennt man echte Phytonzide. 68 00:06:45,196 --> 00:06:47,026 Kommen wir zur Sache. 69 00:06:47,115 --> 00:06:49,945 Es herrscht große Sorge um die Restzahlung. 70 00:06:50,535 --> 00:06:53,535 Wir können unsere Männer nicht ohne NIS-Bürgen schicken. 71 00:07:03,923 --> 00:07:04,843 Sorry. 72 00:07:05,508 --> 00:07:07,338 Nach Irak hörte ich auf. 73 00:07:08,094 --> 00:07:09,354 Sie können dort rauchen. 74 00:07:09,929 --> 00:07:13,389 Ah, sorry. Kann ich dann jemanden anrufen? 75 00:07:14,350 --> 00:07:15,350 Aber sicher. 76 00:07:15,435 --> 00:07:18,265 BÜRO DES NIS-DIREKTORS, WASHINGTON D.C. 77 00:07:18,354 --> 00:07:21,114 Was? Ein Bürge? 78 00:07:22,108 --> 00:07:23,278 Sie Trottel. 79 00:07:23,359 --> 00:07:27,029 Der Geheimdienst soll Bürge sein? Das ist zu viel. 80 00:07:27,822 --> 00:07:29,242 Hören Sie auf! 81 00:07:29,323 --> 00:07:32,663 Direktor, Jeon lädt gerade seine Waren in das Flugzeug, 82 00:07:32,743 --> 00:07:34,753 und die DEA ist bereit. 83 00:07:35,371 --> 00:07:38,291 Ich kann ihn in Suriname schnappen. Sollen wir wirklich aufhören? 84 00:07:47,550 --> 00:07:50,430 Ist alles vorbereitet? 85 00:07:50,511 --> 00:07:52,181 -Sind Sie sicher? -Natürlich. 86 00:07:52,263 --> 00:07:54,223 Es bleibt nur Ihre Entscheidung. 87 00:07:54,307 --> 00:07:57,097 Sie sind derjenige, der die Operation überwacht. 88 00:07:57,185 --> 00:08:00,185 Wir machen es nur mit Ihrem Wort. 89 00:08:04,233 --> 00:08:05,403 Arschloch. 90 00:08:06,319 --> 00:08:07,819 Sie sind so überzeugend. 91 00:08:07,904 --> 00:08:11,034 Das gesamte Team wartet auf Ihre Entscheidung. 92 00:08:11,115 --> 00:08:12,195 Bitte stimmen Sie zu. 93 00:08:23,586 --> 00:08:27,756 Na schön. Ich gebe eine Garantie. Verschaffen Sie mir ein Happy End. 94 00:08:27,840 --> 00:08:30,840 Und warten Sie nur, bis ich Sie wiedersehe. 95 00:08:30,927 --> 00:08:32,967 -Legen Sie auf. -Danke, Direktor. 96 00:08:35,139 --> 00:08:36,139 Ja! 97 00:08:37,934 --> 00:08:38,774 Ja! 98 00:08:46,526 --> 00:08:48,776 Pastor, das Flugzeug ist bereit. 99 00:08:48,861 --> 00:08:49,861 Ok. 100 00:08:49,946 --> 00:08:50,906 Ladet die Waren. 101 00:09:03,376 --> 00:09:04,786 SANGMAN 102 00:09:09,298 --> 00:09:10,298 Hey! 103 00:09:10,383 --> 00:09:12,933 Hallo, Kang. Hast du gut gegessen? 104 00:09:13,010 --> 00:09:16,140 Ja, Mittag gegessen und ich trinke Limo zum Nachtisch. 105 00:09:16,222 --> 00:09:20,642 Auf unserer Seite ist alles bereit. Ich schicke dir Ort und Uhrzeit per SMS. 106 00:09:21,143 --> 00:09:23,063 Ich fliege nach Puerto Rico. 107 00:09:23,145 --> 00:09:24,305 Ausgezeichnet. 108 00:09:24,397 --> 00:09:26,687 Gut. Trinken wir später, um zu feiern. 109 00:09:27,358 --> 00:09:30,608 Ja, komme sicher mit der Ware hier an. 110 00:09:31,112 --> 00:09:31,952 Verstehst du? 111 00:09:32,029 --> 00:09:34,529 Natürlich. Für wen hältst du mich? 112 00:09:36,200 --> 00:09:38,540 Iss etwas während des Fluges, ok? 113 00:09:38,619 --> 00:09:40,619 Wir sehen uns später, ja. 114 00:09:46,502 --> 00:09:47,842 Oh, eine SMS. 115 00:09:50,423 --> 00:09:53,513 Wir treffen uns um 13 Uhr, östliche Standardzeit, 116 00:09:53,593 --> 00:09:56,263 auf der Landebahn drei am Flughafen Vieques. 117 00:09:58,681 --> 00:09:59,521 Na gut. 118 00:10:00,266 --> 00:10:01,346 Wollen wir? 119 00:10:05,396 --> 00:10:08,266 FLUGHAFEN VIEQUES, PUERTO RICO 120 00:10:08,357 --> 00:10:10,647 VIEQUES-FLUGSERVICE 121 00:10:24,874 --> 00:10:27,794 Also, zwei Stunden bis zum Beginn der Operation. 122 00:10:36,218 --> 00:10:37,638 DIE HEILSARMEE 123 00:10:41,140 --> 00:10:45,230 Der Präsident schickte sogar den besten Piloten der Luftwaffe. 124 00:10:45,311 --> 00:10:48,811 Er macht es endlich richtig, nachdem Sie schimpften. 125 00:10:49,482 --> 00:10:53,072 Gut. Ich liefere es sicher ab und komme mit viel Geld zurück. 126 00:10:54,320 --> 00:10:55,400 Moment. 127 00:11:01,452 --> 00:11:04,712 Sie sollten hier bei mir bleiben. 128 00:11:06,290 --> 00:11:07,420 Was? Wieso? 129 00:11:07,500 --> 00:11:10,590 Wir müssen etwas besprechen. Ja, das wäre besser. 130 00:11:11,337 --> 00:11:12,837 Diakon Lee wird alleine 131 00:11:13,964 --> 00:11:15,224 nach Puerto Rico reisen. 132 00:11:15,800 --> 00:11:16,720 Ja, Pastor. 133 00:11:21,514 --> 00:11:23,184 Aber Pastor, 134 00:11:23,265 --> 00:11:25,935 das ist nicht die Art, Geschäfte zu machen. 135 00:11:26,602 --> 00:11:28,772 Ich sollte die Ware selbst liefern. 