Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:07,240
ΙΣΡΑΗΛ
2
00:00:30,239 --> 00:00:32,719
16 ΝΕΚΡΟΙ!
3
00:01:00,479 --> 00:01:02,000
Γύρω στα 45 λεπτά...
4
00:01:03,079 --> 00:01:06,599
Διακόπτουμε το πρόγραμμά μας
για μία έκτακτη είδηση.
5
00:01:06,719 --> 00:01:09,599
Οι παίκτες της ισραηλινής
ομάδας Halutzi Tel Aviv...
6
00:01:09,719 --> 00:01:11,680
κρατούνται όμηροι στο Μόναχο.
7
00:01:11,799 --> 00:01:14,840
Δεκατέσσερις Ισραηλινοί
ποδοσφαιριστές κρατούνται όμηροι...
8
00:01:14,959 --> 00:01:17,519
κατά τη διάρκεια των εκδηλώσεων
μνήμης για την 50ή επέτειο...
9
00:01:17,640 --> 00:01:20,079
της επίθεσης
στους Ολυμπιακούς Αγώνες του 1972.
10
00:01:25,359 --> 00:01:29,159
-"Άραβες για την Ελευθερία".
-"Άραβες για την Ελευθερία".
11
00:02:00,959 --> 00:02:04,159
Δεν ξέρουμε πόσοι είναι
οι απαγωγείς...
12
00:02:04,280 --> 00:02:06,280
ή πού κρατάνε τους ομήρους.
13
00:02:06,920 --> 00:02:09,400
Σύμφωνα με τις έρευνές μας...
14
00:02:09,520 --> 00:02:11,800
είναι ένας νέος πυρήνας
φανατικών προσφύγων...
15
00:02:11,919 --> 00:02:17,719
που οργανώθηκε στο φόρουμ
"Άραβες για την Ελευθερία".
16
00:02:18,240 --> 00:02:22,560
Ο Έουγκεν Κρέσνικ
ήταν ένας απ' αυτούς.
17
00:02:22,960 --> 00:02:26,319
Αποτρέψαμε την επίθεση
στο στάδιο την τελευταία στιγμή.
18
00:02:26,439 --> 00:02:32,400
Αυτός είναι ο αρχηγός.
Ονομάζεται Φατχί Νταούντ.
19
00:02:32,520 --> 00:02:35,159
Ήρθε απ' τη Συρία πριν έξι χρόνια.
20
00:02:35,280 --> 00:02:38,240
Αλλά η οικογένειά του
κατάγεται απ' τη Δυτική Όχθη.
21
00:02:39,159 --> 00:02:43,360
-Δεν το πιστεύω αυτό.
-Έσπασε η φιλελεύθερη φούσκα.
22
00:02:43,599 --> 00:02:45,840
Δεν έκαναν αιτήματα οι απαγωγείς.
23
00:02:45,960 --> 00:02:48,560
-Πώς μπορούν οι απαγωγείς...
-Τρομοκράτες.
24
00:02:49,240 --> 00:02:50,919
Είναι τρομοκράτες.
25
00:03:10,759 --> 00:03:15,319
Δεν φοράνε καν μάσκες.
Θα μας σκοτώσουν.
26
00:03:15,439 --> 00:03:17,280
Φατχί, πρέπει να κάνουμε κάτι.
27
00:03:17,639 --> 00:03:20,080
Πώς; Έχουν όπλα.
28
00:03:25,960 --> 00:03:28,240
-Θέλουμε να πάμε σπίτι!
-Φατχί.
29
00:03:28,560 --> 00:03:31,759
-Θέλω να πάω σπίτι!
-Κάνε ησυχία.
30
00:03:31,879 --> 00:03:36,479
Ξέρεις τι περάσαμε
για να έρθουμε σ' αυτή τη χώρα;
31
00:03:37,800 --> 00:03:39,080
Φατχί.
32
00:03:40,000 --> 00:03:41,199
Θέλουμε να...
33
00:03:52,680 --> 00:03:57,240
Δεν έχει κανέναν.
Θα μείνει μόνος του.
34
00:03:59,759 --> 00:04:02,560
Θα ξαναδείς τον Γιούσουφ.
Το υπόσχομαι.
35
00:04:05,400 --> 00:04:06,960
Θα φύγουμε από εδώ.
36
00:04:28,959 --> 00:04:31,279
Πρέπει να επικοινωνήσουμε
με τους έξω.
37
00:04:31,399 --> 00:04:33,240
Πρέπει να βρούμε τον παρεμβολέα.
38
00:04:33,519 --> 00:04:36,600
-Μπορεί να είναι οπουδήποτε.
-Ακόμα κι αν επικοινωνήσουμε...
