All language subtitles for LInfirmiere

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,561 --> 00:00:04,997 frenchvintageproject.com 2 00:00:56,151 --> 00:00:57,306 Come on. 3 00:00:58,696 --> 00:00:59,914 Come on. 4 00:01:31,640 --> 00:01:32,923 Go on! 5 00:02:22,143 --> 00:02:24,577 I hope you're not too disappointed about the inheritance. 6 00:02:24,578 --> 00:02:26,175 After all, you were his wife. 7 00:02:26,176 --> 00:02:28,185 Even if it lasted only one year. 8 00:02:28,765 --> 00:02:31,969 A wonderful year. A year worth a lifetime. 9 00:02:31,970 --> 00:02:35,444 Still, a strong man like him... To die of an embolism... 10 00:02:35,495 --> 00:02:38,233 He was overworked. He had many businesses. 11 00:02:38,234 --> 00:02:40,946 Like many industrialists, he had too many worries. 12 00:02:40,947 --> 00:02:43,228 He was so young. He was only forty-two years old. 13 00:02:43,229 --> 00:02:46,386 Years he mostly spent supporting you financially. 14 00:02:46,387 --> 00:02:48,035 Then he met you... 15 00:02:52,821 --> 00:02:55,071 - My sincerest condolences. - Thank you. 16 00:02:55,891 --> 00:02:58,380 I hope he was well treated. 17 00:02:58,381 --> 00:03:00,920 His nurse was of an exemplary devotion. 18 00:03:00,921 --> 00:03:03,856 I'm sure she was... My sincerest condolences. 19 00:03:06,788 --> 00:03:08,230 How courageous you are. 20 00:03:08,631 --> 00:03:10,564 You're managing to hide your sorrow. 21 00:03:10,565 --> 00:03:12,196 Great sorrows are silent. 22 00:03:12,497 --> 00:03:13,734 Madam. 23 00:03:14,887 --> 00:03:17,078 Thank God, you're not penniless. 24 00:03:17,379 --> 00:03:18,706 Money doesn't matter. 25 00:03:18,707 --> 00:03:21,646 I would have preferred to be poor with him than rich without him. 26 00:03:21,647 --> 00:03:23,134 How devoted of you. 27 00:03:24,850 --> 00:03:26,526 Are you going to keep the apartment? 28 00:03:26,527 --> 00:03:30,176 It's too full of memories. I'm going to move to Monte Carlo. 29 00:03:31,757 --> 00:03:35,097 Monte Carlo, Monte Carlo... Isn't it a little too merry for a widow? 30 00:03:35,098 --> 00:03:39,071 Haven't you seen "The Merry Widow"? It's an operetta by Franz Leh�r. 31 00:03:41,003 --> 00:03:43,437 Your cynicism surprises us, Doroth�e. 32 00:03:43,638 --> 00:03:46,112 And your hypocrisy makes me want to vomit. 33 00:03:46,113 --> 00:03:47,732 I offer you my condolences. 34 00:03:49,411 --> 00:03:51,875 These damn shoes are killing me. 35 00:04:16,486 --> 00:04:18,351 - As agreed? - As agreed. 36 00:04:34,411 --> 00:04:36,414 Sixty thousand francs. 37 00:04:57,951 --> 00:05:01,628 By the way, Angel, I have a cousin who needs your services. 38 00:05:01,629 --> 00:05:04,321 Sorry, Madam. I've already accepted a job in the countryside. 39 00:05:04,322 --> 00:05:06,214 Besides, I love the outdoors. 40 00:05:14,567 --> 00:05:19,180 The Nurse 41 00:06:10,629 --> 00:06:13,608 Axe Immo: 174,16 francs. 42 00:06:13,809 --> 00:06:17,032 Convert Immo: 121,90 francs. 43 00:06:17,233 --> 00:06:20,193 Pr�t Inter: 138,42 francs. 