136 00:11:28,854 --> 00:11:31,274 Ist das nicht die koreanische Art? 137 00:11:32,358 --> 00:11:34,278 Sie haben einen guten Punkt. 138 00:11:34,360 --> 00:11:36,280 Sollte ich dann auch gehen? 139 00:11:37,697 --> 00:11:39,277 Es wird anstrengend… 140 00:11:40,199 --> 00:11:41,449 Na gut. Gehen wir. 141 00:11:43,411 --> 00:11:46,621 Warum sich die Mühe machen, wenn Sie wiederkommen? 142 00:11:46,706 --> 00:11:48,496 Trinken wir lieber Soju. 143 00:11:50,209 --> 00:11:54,459 Ich bin mir nicht sicher, ob Sangman dem zustimmen würde. 144 00:11:56,507 --> 00:11:59,837 Wir brauchen nicht für alles seine Erlaubnis, oder? 145 00:12:04,056 --> 00:12:07,306 Gut. Lassen Sie mich Sangman anrufen. 146 00:12:16,485 --> 00:12:18,695 Kang, du solltest selbst kommen. 147 00:12:19,405 --> 00:12:21,155 Steige in ein Zivilflugzeug. 148 00:12:21,240 --> 00:12:23,330 Du bist wichtig. Du musst da sein. 149 00:12:23,826 --> 00:12:25,656 Ich glaube, ich kann nicht. 150 00:12:25,745 --> 00:12:28,905 Ich werde danach sehen, was ich tun soll. 151 00:12:28,998 --> 00:12:30,748 Das ist nicht akzeptabel. 152 00:12:31,333 --> 00:12:33,883 Soll ich mit Pastor Jeon sprechen? 153 00:12:33,961 --> 00:12:35,921 Er ändert seine Meinung nicht. 154 00:12:36,589 --> 00:12:39,799 Der Pastor und der Diakon machten es untereinander aus. 155 00:12:39,884 --> 00:12:40,804 Na gut. 156 00:12:41,844 --> 00:12:42,974 Ich rufe 157 00:12:44,096 --> 00:12:46,676 dich an, sobald der Deal vorbei ist, ok? 158 00:12:46,766 --> 00:12:49,846 Na gut. Das passt. Tschüss. 159 00:12:49,935 --> 00:12:50,765 Ok. 160 00:12:58,194 --> 00:13:01,784 Kang konnte nicht ins Flugzeug steigen. Jeon ließ ihn nicht. 161 00:13:01,864 --> 00:13:03,874 Jeon weiß doch nicht Bescheid? 162 00:13:03,949 --> 00:13:07,869 Er würde einen Rückzieher machen. Er ist wohl nur sehr vorsichtig. 163 00:13:08,871 --> 00:13:12,961 -Stattdessen kommt Lee Sangjun. -Was, wenn im Flugzeug kein Koks ist? 164 00:13:14,126 --> 00:13:18,416 Was, wenn er gefälschte Waren lädt, um zu sehen, wie wir reagieren würden? 165 00:13:23,052 --> 00:13:23,892 Ok. 166 00:13:25,012 --> 00:13:28,022 Wir müssen zuerst für Hrn. Kangs Sicherheit sorgen. 167 00:13:28,682 --> 00:13:33,522 EINE MILLION GUTSCHEINE FÜR NEUKUNDEN WIR WOLLEN EIN "SICHERES GESCHÄFT" 168 00:13:50,496 --> 00:13:52,326 Sind Sie jetzt enttäuscht? 169 00:13:55,918 --> 00:13:58,998 Na ja, nicht unbedingt, aber es ist schade. 170 00:13:59,672 --> 00:14:02,172 Ich hörte, es wird eine Poolparty geben. 171 00:14:04,844 --> 00:14:05,854 Hr. Kang. 172 00:14:06,720 --> 00:14:09,310 Die Poolparty ist nicht das Wichtigste. 173 00:14:11,016 --> 00:14:11,926 Stimmt. 174 00:14:17,314 --> 00:14:20,614 Byun, was machst du? Der beste Teil kommt gleich. 175 00:14:20,693 --> 00:14:22,153 Ja, Pastor. 176 00:14:24,613 --> 00:14:28,453 In dieser Welt sagt mir niemand 177 00:14:28,534 --> 00:14:32,124 Was ein Wald 178 00:14:33,205 --> 00:14:38,535 Und was ein Sumpf ist 179 00:14:55,477 --> 00:15:00,727 Registrierungsnummer 113-25. Transport der Heilsarmee, Roter Schild. 180 00:15:00,816 --> 00:15:03,486 Bitte um Erlaubnis, den Luftraum zu befliegen. 181 00:15:06,280 --> 00:15:08,780 Der Kontrollturm gab ihnen die Genehmigung. 182 00:15:09,283 --> 00:15:11,413 Ankunftszeit in 15 Minuten. 183 00:15:14,580 --> 00:15:17,170 Warum sollte ich hierbleiben? Weiß er etwas? 184 00:15:17,249 --> 00:15:19,839 Es scheint, dass er dich als Geisel hält. 185 00:15:21,003 --> 00:15:23,513 Aber ich kenne sein Hintergedanke nicht. 186 00:15:24,632 --> 00:15:26,512 Ich werde für Ablenkung sorgen. 187 00:15:26,592 --> 00:15:29,302 Auf mein Zeichen flüchtest du zur US-Botschaft. 188 00:15:29,386 --> 00:15:32,806 Aber was, wenn er es erfährt? Es wird alles vorbei sein. 189 00:15:35,893 --> 00:15:37,563 Keine Sorge. 190 00:15:38,145 --> 00:15:40,225 Kümmere dich um dein eigenes Leben. 191 00:15:40,314 --> 00:15:43,824 Hey, ich fürchte, die Operation wird ruiniert. 192 00:15:43,901 --> 00:15:46,451 Was, wenn Jeon uns durchschaut und flüchtet? 193 00:15:47,029 --> 00:15:49,989 Wenn er in den Dschungel läuft, findest du ihn nie. 194 00:15:50,866 --> 00:15:52,866 Das wird nicht passieren. 195 00:15:52,952 --> 00:15:55,122 Wie kann ich dir vertrauen? 