39
00:04:36,720 --> 00:04:38,079
δεν ξέρουμε τίποτα.
40
00:04:38,480 --> 00:04:41,959
Δεν ξέρουμε πού είναι οι παίκτες
ή πόσοι είναι οι τρομοκράτες.
41
00:04:42,079 --> 00:04:44,079
Να βρούμε την αίθουσα
του κλειστού κυκλώματος.
42
00:04:44,199 --> 00:04:47,600
-Σίγουρα το έχουν κλείσει.
-Θα έχει πολλά κυκλώματα.
43
00:04:47,720 --> 00:04:49,800
Δεν θα τα έκλεισαν όλα.
44
00:04:50,120 --> 00:04:52,360
Οι ανελκυστήρες δουλεύουν ακόμα.
45
00:04:52,480 --> 00:04:54,720
Θα μάθουμε
πού είναι οι παίκτες.
46
00:04:54,839 --> 00:04:57,399
Θα βάλουμε σε λειτουργία
και τη σταθερή γραμμή.
47
00:04:58,959 --> 00:05:01,600
Κάτω! Κάποιος έρχεται.
48
00:05:19,480 --> 00:05:20,959
Να πάρει, είναι ο Καρλ.
49
00:05:22,120 --> 00:05:24,720
Ο αστυνομικός
απ' τη συνέντευξη Τύπου.
50
00:05:27,959 --> 00:05:29,639
Τι αποτυχία!
51
00:05:30,000 --> 00:05:33,079
Με τόσα μέτρα ασφαλείας.
Δεν το καταλαβαίνω.
52
00:05:33,199 --> 00:05:36,680
Ενημέρωσα τον πρωθυπουργό.
53
00:05:36,800 --> 00:05:40,480
Θα περιμένουμε μέχρι να μας πουν
τα αιτήματά τους.
54
00:05:40,600 --> 00:05:43,800
Οι Ειδικές Μονάδες
θα είναι εδώ σε μία ώρα.
55
00:05:43,920 --> 00:05:46,480
Τώρα, πρώτη προτεραιότητα είναι...
56
00:05:46,600 --> 00:05:50,240
να επικοινωνήσουμε
με τους δύο δικούς μου μέσα.
57
00:05:51,519 --> 00:05:54,319
Πώς; Μπλόκαραν το σήμα.
58
00:05:54,680 --> 00:05:56,160
Θα βρούμε τρόπο.
59
00:05:57,079 --> 00:05:59,720
Κατανοούμε την οργή
και την ανησυχία σου...
60
00:05:59,839 --> 00:06:03,759
-Δεν θα επαναληφθεί το 1972.
-Ούτε εμείς το επιτρέπουμε.
61
00:06:03,879 --> 00:06:05,279
Μίλησα με την BfV.
62
00:06:05,399 --> 00:06:09,120
Η ομάδα του Νταούντ δεν είναι
ικανή για κάτι τέτοιο.
63
00:06:10,759 --> 00:06:12,319
Αυτό είναι παρωδία.
64
00:06:13,079 --> 00:06:14,360
Κύριε Χαν;
65
00:06:16,480 --> 00:06:19,160
- Πού πάει;
-Τι συμβαίνει;
66
00:06:19,360 --> 00:06:30,360
"Uploaded by Moca"
HD TVSeries
67
00:06:33,800 --> 00:06:37,079
Μπορείτε να μας πείτε κάτι;
Υπάρχουν τραυματίες;
68
00:06:37,480 --> 00:06:40,639
Καλησπέρα.
Ονομάζομαι Μίχαελ Χαν.
69
00:06:40,759 --> 00:06:42,839
Αυτή είναι επίσημη δήλωση.
70
00:06:42,959 --> 00:06:46,040
Εργάζομαι στην Αντιτρομοκρατική.
71
00:06:46,720 --> 00:06:52,199
Πολλοί θα αναρωτιέστε
πώς γίνεται μετά από 50 χρόνια...
72
00:06:52,319 --> 00:06:55,279
μετά τα τρομερά γεγονότα
του 1972...
73
00:06:55,399 --> 00:06:58,040
να αντιμετωπίζουμε
παρόμοια κατάσταση.
74
00:06:58,360 --> 00:07:01,319
Τα ΜΜΕ και οι πολιτικοί...
75
00:07:01,439 --> 00:07:05,279
δεν διστάζουν να κατηγορήσουν
την αστυνομία.
76
00:07:05,399 --> 00:07:09,759
Θέλω να δηλώσω
ότι δεν ευθυνόμαστε εμείς.
77
00:07:10,079 --> 00:07:12,199
Το αντίθετο,
οι πολιτικοί ευθύνονται.