44 00:06:20,394 --> 00:06:23,293 �lys�e Valeur: 160,09. 45 00:06:23,489 --> 00:06:27,173 Plan Inter: 274,44. 46 00:06:27,374 --> 00:06:31,103 Rothschild Expansion: 273,11. 47 00:06:31,304 --> 00:06:35,164 S�curit� Mobili�re: 296... 48 00:07:06,657 --> 00:07:09,354 Miss Lambert, I was going to close up. 49 00:07:09,355 --> 00:07:10,849 You were going to close up? 50 00:07:11,824 --> 00:07:14,339 Well, If you want something to drink... 51 00:07:14,340 --> 00:07:15,985 What a beautiful ass. 52 00:07:18,738 --> 00:07:20,822 A scotch, a double. 53 00:07:30,294 --> 00:07:31,525 Your turn! 54 00:07:31,726 --> 00:07:35,433 Come on, soldiers, it's time to celebrate your demob somewhere else. 55 00:07:35,434 --> 00:07:37,351 - Just one more beer. - Two beers! 56 00:07:37,352 --> 00:07:38,578 I should close up now. 57 00:07:38,579 --> 00:07:41,004 There is a match on TV and I have to get up early. 58 00:07:41,371 --> 00:07:44,080 You can't throw these young people out. 59 00:07:44,081 --> 00:07:45,718 The lady is right. 60 00:07:46,119 --> 00:07:49,128 Okay, Miss Lambert, but look what time it is... 61 00:07:50,175 --> 00:07:51,239 So what? 62 00:07:51,240 --> 00:07:52,467 One more game! 63 00:07:52,468 --> 00:07:54,127 Okay, but it's the last one. 64 00:07:56,201 --> 00:07:57,601 Thank you, miss. 65 00:08:14,919 --> 00:08:16,217 Holy cow! 66 00:08:17,931 --> 00:08:19,104 Did you see that? 67 00:08:19,331 --> 00:08:20,504 Holy cow! 68 00:09:10,279 --> 00:09:11,690 Well, shit. 69 00:11:16,132 --> 00:11:17,309 Come on! 70 00:12:06,724 --> 00:12:09,352 Forced to have sex with fifty men in one night. 71 00:12:13,987 --> 00:12:16,242 Fifty! 72 00:12:19,328 --> 00:12:21,130 What a magazine! 73 00:12:21,431 --> 00:12:23,268 It's going too far. 74 00:12:26,626 --> 00:12:28,272 What a naughty girl! 75 00:12:31,668 --> 00:12:33,479 Oh my! 76 00:12:35,851 --> 00:12:36,920 Dad! 77 00:12:36,921 --> 00:12:38,442 It's Dad calling! 78 00:12:39,184 --> 00:12:42,584 - I hope he hasn't faint. - You stay here, I'll go see him. 79 00:12:47,605 --> 00:12:49,294 What if it's me he wants to see? 80 00:12:49,295 --> 00:12:53,149 You'll only make things worse. You really look dreadful. 81 00:12:54,664 --> 00:12:56,061 Thanks. Thanks a lot. 82 00:12:56,462 --> 00:12:57,984 You're very kind. 83 00:12:57,985 --> 00:12:59,785 Come on, go back to sleep. 84 00:12:59,786 --> 00:13:01,570 You have a very busy day tomorrow. 85 00:13:02,117 --> 00:13:05,146 You have to go get newspapers for your father. 86 00:13:19,673 --> 00:13:20,850 Did you call, Father? 87 00:13:20,851 --> 00:13:23,134 Don't call me Father. I can't stand it. 88 00:13:24,152 --> 00:13:27,084 It's been five years since I married your son. 89 00:13:27,085 --> 00:13:28,698 I'm part of the family now. 90 00:13:28,699 --> 00:13:30,897 You call this a family? 91 00:13:30,898 --> 00:13:35,360 That bunch of vultures that want me dead in order to take my fortune. 92 00:13:36,061 --> 00:13:37,419 But, Father... 93 00:13:37,420 --> 00:13:38,793 Oh, I'm sorry. I forgot... 