196 00:15:55,204 --> 00:15:59,294 Wenn der NIS den Job gut macht, warum wäre ich dann überhaupt hier? 197 00:16:01,961 --> 00:16:05,261 Ich manipuliere sein Auto, damit er nicht entkommen kann. 198 00:16:05,339 --> 00:16:08,589 Lenke ihn ab und schinde Zeit. Ok? 199 00:16:08,676 --> 00:16:11,046 Wow, denkst du, du schaffst das? 200 00:16:11,637 --> 00:16:16,227 Hey, ich habe zehn Jahre lang eine Autowerkstatt betrieben. Ich schaffe das. 201 00:16:17,559 --> 00:16:19,729 Worüber redet ihr so intim? 202 00:16:23,565 --> 00:16:27,275 Von dort, wo ich stand, habt ihr wie gute Freunde geflüstert. 203 00:16:27,361 --> 00:16:28,571 Steht ihr euch nahe? 204 00:16:29,113 --> 00:16:30,703 Von wegen. 205 00:16:30,781 --> 00:16:33,491 Der Idiot drehte das Fleisch immer wieder um. 206 00:16:33,575 --> 00:16:36,575 Ich sagte ihm, er solle das lassen, er wurde sauer. 207 00:16:36,662 --> 00:16:40,672 Der Idiot riss sein Maul auf, als ich es so machte wie Sie! 208 00:16:41,375 --> 00:16:43,875 Grillt man so etwa Schweinefleisch? 209 00:16:44,503 --> 00:16:46,713 Als meine Eltern starben, als ich neun war, 210 00:16:46,797 --> 00:16:51,387 war mein allererster Job die Lieferung von Fleisch in Majang-dong. 211 00:16:51,468 --> 00:16:56,428 Wenn es um Fleisch geht, kenne ich mich also besser aus als Sie. 212 00:16:57,933 --> 00:17:00,853 Selbst dann, wenn Sie Schweinefleisch so grillen, 213 00:17:00,936 --> 00:17:02,766 verlieren Sie den ganzen Saft. 214 00:17:02,855 --> 00:17:03,765 Hey. 215 00:17:03,856 --> 00:17:06,856 Spucken Sie nicht aufs Fleisch, holen Sie Würstchen. 216 00:17:06,942 --> 00:17:08,492 Die von Johnsonville. Ok? 217 00:17:09,194 --> 00:17:10,114 Jawohl. 218 00:18:15,844 --> 00:18:19,064 Ok, verstanden. Ich rufe dich später an, also hör auf. 219 00:18:20,432 --> 00:18:21,772 Was machen Sie hier? 220 00:18:22,935 --> 00:18:24,935 Ich rief im Auto meine Frau an. 221 00:18:25,896 --> 00:18:27,056 Das ist alles. 222 00:18:27,147 --> 00:18:28,977 Verzeihung. 223 00:18:50,379 --> 00:18:51,209 Hey! 224 00:18:53,173 --> 00:18:55,093 Der Pastor will Sie jetzt sehen. 225 00:18:55,717 --> 00:18:56,637 Jetzt? 226 00:18:57,177 --> 00:18:59,677 Nein. Ich muss jemanden anrufen. 227 00:18:59,763 --> 00:19:01,603 Ich sagte, jetzt sofort! 228 00:19:03,809 --> 00:19:04,639 Los! 229 00:19:05,811 --> 00:19:06,651 Ok. 230 00:19:17,865 --> 00:19:21,285 Hey. Was hat so lange gedauert? Das Fleisch ist fertig. 231 00:19:23,036 --> 00:19:25,786 Ich sprach mit meiner Frau über die Schule der Kinder. 232 00:19:25,873 --> 00:19:27,463 Ist das Johnsonville? 233 00:19:27,541 --> 00:19:30,881 Nein, es waren zu viele für mich, um sie zu tragen. 234 00:19:43,098 --> 00:19:44,808 Ok, hören Sie zu. 235 00:19:44,892 --> 00:19:47,522 Unsere Hauptpriorität ist Operation Virginia. 236 00:19:48,103 --> 00:19:50,193 Erstens, keine unnötigen Schüsse. 237 00:19:50,272 --> 00:19:51,942 Zweitens, seien Sie schnell. 238 00:19:52,024 --> 00:19:54,784 Ziel ist es, den Kokainbesitz zu bestätigen, 239 00:19:54,860 --> 00:19:57,400 keinen verdammten Krieg anzufangen, ok? 240 00:19:57,487 --> 00:19:59,737 -Ja, Sir. -Sie sind gelandet. 241 00:20:12,211 --> 00:20:14,381 Willkommen in Puerto Rico! 242 00:20:15,547 --> 00:20:18,507 Danke, dass Sie gekommen sind, Diakon Lee, ja. 243 00:20:19,676 --> 00:20:21,086 Wer ist das? 244 00:20:23,555 --> 00:20:24,385 Ach. 245 00:20:24,973 --> 00:20:27,183 Ich sollte ihn hier nicht vorstellen. 246 00:20:27,267 --> 00:20:30,517 Aber er hilft uns mit den US-Streitkräften in Korea. 247 00:20:31,230 --> 00:20:33,320 Sollen wir zuerst die Ware prüfen? 248 00:20:33,398 --> 00:20:36,898 Der Pastor befahl mir, zuerst das Geld zu überprüfen. 249 00:20:44,618 --> 00:20:47,198 Klar, Geld ist wichtiger als das Leben, 250 00:20:47,287 --> 00:20:51,117 aber hier würden wir nur verkünden, dass wir mit Drogen handeln. 251 00:20:51,208 --> 00:20:53,838 Sobald ich die Ware prüfte, überweise ich das Geld. 252 00:20:53,919 --> 00:20:56,169 Hr. Goo. Was ist los? 253 00:20:56,255 --> 00:20:58,835 Beeilen wir uns. Das ist gefährlich. 254 00:20:58,924 --> 00:20:59,764 Ich weiß. 255 00:20:59,841 --> 00:21:00,841 Ich weiß. 256 00:21:00,926 --> 00:21:02,506 Ganz ruhig. 257 00:21:06,139 --> 00:21:07,309 Nur eine Minute. 258 00:21:24,366 --> 00:21:28,366 Mann, schmeckt das Schweinefleisch nach Rib-Eye, oder was? 259 00:21:29,162 --> 00:21:31,542 So wunderbar wie die Speisung der 5.000. 260 00:21:37,004 --> 00:21:40,514 Wie erwartet fordert er mich auf, das Geld zu überprüfen. 261 00:21:42,009 --> 00:21:44,259 Mein Gott, das ist frustrierend. 262 00:21:45,387 --> 00:21:47,637 Sind Sie wirklich so realitätsfremd? 