78
00:07:12,319 --> 00:07:16,319
Δεν επιτρέπουν στην αστυνομία
να κάνει τη δουλειά τους...
79
00:07:16,439 --> 00:07:19,519
ευθύνονται για την κακή κατάσταση
της Υπηρεσίας Πληροφοριών...
80
00:07:19,639 --> 00:07:21,319
καθώς και του Αλλοδαπών...
81
00:07:21,439 --> 00:07:25,040
που επιτρέπουν να έρχονται
τρομοκράτες στη χώρα.
82
00:07:25,160 --> 00:07:26,519
Είναι τρελός;
83
00:07:26,639 --> 00:07:28,800
Δεν επιβεβαιώθηκαν
οι ταυτότητες των δραστών.
84
00:07:28,920 --> 00:07:32,000
Κάνει αυτό που θέλει
η Ακροδεξιά. Σταματήστε τον.
85
00:07:32,240 --> 00:07:34,480
Ο Υπουργός Εσωτερικών
και το συμβούλιό του...
86
00:07:34,600 --> 00:07:37,160
κρύβονται πίσω
από φιλελεύθερα προσωπεία...
87
00:07:37,279 --> 00:07:40,279
και αγνοούν την κοινωνία μας.
88
00:07:40,399 --> 00:07:43,079
Έχω αποδείξεις ότι το Υπουργείο...
89
00:07:43,199 --> 00:07:45,399
εμπόδισε σκόπιμα
την παρακολούθηση...
90
00:07:45,519 --> 00:07:47,839
και τη σύλληψη υπόπτων
για τρομοκρατία.
91
00:07:47,959 --> 00:07:50,920
Δεν επιτρέπεται να το πω αυτό
δημόσια...
92
00:07:51,040 --> 00:07:53,560
και, μάλλον, θα χάσω
τη δουλειά μου.
93
00:07:53,680 --> 00:07:58,759
Αλλά πιστεύω ότι σε αυτή
τη χώρα και στους πολίτες της...
94
00:07:58,879 --> 00:08:00,319
αξίζει η αλήθεια.
95
00:08:00,480 --> 00:08:02,920
Κι αν αγαπάτε αυτή τη χώρα
όσο κι εγώ...
96
00:08:04,480 --> 00:08:06,560
τότε, μιλήστε, ξεσηκωθείτε...
97
00:08:06,720 --> 00:08:07,839
κάντε κάτι.
98
00:08:07,959 --> 00:08:11,120
Μόνο τότε
θα αλλάξουμε τα πράγματα.
99
00:08:11,240 --> 00:08:12,600
Είναι υποκίνηση βίας.
100
00:08:12,720 --> 00:08:14,879
Και τώρα,
για όσο μου επιτρέπεται...
101
00:08:15,000 --> 00:08:17,199
θα κάνω τη δουλειά μου...
102
00:08:17,319 --> 00:08:19,439
για να φροντίσω
να σωθούν οι όμηροι.
103
00:08:20,879 --> 00:08:22,639
Τι αποδείξεις έχετε;
104
00:08:22,759 --> 00:08:25,079
Είναι επίθεση Ισλαμιστών;
105
00:08:30,120 --> 00:08:31,120
Ναι.
106
00:08:31,279 --> 00:08:32,559
Αν η Μαρία Κόλερ...
107
00:08:32,879 --> 00:08:36,120
και οι δύο της Μοσάντ είναι μέσα,
θα τους βρουν.
108
00:08:37,000 --> 00:08:39,480
Θα συνεχίσουμε βάσει σχεδίου.
109
00:08:50,279 --> 00:08:51,879
Ξέρεις πού είναι οι παίκτες;
110
00:08:52,440 --> 00:08:53,559
Καρλ;
111
00:08:54,639 --> 00:08:56,600
Καρλ; Καρλ!
112
00:08:57,639 --> 00:08:59,720
Ξέρεις πού είναι οι παίκτες;
113
00:09:01,519 --> 00:09:03,759
Η αστυνομία.
114
00:09:04,559 --> 00:09:06,320
Τι η αστυνομία;
115
00:09:08,600 --> 00:09:12,360
Η αστυνομία το έκανε.
116
00:09:19,799 --> 00:09:21,679
Πρέπει να φύγουμε.
117
00:09:23,279 --> 00:09:24,639
Και αυτός;
118
00:09:27,039 --> 00:09:31,480
Εντάξει, πηγαίνετε εσείς.
Θα προσπαθήσω να τον βγάλω.
119
00:09:33,559 --> 00:09:34,919
Βρείτε τους.
120
00:09:42,360 --> 00:09:45,000
Υπάρχουν διεφθαρμένοι αστυνομικοί;
121
00:09:45,360 --> 00:09:48,200
Δεν ξέρω.