94 00:13:39,067 --> 00:13:40,467 We all love you. 95 00:13:40,468 --> 00:13:42,585 - By what right... - By what right? 96 00:13:42,586 --> 00:13:44,196 By what right, goddammit! 97 00:13:44,197 --> 00:13:45,749 I have all the rights! 98 00:13:45,750 --> 00:13:48,135 Every piece of bread you eat. I buy! 99 00:13:48,136 --> 00:13:50,427 Every piece of clothing. I buy! 100 00:13:50,428 --> 00:13:52,540 The sheets in which you fuck. I buy! 101 00:13:52,541 --> 00:13:53,823 The coffee... 102 00:13:54,218 --> 00:13:56,775 See, Father, you're getting angry and... 103 00:13:56,776 --> 00:13:58,822 Hands off, goddammit! 104 00:13:58,823 --> 00:13:59,973 Where is my wife? 105 00:14:00,274 --> 00:14:01,530 Where is my wife? 106 00:14:01,531 --> 00:14:04,158 - I think she went out to the village. - What for? 107 00:14:04,459 --> 00:14:07,080 Maybe she was out of cigarettes. 108 00:14:07,481 --> 00:14:10,780 - I can replace her. - Stay away, you're full of germs! 109 00:14:10,781 --> 00:14:13,256 Go join my imbecile of a son. 110 00:14:18,274 --> 00:14:20,308 She wasn't out of cigarettes. 111 00:14:20,309 --> 00:14:22,803 Maybe she wanted to buy the whole shop... 112 00:14:26,229 --> 00:14:27,511 Goodbye, Father. 113 00:14:37,822 --> 00:14:38,963 So? 114 00:14:39,682 --> 00:14:41,090 The old bastard! 115 00:14:42,332 --> 00:14:43,806 What does he take me for? 116 00:14:43,807 --> 00:14:46,237 A whore? Like his wife. 117 00:14:46,238 --> 00:14:48,730 You're going too far. She's still my stepmother. 118 00:14:48,731 --> 00:14:50,500 Then she's a whore of a stepmother. 119 00:14:50,746 --> 00:14:53,183 - Oh, the old bastard! - He's still my father. 120 00:14:53,184 --> 00:14:56,624 Then he's an old bastard of a father. What the hell am I doing in this house? 121 00:14:58,111 --> 00:15:01,019 - Are you unhappy, my baby? - Don't call me your baby! 122 00:15:01,020 --> 00:15:02,394 I'm tired of you! 123 00:15:02,595 --> 00:15:04,113 Calm down, please. 124 00:15:04,612 --> 00:15:06,300 I'm tired of you. 125 00:15:07,316 --> 00:15:08,705 Of him, of everything! 126 00:15:08,706 --> 00:15:10,242 Of the bread I eat! 127 00:15:10,855 --> 00:15:15,120 Besides, I'm on a diet, and I only eat rusks. 128 00:15:18,828 --> 00:15:20,251 But what happened? 129 00:15:20,252 --> 00:15:21,811 He needed some tenderness... 130 00:15:21,812 --> 00:15:23,551 How dare he ask me that? 131 00:15:23,552 --> 00:15:25,023 His son's wife. 132 00:15:25,024 --> 00:15:26,766 You're imagining things. 133 00:15:29,365 --> 00:15:31,394 And you're giving me ideas... 134 00:15:33,804 --> 00:15:35,525 Come, baby. 135 00:15:51,691 --> 00:15:53,076 Oh, baby! 136 00:15:53,874 --> 00:15:55,089 Baby! 137 00:15:57,298 --> 00:15:59,421 Hurry up, I'm sleepy. 138 00:17:04,189 --> 00:17:05,657 It's about time. 139 00:18:32,700 --> 00:18:34,700 The trip wasn't too tiring? 140 00:18:39,600 --> 00:18:42,216 There, on the right is The Lansac Brothers's Abbey. 141 00:18:42,217 --> 00:18:44,491 A place worth visiting. 142 00:18:45,982 --> 00:18:48,654 You're not a talkative woman. 