263 00:21:48,223 --> 00:21:50,063 -Gibt es ein Problem? -Moment. 264 00:21:51,601 --> 00:21:52,941 Ich regle das. 265 00:21:57,107 --> 00:21:58,647 Gut. Wie wäre es damit? 266 00:21:58,734 --> 00:22:01,244 Bringen wir das Flugzeug in den Hangar, 267 00:22:01,320 --> 00:22:03,240 dort können Sie das Geld prüfen. 268 00:22:04,156 --> 00:22:06,736 Meine Männer warten dort mit dem Geld, ok? 269 00:22:07,868 --> 00:22:09,828 Erregen wir keine Aufmerksamkeit. 270 00:22:20,964 --> 00:22:23,224 Er besteht darauf, das Geld zu prüfen. 271 00:22:23,800 --> 00:22:25,720 -Kommt nicht in Frage. -Ich weiß. 272 00:22:25,802 --> 00:22:28,312 Aber er ist nicht wie Sie aus Virginia. 273 00:22:28,388 --> 00:22:30,598 Das ist wohl der Paramaribo-Stil. 274 00:22:30,682 --> 00:22:32,062 Machen wir einfach mit. 275 00:22:35,896 --> 00:22:36,976 Moment! 276 00:22:37,564 --> 00:22:39,404 Eine Planänderung! 277 00:22:39,483 --> 00:22:40,573 Er sagt… 278 00:22:40,650 --> 00:22:41,740 Also gut. 279 00:22:42,444 --> 00:22:44,534 Nach dem Paramaribo-Stil. 280 00:22:45,364 --> 00:22:48,334 Operation Virginia abbrechen, Paramaribo einleiten! 281 00:22:48,408 --> 00:22:50,238 Munition vorbereiten! 282 00:23:30,534 --> 00:23:34,204 Alles klar. Das Geld ist hier. Sehen Sie selbst nach, ja? 283 00:23:55,350 --> 00:23:58,190 Hr. Lee Sangjun, wir sind vom NIS. Hände hoch. 284 00:23:58,270 --> 00:23:59,480 Keine Bewegung! 285 00:24:00,689 --> 00:24:02,359 DEA! Sie sind verhaftet! 286 00:24:02,899 --> 00:24:04,479 Waffen weg! Auf den Boden! 287 00:24:05,277 --> 00:24:07,777 Waffen runter und auf den Boden! 288 00:24:07,863 --> 00:24:09,113 Ich wiederhole! 289 00:24:09,197 --> 00:24:11,317 Waffen runter und auf den Boden! 290 00:24:14,494 --> 00:24:15,834 Verdammt! 291 00:24:15,912 --> 00:24:17,962 Feuer einstellen! Nicht schießen! 292 00:24:26,131 --> 00:24:28,381 Ich glaube an Gott, den allmächtigen Vater… 293 00:24:28,467 --> 00:24:30,717 Lee, es ist vorbei. 294 00:24:31,470 --> 00:24:34,310 Wissen Sie, wie Sie unser Land beschämt haben? 295 00:24:35,474 --> 00:24:36,894 Es ist vorbei. Los. 296 00:24:36,975 --> 00:24:40,185 …gelitten unter Pontius Pilatus, gekreuzigt, gestorben… 297 00:24:43,106 --> 00:24:45,936 …Gemeinschaft der Heiligen, Vergebung der Sünden, 298 00:24:46,026 --> 00:24:50,606 die Auferstehung des Leibes und das ewige Leben. Amen. 299 00:25:07,923 --> 00:25:09,423 Wir haben es. 300 00:25:09,508 --> 00:25:13,508 Wir bestätigen das Kokain auf US-Territorium in Puerto Rico. 301 00:25:13,595 --> 00:25:18,015 Es unterliegt jetzt der DEA, ich bitte um uneingeschränkte Mitarbeit. 302 00:25:20,519 --> 00:25:23,189 "BLAUES ZIEL"-BASIS, VENEZUELA 303 00:25:23,688 --> 00:25:27,898 Ok! Los geht's! 304 00:25:47,879 --> 00:25:53,219 Jeon schickt immer noch Nachrichten an Lee und bittet um ein Update. 305 00:25:53,301 --> 00:25:54,551 Was sollen wir tun? 306 00:25:54,636 --> 00:25:57,636 Durchsucht alte SMS und sendet etwas Ähnliches. 307 00:25:58,223 --> 00:26:02,143 Lenkt ihn ab, bis wir über der Grenze von Suriname sind. 308 00:26:02,227 --> 00:26:04,807 Verschafft uns Zeit. Ende. 309 00:26:06,231 --> 00:26:07,231 Ankunftszeit? 310 00:26:07,899 --> 00:26:09,649 Vierzig Minuten bis Suriname. 311 00:26:22,914 --> 00:26:24,584 Hat Hr. Goo Sie kontaktiert? 312 00:26:25,166 --> 00:26:27,666 Nein, er ruft an, wenn der Deal vorbei ist. 313 00:26:27,752 --> 00:26:29,422 Wieso? Reagiert Lee nicht? 314 00:26:55,697 --> 00:26:56,867 PASTOR 315 00:27:03,913 --> 00:27:06,043 Jeon wird in 30 Minuten verhaftet. 316 00:27:06,791 --> 00:27:10,131 Glauben Sie, er wird die Schuld für irgendwas übernehmen? 317 00:27:10,920 --> 00:27:12,590 Er braucht einen Sündenbock. 318 00:27:13,173 --> 00:27:14,763 Wer wird das wohl sein? 319 00:27:15,759 --> 00:27:18,969 Wir hätten uns nicht mit einem Heiden einlassen sollen. 320 00:27:19,471 --> 00:27:21,141 Es war nicht der Weg Gottes. 321 00:27:51,086 --> 00:27:51,916 Verdammt. 322 00:27:56,299 --> 00:28:00,639 Die Höchststrafe für Drogenhandel beträgt in Korea zehn Jahre. 323 00:28:04,349 --> 00:28:06,979 Aber wenn die DEA nationale Gesetze anwendet, 324 00:28:07,602 --> 00:28:10,522 sitzen Sie im US-Gefängnis, bis Sie sterben, nein… 325 00:28:11,022 --> 00:28:12,442 Auch nach Ihrem Tod. 326 00:28:13,692 --> 00:28:14,612 Wählen Sie. 327 00:28:18,154 --> 00:28:22,834 Sie können mich nicht mit den Gesetzen der Menschen verfolgen oder bedrohen. 