Τι κάνει ο Μονίρ εδώ;
122
00:09:57,039 --> 00:09:58,440
Μην πεθάνεις.
123
00:09:58,559 --> 00:09:59,919
Ποτέ.
124
00:10:34,240 --> 00:10:36,919
Θα υπάρξουν συνέπειες
γι' αυτά που είπες.
125
00:10:38,600 --> 00:10:41,360
Ναι, το ξέρω.
126
00:10:56,120 --> 00:10:59,000
Είναι ώρα.
Παρακολουθεί όλος ο κόσμος.
127
00:11:21,840 --> 00:11:23,840
Όχι! Δεν έχω καμία σχέση με αυτό.
128
00:11:23,960 --> 00:11:27,399
Είμαι Βόσνιος, είμαι Μουσουλμάνος.
129
00:11:27,759 --> 00:11:30,440
Είμαι Μουσουλμάνος!
Δεν έχω καμία σχέση!
130
00:11:30,559 --> 00:11:31,879
Είναι Μουσουλμάνος.
131
00:11:47,840 --> 00:11:49,080
Από εδώ.
132
00:12:01,639 --> 00:12:03,639
-Να πάρει!
-Συγγνώμη.
133
00:12:36,960 --> 00:12:38,559
Πρέπει να βρω τον Μονίρ.
134
00:12:38,960 --> 00:12:40,840
Ακόμα δεν ξέρουμε τι κάνει εδώ.
135
00:12:40,960 --> 00:12:42,960
Πρέπει να βρούμε
πού είναι οι παίκτες...
136
00:12:43,080 --> 00:12:45,360
και να επικοινωνήσουμε
με την αστυνομία.
137
00:12:46,080 --> 00:12:48,559
Ή καλύτερα, με τους δικούς μου.
138
00:12:49,559 --> 00:12:52,399
Αν είναι αλήθεια αυτό
που είπε ο νεαρός αστυνομικός...
139
00:13:26,879 --> 00:13:28,480
Βγαίνει κάποιος έξω.
140
00:13:45,519 --> 00:13:48,279
Αστυνομία!
Κάτω το όπλο, αλλιώς πυροβολούμε!
141
00:13:48,399 --> 00:13:51,559
-Μην πυροβολείτε!
-Ψηλά τα χέρια!
142
00:13:51,679 --> 00:13:53,879
-Θέλω να δω τα χέρια σου.
-Δεν μπορώ!
143
00:13:54,200 --> 00:13:55,679
Είναι δεμένα!
144
00:13:55,799 --> 00:13:57,000
Ακίνητος!
145
00:13:57,879 --> 00:14:00,519
Το άτομο μεταφέρει
ένα άγνωστο αντικείμενο.
146
00:14:01,000 --> 00:14:02,200
Γύρνα.
147
00:14:25,240 --> 00:14:28,960
Μοιάζει με ασύρματο.
Επαναλαμβάνω, μοιάζει με ασύρματο.
148
00:14:42,919 --> 00:14:44,600
Έπιασα τον τύπο της Μοσάντ.
149
00:14:44,799 --> 00:14:47,039
Είναι εδώ και η βρόμα της LKA.
150
00:14:48,759 --> 00:14:50,200
Όχι πυροβολισμούς.
151
00:14:52,360 --> 00:14:53,759
Κάτω.
152
00:15:03,639 --> 00:15:05,960
Θα μας σκοτώσει.
Πρέπει να πυροβολήσεις.
153
00:15:06,279 --> 00:15:09,000
Να μου μιλάς στα γερμανικά, βρόμα.
154
00:15:09,559 --> 00:15:11,200
-Δεν καταλαβαίνεις;
-Κάτω.
155
00:15:11,320 --> 00:15:13,039
Πυροβόλησέ τον, τώρα!
156
00:15:15,120 --> 00:15:17,200
-Κάτω!
-Πυροβόλησέ τον!
157
00:15:28,919 --> 00:15:30,279
Όρεν.
158
00:15:31,879 --> 00:15:34,320
Όρεν, το μαχαίρι.
159
00:15:47,320 --> 00:15:48,559
Να πάρει.
160
00:15:56,000 --> 00:15:57,799
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
161
00:16:05,840 --> 00:16:09,080
Βήτα, λαμβάνεις;
Ποιος πυροβόλησε;
162
00:16:11,240 --> 00:16:12,559
Βήτα, λαμβάνεις;
163
00:16:19,840 --> 00:16:21,360
Βήτα, λαμβάνεις;
164
00:16:24,279 --> 00:16:25,360
Να πάρει.
165
00:16:46,360 --> 00:16:47,519
Είναι καθαρό.