143 00:18:48,955 --> 00:18:52,387 Or maybe your political opinions forbid you to speak to servants. 144 00:18:58,047 --> 00:19:00,719 How long have you been doing this job? 145 00:19:02,370 --> 00:19:04,171 Well, I don't give a damn. 146 00:19:04,772 --> 00:19:06,629 Maybe I'm not your type. 147 00:19:08,794 --> 00:19:10,878 Too coarse, too vulgar. 148 00:19:13,065 --> 00:19:16,396 Is it the old man or is it one of the vultures who hired you, my beauty? 149 00:19:16,397 --> 00:19:18,294 I am not your beauty. 150 00:19:18,295 --> 00:19:20,720 Watch the road and don't ask questions. 151 00:20:39,315 --> 00:20:42,228 - It's the custom. - I don't like your custom. 152 00:20:42,229 --> 00:20:44,454 You'd better get used to it. Everything goes through me. 153 00:20:44,455 --> 00:20:46,459 But you won't go through me... 154 00:20:46,460 --> 00:20:49,063 I see you've already got acquainted with each other. 155 00:20:51,959 --> 00:20:55,184 I like your quickness, but only behind the wheel. 156 00:20:55,185 --> 00:20:57,452 - I'm Miss Lambert. - Good morning, madam. 157 00:20:57,453 --> 00:20:59,529 Come, my husband is dying to see you. 158 00:20:59,530 --> 00:21:00,752 Alright. 159 00:21:03,132 --> 00:21:06,112 - We will meet again at dinner. - Very well, madam. 160 00:21:06,413 --> 00:21:07,617 Come in. 161 00:21:15,125 --> 00:21:16,526 Good morning, sir. 162 00:21:16,527 --> 00:21:19,320 - Have you seen your room? - It's charming, sir. 163 00:21:19,321 --> 00:21:22,382 - Have you met my wife? - She's charming, too. 164 00:21:23,481 --> 00:21:25,522 Put these on. They've been sterilized. 165 00:21:32,129 --> 00:21:34,228 There's a bathroom next door. 166 00:21:34,829 --> 00:21:36,694 It won't be necessary, sir. 167 00:22:25,179 --> 00:22:28,622 Well, I think we should start by taking your blood pressure. 168 00:22:29,023 --> 00:22:30,884 Put these gloves on first. 169 00:22:36,555 --> 00:22:39,223 You look clean to me, though. 170 00:22:44,544 --> 00:22:46,575 I went to the factory this morning. 171 00:22:46,976 --> 00:22:50,803 The foreman told me the latest Belgian joke. 172 00:22:51,431 --> 00:22:53,485 Two Belgians arrive at the North Pole. 173 00:22:53,886 --> 00:22:55,433 They meet an Eskimo. 174 00:22:55,957 --> 00:22:57,780 Not the ice cream bar. 175 00:22:59,387 --> 00:23:02,311 - One of them tells him... - Your ice cream is melting. 176 00:23:02,312 --> 00:23:03,842 No, not at all. 177 00:23:03,843 --> 00:23:06,293 - He tells him... - Your ice cream is melting. 178 00:23:08,670 --> 00:23:11,228 - Then... - We don't care! 179 00:23:11,229 --> 00:23:13,352 Your jokes aren't funny. You're not funny. 180 00:23:13,353 --> 00:23:15,479 Come on. It's his home, he has all the rights. 181 00:23:15,480 --> 00:23:17,493 Including the one to be intelligent. 182 00:23:18,003 --> 00:23:19,840 You're not very talkative, miss. 183 00:23:20,341 --> 00:23:22,793 It's one of the duties of my profession, madam. 184 00:23:30,675 --> 00:23:32,551 What was your last job? 185 00:23:33,052 --> 00:23:35,262 I treated Mr. de Richmond. 