328 00:28:22,909 --> 00:28:23,909 Ich weiß. 329 00:28:24,619 --> 00:28:25,699 Das weiß ich. 330 00:28:26,705 --> 00:28:28,785 Aber so wird es laufen. 331 00:28:28,873 --> 00:28:31,793 Wir mildern Ihr Vergehen und handeln zwischen der DEA 332 00:28:31,876 --> 00:28:34,586 und der koreanischen Staatsanwaltschaft etwas aus. Also… 333 00:28:34,671 --> 00:28:38,381 Alles, was Sie tun müssen, ist Jeon am Telefon anzulügen, ok? 334 00:28:43,722 --> 00:28:46,222 PASTOR 335 00:28:51,104 --> 00:28:51,944 Also, 336 00:28:52,522 --> 00:28:55,442 ich gehe ran, ob es Ihnen gefällt oder nicht. 337 00:28:55,525 --> 00:28:58,855 Und Ihre Haftstrafe wird ganz von diesem Anruf abhängen. 338 00:29:00,613 --> 00:29:01,613 Verstanden? 339 00:29:13,501 --> 00:29:15,341 Hallo? 340 00:29:16,337 --> 00:29:17,587 Ja, Pastor. 341 00:29:17,672 --> 00:29:19,922 Warum bist du nicht drangegangen? 342 00:29:22,177 --> 00:29:23,847 Hallo? Ist etwas passiert? 343 00:29:27,599 --> 00:29:29,679 Der Empfang ist schlecht hier. 344 00:29:30,769 --> 00:29:34,439 Ich prüfte das Geld und übergab die Ware. Es lief reibungslos. 345 00:29:36,649 --> 00:29:37,859 Wenn ich zurück bin, 346 00:29:39,652 --> 00:29:41,402 trinken wir, um zu feiern. 347 00:29:42,947 --> 00:29:44,027 Ach ja? 348 00:29:45,533 --> 00:29:46,623 Na gut. 349 00:29:48,703 --> 00:29:51,253 Ich kühle eine schöne Flasche Champagner. 350 00:29:52,081 --> 00:29:53,291 Komm sicher zurück. 351 00:29:53,374 --> 00:29:54,754 Ja, Pastor. 352 00:30:00,256 --> 00:30:02,756 Es lief gut. Er kommt mit dem Geld zurück. 353 00:30:02,842 --> 00:30:05,352 Ich bereite einen guten Champagner vor. 354 00:30:05,428 --> 00:30:07,098 Halleluja. 355 00:31:02,360 --> 00:31:03,650 EINE NEUE NACHRICHT 356 00:31:03,736 --> 00:31:06,566 LETZTE VIP-EINLADUNG SIE HABEN NOCH 10 MINUTEN 357 00:31:16,708 --> 00:31:18,628 Zehn Minuten bis nach Suriname. 358 00:31:30,972 --> 00:31:31,892 Hr. Kang, 359 00:31:32,765 --> 00:31:35,515 was machen Sie in Puerto Rico? 360 00:31:36,102 --> 00:31:38,022 Wovon reden Sie? 361 00:31:39,022 --> 00:31:41,272 Ich bin gerade in Suriname. 362 00:31:43,192 --> 00:31:46,202 Nein, ich rede von Ihnen und Goo Sangman. 363 00:31:46,279 --> 00:31:49,529 Was planen Sie beide in Puerto Rico? 364 00:31:50,491 --> 00:31:54,081 Wollen Sie mein Koks stehlen und nach Korea bringen? 365 00:32:03,755 --> 00:32:05,585 Wovon reden Sie denn? 366 00:32:05,673 --> 00:32:09,263 Sagten Sie nicht, es lief gut und Sangjun kommt zurück? 367 00:32:10,929 --> 00:32:15,429 Er sagte, wir trinken, um zu feiern. Sahen Sie ihn jemals Alkohol trinken? 368 00:32:17,060 --> 00:32:20,150 Was ist los? Nahm Goo Sangjun gefangen oder so? 369 00:32:23,441 --> 00:32:26,441 Er ist high vom Geld und sehnt sich nach Alkohol. 370 00:32:26,527 --> 00:32:28,027 Es ist nur menschlich. 371 00:32:28,112 --> 00:32:30,622 Sie Hurensohn… 372 00:32:32,116 --> 00:32:34,946 Sie gestehen besser, wenn Sie leben wollen. 373 00:32:35,036 --> 00:32:36,786 Wo ist meine Ware gerade? 374 00:32:49,926 --> 00:32:51,836 Warum müssen Sie so sein? 375 00:32:51,928 --> 00:32:54,848 Warum funken Sie nicht das Flugzeug an? 376 00:32:55,640 --> 00:32:59,390 Ich dachte, wir würden feiern. Sie ruinieren hier die Stimmung. 377 00:33:19,163 --> 00:33:20,583 Wir haben nicht viel Zeit. 378 00:33:20,665 --> 00:33:23,705 Direkt zu den Koordinaten und in zehn Minuten verhaften. 379 00:33:24,335 --> 00:33:28,005 Tief fliegen, um Radar zu vermeiden, bis wir Suriname erreichen. 380 00:33:28,589 --> 00:33:29,509 Pastor. 381 00:33:33,261 --> 00:33:35,681 Ich fragte gerade bei der Air Force nach. 382 00:33:35,763 --> 00:33:38,853 Sie stehen in Kontakt mit dem Piloten der Heilsarmee. 383 00:33:39,600 --> 00:33:41,190 Sie sagen, keine Probleme. 384 00:33:41,686 --> 00:33:45,606 Wenn du willst, kann ich noch mal fragen. 385 00:33:47,442 --> 00:33:48,862 Ja, bitte. 386 00:33:50,194 --> 00:33:52,704 Tut mir leid, das sagen zu müssen, Pastor, 387 00:33:53,781 --> 00:33:56,451 aber Sie haben ernsthafte Vertrauensprobleme. 388 00:33:56,993 --> 00:34:00,083 Sind Sie durch Ihren Glauben nicht aufgeschlossener? 389 00:34:01,456 --> 00:34:04,376 Ich war schon immer aufgeschlossen, 390 00:34:04,459 --> 00:34:08,549 aber die von Satan besessenen Bastarde stellen mich auf die Probe. 391 00:34:18,639 --> 00:34:19,889 Nein! 392 00:34:21,225 --> 00:34:23,345 Ich bin sicher, es gibt ein Problem. 