166
00:16:48,200 --> 00:16:51,559
Για να είμαστε σύμφωνοι,
έρχεται η GSG 9 σύντομα.
167
00:16:53,879 --> 00:16:55,840
Είμαι Μίχαελ Χαν.
168
00:16:55,960 --> 00:16:57,759
Με ποιον μιλάω;
169
00:17:02,639 --> 00:17:04,200
Άκου προσεκτικά.
170
00:17:04,599 --> 00:17:06,599
Είμαστε οι Κομάντο Άμπου Νταούντ.
171
00:17:06,880 --> 00:17:11,000
Απαιτούμε την απελευθέρωση
όλων των Παλαιστινίων...
172
00:17:11,119 --> 00:17:13,039
απ' τη φυλακή των Σιωνιστών.
173
00:17:13,160 --> 00:17:17,359
Σας δίνουμε 12 ώρες
να τους απελευθερώσετε.
174
00:17:18,000 --> 00:17:20,759
Θα επικοινωνήσουμε ξανά
σε μία ώρα.
175
00:17:25,799 --> 00:17:27,799
Περιμένω ακόμα
την τελική απάντηση...
176
00:17:27,920 --> 00:17:30,640
αλλά οι δικοί μου θα εμπλακούν
σε λιγότερο από μία ώρα.
177
00:17:30,759 --> 00:17:35,519
-Ράφι, πες τους να κάνουν πίσω.
-Είναι Ισραηλινοί πολίτες.
178
00:17:35,640 --> 00:17:38,680
-Καταλαβαίνουμε, αλλά...
-Να ξεκαθαρίσουμε κάτι.
179
00:17:39,799 --> 00:17:42,400
Είμαστε στη Γερμανία,
όχι στο Ισραήλ.
180
00:17:42,759 --> 00:17:45,480
Δεν μπορείτε
και δεν θα εμπλακείτε εδώ.
181
00:17:45,599 --> 00:17:49,880
Αν δούμε κάποιον δικό σας
κοντά στο ξενοδοχείο, θα συλληφθεί.
182
00:17:50,440 --> 00:17:54,039
Και αν αντισταθεί,
θα συλληφθεί με τη βία.
183
00:17:55,480 --> 00:17:56,799
Κατανοητό;
184
00:17:58,240 --> 00:18:02,279
Τώρα μετράνε οι ζωές
αυτών που είναι μέσα.
185
00:18:03,519 --> 00:18:06,720
Κύριε Χαν, ήρθε ο άντρας
της Μαρία Κόλερ.
186
00:18:08,359 --> 00:18:09,960
Έρχομαι.
187
00:18:26,720 --> 00:18:28,720
Κάπου εδώ πρέπει να είναι.
188
00:18:37,200 --> 00:18:38,720
Να πάρει.
189
00:18:41,880 --> 00:18:45,240
Ξεφορτώσου τον.
Πρέπει να τους βρούμε.
190
00:19:01,880 --> 00:19:05,480
Μίχαελ, τι συμβαίνει;
Πού είναι η Μαρία;
191
00:19:06,680 --> 00:19:10,160
Πολύ φοβάμαι ότι είναι μέσα.
Λυπάμαι.
192
00:19:12,279 --> 00:19:15,599
Θα κάνω ό,τι μπορώ
για να τη βγάλω.
193
00:19:17,680 --> 00:19:18,960
Πού είναι η Έμι;
194
00:19:19,359 --> 00:19:21,079
Στης μητέρας μου.
195
00:19:23,880 --> 00:19:25,279
Όλα θα πάνε καλά.
196
00:19:26,119 --> 00:19:28,559
Δείξε του πού μπορεί
να περιμένει.
197
00:19:42,839 --> 00:19:45,519
Τον αρχηγό της ομάδας.
Δεύτερη φάση.
198
00:20:02,039 --> 00:20:03,400
Άκουσέ με.
199
00:20:05,680 --> 00:20:09,799
Είμαι Μουσουλμάνος.
Ζω μια ζωή στο Ισραήλ.
200
00:20:09,920 --> 00:20:12,200
Η ομάδα δεν έχει καμία σχέση
με αυτό.
201
00:20:12,319 --> 00:20:14,079
Σταμάτα, Άμπεντ. Σταμάτα!
202
00:20:14,839 --> 00:20:16,160
Σκάσε.
203
00:20:30,960 --> 00:20:32,920
Όχι!
Πού τον πάτε;
204
00:20:40,480 --> 00:20:41,799
Μάνο.
205
00:20:43,799 --> 00:20:44,880
Μάνο!
206
00:21:03,240 --> 00:21:06,440
Αφήστε τον ήσυχο.
Πάρτε εμένα. Εμένα.