186 00:23:35,263 --> 00:23:37,357 And he doesn't need your services anymore? 187 00:23:37,658 --> 00:23:40,422 No, sir. He died the day before yesterday. 188 00:23:40,423 --> 00:23:41,526 Ah... 189 00:23:47,689 --> 00:23:49,317 Please excuse me. 190 00:23:51,895 --> 00:23:55,518 I'm going to rest. I have to make the first injection very early tomorrow. 191 00:24:18,754 --> 00:24:21,442 I knocked, but there was no answer. 192 00:24:21,443 --> 00:24:23,901 - I was in the shower. - I see. 193 00:24:24,889 --> 00:24:26,434 Do you like your room? 194 00:24:26,435 --> 00:24:28,278 It's charming, madam. 195 00:24:28,580 --> 00:24:30,031 Cognac? 196 00:24:35,861 --> 00:24:37,483 Not too much, please. 197 00:24:46,196 --> 00:24:47,600 Thank you. 198 00:24:51,146 --> 00:24:54,442 I hope that little scene didn't make you feel uncomfortable. 199 00:24:54,443 --> 00:24:56,330 - What scene? - You're intelligent as well. 200 00:24:56,331 --> 00:24:57,438 That's even better. 201 00:24:57,439 --> 00:25:01,753 - You're too kind, madam. - No, not madam. Call me Carole. 202 00:25:01,754 --> 00:25:02,982 Very well, madam. 203 00:25:03,383 --> 00:25:06,137 I want you to feel good here. 204 00:25:06,138 --> 00:25:09,013 Somehow I'd like us to be friends... 205 00:25:09,914 --> 00:25:12,191 I need someone to talk to. 206 00:25:12,492 --> 00:25:15,123 It's exhausting being surrounded by imbeciles. 207 00:25:15,124 --> 00:25:16,977 Mr. Bernard seems to be a funny person. 208 00:25:16,978 --> 00:25:19,408 Don't be too intelligent... 209 00:25:20,369 --> 00:25:22,407 Am I shocking you? 210 00:25:23,022 --> 00:25:24,744 I'm never shocked. 211 00:25:24,745 --> 00:25:27,274 It's also one of the duties of my profession. 212 00:25:30,953 --> 00:25:32,310 What's that slut up to? 213 00:25:32,311 --> 00:25:34,380 It's been an hour since she left to talk to her. 214 00:25:54,480 --> 00:25:55,958 Are you going to play or not? 215 00:25:55,959 --> 00:25:57,503 I can't believe it! 216 00:26:31,427 --> 00:26:33,098 You'll never learn the game. 217 00:27:41,530 --> 00:27:43,170 But it's not diamonds! 218 00:29:03,569 --> 00:29:05,253 How is he doing this morning? 219 00:29:05,454 --> 00:29:06,736 Fine. 220 00:29:10,741 --> 00:29:13,438 He wants to reread the libertin works of the eighteenth century. 221 00:29:13,439 --> 00:29:15,273 Do you know where I can find them? 222 00:29:15,274 --> 00:29:17,294 You'd better ask his wife. 223 00:29:18,095 --> 00:29:22,151 Unless my brother sold them to buy himself some jewelry and a miniskirt. 224 00:29:22,152 --> 00:29:24,903 Ah! Mr. Lambert has another son? 225 00:29:24,904 --> 00:29:27,178 - Unfortunately. - Unfortunately? 226 00:29:27,469 --> 00:29:30,124 He's a degenerate, a lazy person. 227 00:29:30,125 --> 00:29:32,144 He never wanted to work. 228 00:29:33,774 --> 00:29:36,776 Expelled from school, fell into drugs... 229 00:29:37,177 --> 00:29:39,075 Father had difficulty covering up scandals. 230 00:29:39,076 --> 00:29:41,188 I think he's responsible for Father's illness. 231 00:29:41,189 --> 00:29:44,056 I think you're too severe with your brother. 