393 00:34:24,520 --> 00:34:26,690 Überprüfe die Situation, egal wie. 394 00:34:32,361 --> 00:34:34,821 LUFTWAFFENBASIS SURINAME 395 00:34:48,044 --> 00:34:50,464 Wir nähern uns der Grenze. Bereithalten. 396 00:34:55,885 --> 00:34:59,965 Sie fliegen in den Luftraum der Republik Suriname. 397 00:35:00,056 --> 00:35:03,886 Wenn Sie Ihre Flugidentifikationsnummer nicht angeben, 398 00:35:03,976 --> 00:35:05,726 werden Sie abgeschossen. 399 00:35:05,812 --> 00:35:07,562 Hier ist die US-DEA. 400 00:35:08,064 --> 00:35:10,324 Wir wollen einen Drogenboss fassen, 401 00:35:10,399 --> 00:35:12,819 der Drogen in die USA transportiert hat. 402 00:35:12,902 --> 00:35:15,032 Wir setzen das Gesetz der USA durch. 403 00:35:15,113 --> 00:35:19,163 Daher bitten wir dringend um Ihre bedingungslose Mitarbeit. 404 00:35:29,710 --> 00:35:32,420 Vier Minuten. So tief wie möglich fliegen. 405 00:35:51,649 --> 00:35:52,899 Moment! 406 00:35:52,984 --> 00:35:57,204 Die Air Force sagt, die DEA hat die Grenze in mein Land überschritten! 407 00:35:59,532 --> 00:36:02,542 Hast du unsere Regel gebrochen und Koks an die USA verkauft? 408 00:36:02,618 --> 00:36:04,618 Warum sind sie in Suriname? 409 00:36:05,329 --> 00:36:06,579 Ich regle das. 410 00:36:07,331 --> 00:36:08,831 Bleib einfach dran. 411 00:36:12,879 --> 00:36:14,009 Scheiße! 412 00:36:17,216 --> 00:36:18,376 DEA? 413 00:36:20,261 --> 00:36:21,891 Wann haben Sie das geplant? 414 00:36:23,014 --> 00:36:24,354 Ich frage mich, wann. 415 00:36:25,349 --> 00:36:30,439 Seit Sie mein Rochengeschäft ruinierten? Nein, als ich nach Suriname kam? 416 00:36:31,063 --> 00:36:32,573 Ich erinnere mich nicht. 417 00:36:40,531 --> 00:36:42,621 Ich dachte, Satan hätte Sie, 418 00:36:44,577 --> 00:36:46,247 aber Sie waren eine Ratte. 419 00:36:51,417 --> 00:36:53,917 Ich habe keine Zeit. Antworten Sie schnell! 420 00:36:54,754 --> 00:36:56,174 Wo ist mein Koks? 421 00:36:57,131 --> 00:36:59,381 In den USA, vor denen Sie Angst haben. 422 00:37:00,301 --> 00:37:03,221 Wenn Sie es wollen, holen Sie es. Verdammt. 423 00:37:03,304 --> 00:37:06,394 Du verdammter Wichser! 424 00:37:12,980 --> 00:37:14,400 Ja, Hr. Präsident. 425 00:37:14,482 --> 00:37:15,652 Was ist los? 426 00:37:15,733 --> 00:37:18,323 Die DEA ist nicht auf unserem Radar! 427 00:37:46,555 --> 00:37:48,635 Die Luftwaffe soll sie abschießen. 428 00:37:48,724 --> 00:37:50,774 Was? Amerika angreifen? 429 00:37:50,851 --> 00:37:53,191 Nur so werden wir überleben. 430 00:37:53,771 --> 00:37:55,941 Und schicke die Truppen hierher! 431 00:37:59,902 --> 00:38:01,862 Ich wollte dir zu Geld verhelfen. 432 00:38:02,530 --> 00:38:06,870 Warum hast du nur so etwas Dummes getan? 433 00:38:08,869 --> 00:38:10,659 Ich verstehe es einfach nicht. 434 00:38:26,304 --> 00:38:27,894 Hey, was machst du, Byun? 435 00:38:40,526 --> 00:38:42,356 Das Ziel ist auf dem Dach. 436 00:38:42,445 --> 00:38:43,695 Seid vorsichtig. 437 00:38:43,779 --> 00:38:46,569 Informant und NIS-Agent sind ebenfalls anwesend. 438 00:38:51,620 --> 00:38:53,540 Auf dem Dach. Ziel gesichert. 439 00:38:54,165 --> 00:38:56,665 Bewaffnete Männer am Südeingang des Geländes. 440 00:38:56,751 --> 00:38:59,091 Fünf weitere nähern sich von drei Uhr. 441 00:38:59,628 --> 00:39:02,168 Sechs Männer vorm Eingang des Hauptgebäudes. 442 00:39:02,757 --> 00:39:07,087 Hinter dem Nordgebäude sind zwei, vier, sechs Männer. 443 00:39:13,768 --> 00:39:14,688 Jeon Yohan. 444 00:39:15,478 --> 00:39:18,558 Es ist vorbei. Waffe fallen lassen. Ergeben Sie sich. 445 00:39:32,870 --> 00:39:33,950 Oh Scheiße! 446 00:39:44,715 --> 00:39:46,215 Verdammte Scheiße! 447 00:39:52,306 --> 00:39:54,806 -Pastor. Wir müssen weg! -Loslassen! 448 00:39:54,892 --> 00:39:56,732 Loslassen! Scheiße! 449 00:39:56,811 --> 00:39:58,231 Kommen Sie, los! 450 00:40:04,151 --> 00:40:05,151 Los! 451 00:40:14,662 --> 00:40:15,832 Ok! Los! 452 00:40:18,124 --> 00:40:18,964 Loslassen! 453 00:40:19,041 --> 00:40:20,631 Loslassen! 454 00:40:21,752 --> 00:40:22,592 Scheiße! 455 00:40:23,587 --> 00:40:25,087 Scheiße, loslassen! 456 00:40:30,344 --> 00:40:32,264 Nehmt den Pastor! Beschützt ihn! 457 00:41:01,083 --> 00:41:02,253 Los! 458 00:41:10,134 --> 00:41:12,554 -Es funktioniert nicht! -Scheiße! 459 00:41:22,188 --> 00:41:24,188 Hey! Hey, Präsident! 460 00:41:24,815 --> 00:41:26,065 Wo ist die Armee? 461 00:41:27,234 --> 00:41:28,154 Scheiße! 462 00:41:28,986 --> 00:41:30,816 Bist du verrückt? 463 00:41:30,905 --> 00:41:34,065 Schick die verdammten Soldaten! Du verdammter Bastard! 