207
00:21:06,759 --> 00:21:08,319
Όχι, όχι.
Αφήστε τον.
208
00:21:08,440 --> 00:21:11,880
Κάθαρμα, άφησέ τον.
Πάρε εμένα.
209
00:21:24,279 --> 00:21:25,640
Φατχί.
210
00:21:26,000 --> 00:21:27,079
Φατχί.
211
00:21:30,240 --> 00:21:31,240
Φατχί!
212
00:21:33,880 --> 00:21:35,359
Φατχί!
213
00:22:01,480 --> 00:22:03,480
Να πάρει.
Όλα τα καλώδια είναι κομμένα.
214
00:22:03,599 --> 00:22:06,400
Ούτε ίντερνετ, ούτε τηλέφωνο.
215
00:22:08,440 --> 00:22:11,440
Αυτός μπορεί να είναι
ο κεντρικός υπολογιστής.
216
00:22:44,799 --> 00:22:46,440
-Ο Μονίρ.
-Πού;
217
00:22:46,839 --> 00:22:47,839
Εκεί.
218
00:22:48,759 --> 00:22:50,839
Σ' το είπα ότι δεν είχε σχέση
με αυτό.
219
00:22:58,799 --> 00:23:00,160
Πού είναι αυτό;
220
00:23:04,240 --> 00:23:06,319
Στο υπόγειο, δίπλα στο πάρκινγκ.
221
00:23:08,400 --> 00:23:10,160
Θα τους σκοτώσουν.
222
00:23:14,440 --> 00:23:15,880
Πώς πάω εκεί;
223
00:23:18,400 --> 00:23:22,759
Θα βρούμε πού είναι η ομάδα
και μετά θα αποφασίσουμε.
224
00:23:25,400 --> 00:23:28,559
Θα προσπαθήσω να ενεργοποιήσω
τα κυκλώματα.
225
00:23:30,359 --> 00:23:32,359
Μαρία; Μαρία, όχι!
226
00:23:34,960 --> 00:23:36,279
Να πάρει!
227
00:24:04,880 --> 00:24:06,039
Πανάθεμά με.
228
00:24:23,319 --> 00:24:26,400
Φύγε. Περίμενε το σήμα μου
για την Τρίτη Φάση.
229
00:24:45,000 --> 00:24:46,200
Πάρ' το.
230
00:24:50,160 --> 00:24:51,799
Πάρε το όπλο.
231
00:24:51,999 --> 00:24:55,999
Ανέβηκε από τον Μοκα!
232
00:24:58,319 --> 00:24:59,519
Κάν' το.
233
00:25:03,759 --> 00:25:06,599
Ένας σιχαμένος Εβραίος λιγότερος.
Ποιος νοιάζεται;
234
00:25:07,119 --> 00:25:09,200
-Ένας Εβραίος λιγότερος.
-Τι συμβαίνει;
235
00:25:09,319 --> 00:25:10,440
Σκάσε.
236
00:25:13,440 --> 00:25:14,920
Θέλω να τον δω.
237
00:25:15,319 --> 00:25:18,200
-Κάν' το.
-Θέλω να δω.
238
00:25:30,400 --> 00:25:32,000
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις.
239
00:25:32,759 --> 00:25:36,599
-Δεν θέλω να πεθάνω.
-Βγάλε τον σκασμό.
240
00:25:40,559 --> 00:25:43,119
Τον σκοτώνεις ή σε σκοτώνω.
241
00:25:44,759 --> 00:25:47,400
-Θα με σκοτώσεις, όπως και να έχει.
-Σκότωσέ τον.
242
00:25:47,519 --> 00:25:48,599
Τώρα!
243
00:26:32,559 --> 00:26:33,640
Να πάρει.
244
00:26:39,039 --> 00:26:41,519
Έλα, από εδώ.
245
00:27:06,799 --> 00:27:07,920
Να πάρει.
246
00:27:56,200 --> 00:27:59,000
-Βοήθησέ μας, σε παρακαλώ!
-Πέτα το όπλο!
247
00:27:59,119 --> 00:28:01,319
Κάτω! Ψηλά τα χέρια!
Κάντε πίσω!
248
00:28:01,440 --> 00:28:04,519
Οι υπόλοιποι είναι κάπου εδώ.
Πρέπει να τους βρούμε.
249
00:28:21,400 --> 00:28:22,839
Φέρτε τους εδώ.
250
00:28:23,720 --> 00:28:25,039
Είναι στο κόλπο.
251
00:28:33,960 --> 00:28:35,359
Ψηλά τα χέρια!
252
00:28:40,440 --> 00:28:41,880
Στα γόνατα!