232 00:29:44,778 --> 00:29:46,627 If you knew him... 233 00:32:19,004 --> 00:32:20,616 Fuck that hammer. 234 00:32:21,613 --> 00:32:22,823 Come on. 235 00:32:40,316 --> 00:32:41,803 Someone's coming. 236 00:32:42,104 --> 00:32:44,000 Don't worry, it's my husband. 237 00:32:44,001 --> 00:32:45,855 I thought it was your lover. 238 00:32:49,878 --> 00:32:51,564 Do you like my necklace? 239 00:32:52,165 --> 00:32:54,208 I prefer my diamond watch. 240 00:33:03,701 --> 00:33:05,365 And my bracelet? When will I get it? 241 00:33:05,566 --> 00:33:08,012 If you're good, you'll get it at four o'clock. 242 00:33:08,613 --> 00:33:10,101 By the way... 243 00:33:40,651 --> 00:33:42,057 By the way, Olivier... 244 00:33:42,058 --> 00:33:43,218 Yeah? 245 00:33:43,521 --> 00:33:45,670 There is an article about your father in the newspaper. 246 00:33:45,671 --> 00:33:46,862 Really? 247 00:33:47,677 --> 00:33:49,118 Show me that. 248 00:33:51,229 --> 00:33:52,494 Here. 249 00:33:52,765 --> 00:33:54,600 He doesn't look well. 250 00:33:57,495 --> 00:33:59,860 Finally! It's about time! 251 00:34:00,361 --> 00:34:01,589 Yippee! 252 00:34:08,767 --> 00:34:10,434 Can you lend me your bike? 253 00:34:10,935 --> 00:34:14,084 You've already broken three in two months. That's enough! 254 00:34:14,085 --> 00:34:15,751 You're as stingy as my old man. 255 00:34:15,752 --> 00:34:17,982 Don't forget everything I've done for you. 256 00:34:17,983 --> 00:34:19,853 And don't forget that I gave you my ass. 257 00:34:19,854 --> 00:34:22,402 And I've fucked your broad while you watched. 258 00:34:54,543 --> 00:34:58,768 The heir of Lambert Factory salutes you, you bunch of perverts. 259 00:35:20,471 --> 00:35:22,260 Don't worry, you won't feel any pain. 260 00:35:22,261 --> 00:35:24,521 Pain? I don't know what pain is. 261 00:35:24,922 --> 00:35:26,178 Have you checked... 262 00:35:26,179 --> 00:35:28,262 That everything is perfectly clean? Yes, sir. 263 00:36:56,195 --> 00:36:57,865 Do I look as described? 264 00:36:57,866 --> 00:36:58,936 More or less. 265 00:36:58,937 --> 00:37:00,816 - Follow me. - With pleasure. 266 00:37:04,546 --> 00:37:05,980 This place is as boring as ever. 267 00:37:05,981 --> 00:37:07,702 I guess you're not having too much fun here. 268 00:37:07,703 --> 00:37:09,272 I'm not here to have fun. 269 00:37:09,273 --> 00:37:11,951 That's going to change. With me, it's always party time! 270 00:37:11,952 --> 00:37:14,338 - Stop acting stupid. - A thousand pardons, princess. 271 00:37:14,378 --> 00:37:16,985 Now, If you're done with your act, your father is waiting for you. 272 00:37:16,986 --> 00:37:18,186 Your father is waiting for you. 273 00:37:20,222 --> 00:37:23,226 Put out your cigarette. Smoke is harmful to him. 274 00:37:27,937 --> 00:37:29,606 Hello, my sweet daddy. 275 00:37:30,276 --> 00:37:32,325 Stop! Two steps back. 276 00:37:32,873 --> 00:37:34,699 You stink of cheap perfume. 