464 00:41:35,743 --> 00:41:37,333 Hier, Pastor! Hier drüben! 465 00:41:37,912 --> 00:41:39,372 Los! Beeilung! 466 00:42:15,574 --> 00:42:17,204 Gallas, bitte! 467 00:42:17,284 --> 00:42:19,454 Wir erwischen den Pastor! 468 00:42:19,537 --> 00:42:23,367 Menschen können dem Pastor nicht schaden! Du, Judas, musst sterben! 469 00:43:01,161 --> 00:43:02,251 Keine Bewegung! 470 00:43:03,664 --> 00:43:05,584 -Nicht schießen! -Waffen runter! 471 00:43:45,748 --> 00:43:47,958 Feinde fliehen das Gelände. 472 00:43:48,042 --> 00:43:50,292 Das Ziel ist unter ihnen. Ich schieße. 473 00:43:50,377 --> 00:43:52,667 Vorsicht, wir brauchen ihn lebend. 474 00:43:52,755 --> 00:43:53,915 Gehen wir! 475 00:45:47,369 --> 00:45:48,369 Scheiße. 476 00:45:50,539 --> 00:45:52,789 Das Ziel will mit einem Boot fliehen. 477 00:46:08,223 --> 00:46:09,643 Da drüben! 478 00:46:09,725 --> 00:46:11,515 Dort! Hey, stopp! 479 00:46:26,992 --> 00:46:27,912 Scheiße! 480 00:47:17,584 --> 00:47:18,424 Verdammt! 481 00:47:21,713 --> 00:47:22,713 Scheiße! 482 00:47:28,011 --> 00:47:28,851 Scheiße! 483 00:47:39,189 --> 00:47:40,769 Mist, du Stück Scheiße! 484 00:48:59,978 --> 00:49:01,308 Du Hurensohn. 485 00:49:02,689 --> 00:49:05,359 Du verdammter Satan! 486 00:49:06,360 --> 00:49:08,200 Im Namen Gottes! 487 00:49:23,377 --> 00:49:27,547 Du hast mein Leben und Eungsoos Leben ruiniert, du Hurensohn! 488 00:49:34,304 --> 00:49:36,014 DEA! Hände hoch! 489 00:49:37,808 --> 00:49:38,638 Sofort! 490 00:49:48,443 --> 00:49:49,613 Aufstehen! 491 00:49:49,695 --> 00:49:53,945 Nicht schießen! 492 00:49:54,032 --> 00:49:56,702 Nicht schießen! Nicht… 493 00:49:58,036 --> 00:49:59,866 Ich bin der Pastor! 494 00:49:59,955 --> 00:50:00,955 Ich weiß nichts! 495 00:50:01,039 --> 00:50:02,539 -Auf den Boden! -Ok! 496 00:50:03,125 --> 00:50:05,375 -Runter, sofort! -Ok! Nicht schießen! 497 00:50:05,460 --> 00:50:08,260 Ich bin der Pastor! 498 00:50:08,338 --> 00:50:12,258 Ich bin der Pastor… 499 00:50:17,389 --> 00:50:19,349 Hr. Jeon Yohan. Ich bin vom NIS. 500 00:50:19,850 --> 00:50:22,390 In Zusammenarbeit mit der DEA sind Sie 501 00:50:23,103 --> 00:50:26,773 wegen Drogenhandels, Mordes und Beihilfe zum Mord verhaftet. 502 00:50:28,191 --> 00:50:29,111 Scheiße. 503 00:50:30,360 --> 00:50:34,660 Sie haben das Recht auf einen Anwalt und das Recht zu schweigen. 504 00:51:10,901 --> 00:51:15,161 Wenn wir mit dem Cali-Kartell fertig sind, schicke ich Jeon nach Korea. 505 00:51:15,238 --> 00:51:16,158 Super. 506 00:51:16,740 --> 00:51:18,950 Ich besuche Sie mal in Virginia. 507 00:51:19,743 --> 00:51:20,663 Danke. 508 00:51:21,328 --> 00:51:22,288 Bringen Sie Scotch. 509 00:51:23,455 --> 00:51:25,115 Klar. Mach ich. 510 00:51:31,171 --> 00:51:32,341 Hauptmann Kim. 511 00:51:33,256 --> 00:51:34,756 Sie machten viel durch. 512 00:51:35,467 --> 00:51:37,297 Das ist nur mein Job. 513 00:51:43,016 --> 00:51:44,096 Hey. 514 00:51:46,770 --> 00:51:49,860 Sehen Sie das Auto meiner Mutter an? Es hat ständig Pannen. 515 00:51:51,274 --> 00:51:52,364 Welches Modell? 516 00:51:53,110 --> 00:51:54,190 Ein Galloper. 517 00:51:56,029 --> 00:51:57,359 Bringen Sie es zu mir. 518 00:51:59,324 --> 00:52:01,584 Aber gehen wir zuerst nach Hause. 519 00:52:11,294 --> 00:52:12,384 Kang Ingu. 520 00:52:13,880 --> 00:52:15,800 Vielen Dank. 521 00:52:17,884 --> 00:52:18,724 Klar doch. 522 00:52:19,719 --> 00:52:20,799 Gute Arbeit. 523 00:52:45,370 --> 00:52:48,250 EDEN-SNACKS 524 00:52:57,424 --> 00:52:58,844 Hier ist Ihr Gimbap. 525 00:52:58,925 --> 00:53:00,675 -Danke. -Guten Appetit. 526 00:53:03,221 --> 00:53:05,641 Bist du fertig? Wie viel mehr noch? 527 00:53:12,189 --> 00:53:13,859 Hast du die Aufgaben gelöst? 528 00:53:14,608 --> 00:53:16,688 Was ist mit dieser? Die noch nicht. 529 00:53:17,611 --> 00:53:18,611 Die auch, ok? 530 00:53:19,779 --> 00:53:20,779 Die auch. 531 00:53:21,448 --> 00:53:22,778 -Die auch. -Papa. 532 00:53:38,632 --> 00:53:40,052 Papa! 533 00:53:41,301 --> 00:53:42,551 Meine Güte. 534 00:53:59,653 --> 00:54:01,323 Was hat so lange gedauert? 535 00:54:03,657 --> 00:54:04,657 Tut mir leid. 536 00:54:10,664 --> 00:54:13,214 Moment. Wie wurdest du so viel hübscher? 537 00:54:14,084 --> 00:54:14,924 Ich meine… 538 00:54:16,044 --> 00:54:18,304 Schönheitsoperationen? 539 00:54:20,173 --> 00:54:22,433 Und warum wurdest du so hässlich? 