253
00:29:03,960 --> 00:29:05,039
Ναι;
254
00:29:05,720 --> 00:29:07,640
Η ομιλία είχε αποτέλεσμα.
255
00:29:07,759 --> 00:29:10,599
Υπάρχουν διαδηλώσεις
στο Βερολίνο, στην Κολωνία...
256
00:29:10,720 --> 00:29:12,519
Είμαστε σε καλό δρόμο.
257
00:29:14,119 --> 00:29:16,680
Έμαθα ότι θα σε απολύσουν αύριο.
258
00:29:17,920 --> 00:29:19,720
Δεν μας παίρνει για λάθη.
259
00:29:20,759 --> 00:29:21,880
Εντάξει.
260
00:29:24,920 --> 00:29:29,920
Ευχόμαστε η ομηρία να έχει
διαφορετική κατάληξη απ' το 1972.
261
00:29:30,039 --> 00:29:35,880
Θα είναι μια δοκιμασία
για την ήδη εύθραυστη συμμαχία.
262
00:29:43,440 --> 00:29:44,559
Να πάρει.
263
00:30:19,640 --> 00:30:21,079
ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ ΑΡΧΕΙΟΥ
264
00:30:32,680 --> 00:30:33,720
Έλα.
265
00:30:58,319 --> 00:31:01,599
Ξεκινάει η Τρίτη Φάση.
Φέρε τους Άραβες στον όγδοο.
266
00:31:03,960 --> 00:31:05,519
Ελήφθη.
267
00:31:23,079 --> 00:31:24,480
ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ
268
00:32:04,519 --> 00:32:05,839
Καρλ.
269
00:32:10,079 --> 00:32:11,519
Καρλ.
270
00:32:13,279 --> 00:32:14,480
Καρλ.
271
00:32:15,240 --> 00:32:18,160
Να δοκιμάσουμε να γράψουμε
ξανά τη δήλωσή σου;
272
00:32:20,160 --> 00:32:22,119
Καρλ.
Σε παρακαλώ, Καρλ.
273
00:32:22,240 --> 00:32:24,079
Πώς σε λένε;
274
00:32:27,200 --> 00:32:28,640
Νόνι.
275
00:32:30,839 --> 00:32:32,640
Ωραίο όνομα.
276
00:32:37,200 --> 00:32:39,160
Καρλ, θέλω να...
277
00:32:48,480 --> 00:32:52,680
Θέλω να επαναλάβεις
ό,τι είπες για την αστυνομία.
278
00:33:41,440 --> 00:33:45,200
Η κατάσταση έχει ξεφύγει.
Θέλω να δω το σχέδιο, τώρα.
279
00:33:45,720 --> 00:33:47,559
Όχι ακόμα.
280
00:33:47,680 --> 00:33:49,240
Τι περιμένεις, Μάικλ;
281
00:33:49,759 --> 00:33:53,720
Χάρη σού κάνουμε και είσαι εδώ.
Αν δεν σκάσεις, θα σε διώξω.
282
00:33:58,839 --> 00:34:00,119
Τι;
283
00:34:26,400 --> 00:34:28,159
Κανόνισε τους σκληρούς δίσκους.
284
00:34:35,039 --> 00:34:36,360
Εκεί είναι.
285
00:36:31,159 --> 00:36:32,480
Λαμβάνεις, Τρία;
286
00:37:02,519 --> 00:37:04,239
Φέρε και αυτήν.
287
00:37:30,599 --> 00:37:32,800
Εντάξει, ξεκινάει η Τρίτη Φάση.
288
00:37:37,119 --> 00:37:39,119
Είμαι ο Διοικητής Άμπου Νταούντ.
289
00:37:39,239 --> 00:37:42,719
Θέλουμε δύο βαν
και ένα αεροπλάνο με καύσιμα.
290
00:37:43,719 --> 00:37:46,559
Εάν δεν ικανοποιήσετε
τα αιτήματά μας...
291
00:37:46,679 --> 00:37:50,199
θα σκοτώνουμε έναν όμηρο,
κάθε ώρα.
292
00:37:50,960 --> 00:37:53,840
Θα σας πάρω σε μία ώρα
για ενημέρωση.
293
00:38:05,559 --> 00:38:06,719
Μπαίνουμε.
294
00:38:07,079 --> 00:38:10,280
Η GSG 9 θα είναι εδώ
σε λιγότερο από 20 λεπτά.
295
00:38:10,400 --> 00:38:14,039
-Είναι πολύ αργά.
-Μίχαελ, μην το κάνεις.
296
00:38:14,159 --> 00:38:16,360
Οι άντρες μου εκπαιδεύτηκαν
γι' αυτό το σενάριο.