540 00:54:22,926 --> 00:54:25,346 Ich heiratete dich wegen des hübschen Gesichts. 541 00:54:28,223 --> 00:54:30,143 Papa, gehst du wieder? 542 00:54:31,768 --> 00:54:33,598 Nein, tue ich nicht. 543 00:54:34,980 --> 00:54:36,150 Niemals. 544 00:54:50,537 --> 00:54:53,457 6 MONATE SPÄTER 545 00:54:54,249 --> 00:54:55,669 AUTOZENTRUM JACKSON 546 00:55:02,132 --> 00:55:04,632 Man kann nicht wirklich sagen, 547 00:55:05,802 --> 00:55:07,472 ob es eine Fälschung ist. 548 00:55:07,554 --> 00:55:08,894 Natürlich nicht. 549 00:55:08,972 --> 00:55:12,022 Alle Teile beeinflussen die Federung 550 00:55:12,100 --> 00:55:13,770 der Karosserie. 551 00:55:13,852 --> 00:55:16,862 Da Westländer und Koreaner unterschiedliche Strukturen haben, 552 00:55:16,938 --> 00:55:20,068 sehe ich keinen Sinn darin, das Original zu verwenden. 553 00:55:20,567 --> 00:55:22,647 Ich bin froh, dass ich zu Ihnen kam. 554 00:55:22,736 --> 00:55:25,276 Sie haben die richtige Wahl getroffen. 555 00:55:25,363 --> 00:55:29,663 Sie haben Geld gespart und kauften koreanische Produkte wie ein Patriot. 556 00:55:42,339 --> 00:55:43,509 Mann. 557 00:55:46,676 --> 00:55:50,216 Ich kann nicht glauben, dass noch jemand dieses Modell fährt. 558 00:55:52,390 --> 00:55:55,020 -Soll ich es verschrotten? -Nein. 559 00:55:56,186 --> 00:55:59,436 Wir erhielten einen Bericht, dass eine Werkstatt Kunden abzockt. 560 00:55:59,522 --> 00:56:00,482 Ich greife durch. 561 00:56:02,108 --> 00:56:03,358 Ein Bericht? 562 00:56:03,860 --> 00:56:07,200 Ich bekam nicht mal den Rest des versprochenen Geldes. 563 00:56:07,906 --> 00:56:09,986 Ich sollte dich melden. 564 00:56:12,535 --> 00:56:14,285 Was ist mit meinem Geld? 565 00:56:15,038 --> 00:56:16,958 Aus dem Grund bin ich hier. 566 00:56:26,633 --> 00:56:28,553 Ich sprach mit meinen Chefs. 567 00:56:29,469 --> 00:56:32,009 Aufgrund von Abrechnungsproblemen geben wir dir 568 00:56:32,097 --> 00:56:34,137 zwei Geschäfte in Uijeongbu statt Bargeld. 569 00:56:35,934 --> 00:56:38,354 Karaoke-Bars unter der Leitung der Agentur. 570 00:56:39,312 --> 00:56:42,902 Du verdienst in zwei Jahren mehr, als wir versprochen haben. 571 00:56:50,156 --> 00:56:50,986 Nein. 572 00:56:51,741 --> 00:56:52,661 Vergiss es. 573 00:56:53,952 --> 00:56:55,622 Ich leite so etwas nicht. 574 00:56:56,704 --> 00:57:00,004 Wieso? Es ist kostenlos. Es wird keinen Ärger geben. 575 00:57:01,084 --> 00:57:03,174 Nichts auf der Welt ist kostenlos. 576 00:57:03,670 --> 00:57:06,880 Und ich will mit dem Geschäft nichts mehr zu tun haben. 577 00:57:16,266 --> 00:57:18,176 Lass mich dich etwas fragen. 578 00:57:19,811 --> 00:57:23,191 Wie lange muss ich geheim halten, dass ich beteiligt war? 579 00:57:24,941 --> 00:57:26,191 Na ja, 580 00:57:26,276 --> 00:57:29,066 du kannst es den Leuten um dich herum erzählen, 581 00:57:29,612 --> 00:57:31,872 aber der NIS erkennt es nicht offiziell an. 582 00:57:31,948 --> 00:57:33,198 Warum fragst du? 583 00:57:34,951 --> 00:57:36,451 Na ja, weißt du… 584 00:57:37,203 --> 00:57:38,203 Es ist nur… 585 00:57:41,416 --> 00:57:44,836 Nach allem, was ich durchmachte, habe ich nur diese Geschichte. 586 00:57:46,421 --> 00:57:49,011 Wenn meine Kinder erwachsen sind, 587 00:57:49,090 --> 00:57:51,760 muss ich ihnen sagen können, dass ihr Vater 588 00:57:51,843 --> 00:57:54,103 an einer NIS-Operation teilnahm, oder? 589 00:57:58,850 --> 00:58:00,690 Ich war gestern bei Jeon Yohan. 590 00:58:02,312 --> 00:58:04,982 Ja, er bekam zehn Jahre und legt Berufung ein. 591 00:58:05,064 --> 00:58:06,154 Ja. 592 00:58:07,484 --> 00:58:10,114 Aber ich soll dir eine Nachricht überbringen. 593 00:58:10,195 --> 00:58:12,315 Er sagte, er brauche etwas zurück. 594 00:58:12,405 --> 00:58:13,235 Was denn? 595 00:58:14,073 --> 00:58:16,163 Irgendein handsignierter Baseball. 596 00:58:16,242 --> 00:58:17,242 Was? 597 00:58:21,581 --> 00:58:22,711 Hyungju. 598 00:58:23,249 --> 00:58:24,579 Bring den Ball her. 599 00:58:30,381 --> 00:58:31,931 Mit gefälschtem Autogramm? 600 00:58:33,301 --> 00:58:36,971 Ich bin nicht sicher. Er sagte, es sei etwas, das er schätzt. 601 00:58:37,055 --> 00:58:39,965 Es sei das einzig Authentische, das er besaß. 602 00:58:41,601 --> 00:58:43,351 Das ist authentisch? 603 00:58:46,689 --> 00:58:49,189 Ich weiß nicht. Aber das sagte er. 604 00:58:50,527 --> 00:58:51,857 Wer weiß? 605 01:02:51,142 --> 01:02:56,152 Untertitel von: Carina Chadwick 41615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.