297
00:38:16,480 --> 00:38:19,480
Η GSG 9 υπάρχει
γι' αυτό ακριβώς το σενάριο.
298
00:38:19,599 --> 00:38:21,719
Αν αυτό στραβώσει, Μάικλ...
299
00:39:11,760 --> 00:39:12,840
Κουνηθείτε.
300
00:40:13,079 --> 00:40:14,679
Αυτό ήταν.
301
00:40:30,719 --> 00:40:32,159
Μη φοβάσαι.
302
00:41:09,440 --> 00:41:10,639
Κάτω!
303
00:41:40,679 --> 00:41:41,960
Μίχα.
304
00:41:59,440 --> 00:42:01,519
Πάρτε την σε ασφαλές μέρος.
305
00:42:10,320 --> 00:42:11,559
Πάμε, πάμε.
306
00:42:45,480 --> 00:42:47,039
Από εδώ.
307
00:42:49,039 --> 00:42:50,559
Πάμε.
308
00:42:51,719 --> 00:42:53,119
Κουνηθείτε!
309
00:43:02,599 --> 00:43:03,960
Από εδώ.
310
00:43:16,719 --> 00:43:18,079
Θες νερό;
311
00:43:19,400 --> 00:43:21,320
Όλα θα πάνε καλά.
312
00:43:22,639 --> 00:43:24,199
Θες κουβέρτα;
313
00:43:49,920 --> 00:43:52,360
Ήταν όλα ένα σόου.
Γερμανοί ακροδεξιοί...
314
00:43:52,480 --> 00:43:54,199
έχουν παρεισφρήσει στην αστυνομία.
315
00:43:54,320 --> 00:43:57,679
Όταν δουν αυτό, δεν θα πιστεύουν
ότι το έκανε ο Φατχί.
316
00:43:58,960 --> 00:44:01,679
Ο κόσμος πιστεύει αυτό που θέλει.
317
00:44:01,800 --> 00:44:04,440
Θα αποκαλύψουμε την αλήθεια.
318
00:44:05,480 --> 00:44:06,960
Πάμε.
319
00:44:11,760 --> 00:44:16,960
Μάθαμε ότι η αστυνομία απελευθέρωσε
τους Ισραηλινούς ομήρους.
320
00:44:17,079 --> 00:44:21,559
Κανένας απ' τους απαγωγείς
δεν επέζησε.
321
00:44:21,679 --> 00:44:23,840
Δεν υπάρχει καμία επιβεβαίωση.
322
00:44:35,320 --> 00:44:36,480
Μαρία!
323
00:44:45,719 --> 00:44:46,920
Είσαι καλά;
324
00:44:47,960 --> 00:44:49,599
-Όλα καλά;
-Πού είναι η Έμι;
325
00:44:49,719 --> 00:44:52,320
Ασφαλής. Είσαι καλά;
326
00:44:58,039 --> 00:45:00,079
Μην ανησυχείς για την κόρη σου.
327
00:45:01,719 --> 00:45:05,440
Πάντα θα προσέχουμε εσένα
και την οικογένειά σου.
328
00:45:28,320 --> 00:45:31,199
Ως αντίδραση στην απαγωγή,
κατά τη διάρκεια της νύχτας...
329
00:45:31,320 --> 00:45:35,679
πραγματοποιήθηκαν διαδηλώσεις
σε διάφορες πόλεις.
330
00:45:36,039 --> 00:45:39,559
Παρά τις αμφιλεγόμενες δηλώσεις
του Μίχαελ Χαν...
331
00:45:39,679 --> 00:45:44,000
η Μαρτίνα Χάρμπαχ ευχαρίστησε
αυτόν, το LKA και τη SEK...
332
00:45:44,119 --> 00:45:46,280
για την πετυχημένη διάσωση
των Ισραηλινών.
333
00:45:46,400 --> 00:45:49,320
Συγκρούσεις μεταξύ Παλαιστινίων
και Εβραίων στη Δυτική Όχθη.
334
00:45:49,440 --> 00:45:53,119
Η ομιλία του Χαν ήταν υποκίνηση
σε βία και ξενοφοβία.
335
00:45:53,239 --> 00:45:55,840
Κανένας τρομοκράτης δεν επέζησε.
336
00:45:58,199 --> 00:46:00,599
Υπάρχουν κάποιες ανακολουθίες...
337
00:46:00,719 --> 00:46:04,679
στην επιχείρηση
κατά των τρομοκρατών.
338
00:46:04,800 --> 00:46:10,559
Ανεπιβεβαίωτες πηγές αναφέρουν ότι
δεν ευθύνονται Άραβες Ισλαμιστές...
339
00:46:10,679 --> 00:46:13,639
αλλά μία άγνωστη ομάδα.
31509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.