277 00:37:35,200 --> 00:37:37,682 - Stay, miss. - Very well, sir. 278 00:37:37,983 --> 00:37:39,668 What brings you here? 279 00:37:39,669 --> 00:37:42,295 I heard you were sick and I thought my presence... 280 00:37:42,296 --> 00:37:45,506 You thought I was senile, so you came to take my money. 281 00:37:45,507 --> 00:37:46,621 Faggot! 282 00:37:46,622 --> 00:37:48,245 Listen, Father, I assure you that... 283 00:37:48,246 --> 00:37:49,936 Shut up! You make me want to throw up. 284 00:37:49,937 --> 00:37:52,967 And don't expect a single cent from me as long as I'm alive. 285 00:37:52,968 --> 00:37:55,432 Afterward, there are laws... 286 00:37:55,733 --> 00:37:56,845 Unfortunately. 287 00:37:57,403 --> 00:37:58,645 Get out. 288 00:37:59,246 --> 00:38:01,467 Come on, leave me alone. Leave me alone! 289 00:38:01,768 --> 00:38:04,208 I'm tired of seeing your faggot face. 290 00:38:04,209 --> 00:38:05,309 Come on! 291 00:38:11,415 --> 00:38:13,492 What a family. 292 00:38:15,198 --> 00:38:17,141 This conversation has exhausted me. 293 00:38:17,142 --> 00:38:19,414 Perhaps a little massage would do me good. 294 00:38:23,436 --> 00:38:24,900 Relax. 295 00:38:25,501 --> 00:38:26,752 There. 296 00:38:28,187 --> 00:38:30,343 Being angry is very bad for your heart. 297 00:38:59,172 --> 00:39:01,290 There, relax. 298 00:39:01,599 --> 00:39:03,284 There, that's better. 299 00:39:04,471 --> 00:39:05,878 You'll see. 300 00:39:07,993 --> 00:39:09,237 There. 301 00:39:11,293 --> 00:39:12,967 It will do you good. 302 00:39:20,582 --> 00:39:22,459 The portrait of his mother. 303 00:39:22,860 --> 00:39:24,966 A whore who only wanted my money. 304 00:39:25,667 --> 00:39:27,550 Like my new wife, actually. 305 00:39:28,874 --> 00:39:30,452 There, there. 306 00:39:31,053 --> 00:39:33,053 Now calm down. 307 00:39:34,114 --> 00:39:36,135 Thanks God you're here. 308 00:39:37,052 --> 00:39:40,268 You bring a little freshness into this charnel house. 309 00:39:41,657 --> 00:39:43,468 I'm only doing my duty. 310 00:39:47,450 --> 00:39:50,069 Anyway, everyone here is after my money. 311 00:39:50,070 --> 00:39:52,959 - No one loves me for myself. - Are you sure? 312 00:39:52,960 --> 00:39:55,814 Oh, I'm not talking about you. With you, it's different. 313 00:39:59,553 --> 00:40:02,781 You're not aware of the putrefaction that surrounds us. 314 00:40:07,714 --> 00:40:10,007 It's your family. They love you. 315 00:40:10,008 --> 00:40:13,632 They love my signature. Especially at the bottom of a check. 316 00:40:33,077 --> 00:40:36,303 Old fart. Filthy bastard. 317 00:41:01,064 --> 00:41:04,734 - You're pretty well stacked. - So I've been told. 318 00:41:05,035 --> 00:41:06,132 Yeah? 319 00:41:09,009 --> 00:41:12,884 - Do all nurses wear sexy panties? - That depend on the nurse. 320 00:41:13,553 --> 00:41:15,950 Oh, the bastard, the bastard... 321 00:41:16,251 --> 00:41:18,543 Is this your father you're talking about? 322 00:41:21,391 --> 00:41:23,002 Yeah, you've won. 323 00:41:23,803 --> 00:41:25,890 And I'm making an effort not to shock you... 324 00:41:27,345 --> 00:41:29,395 You must be easily shocked. 325 00:41:33,444 --> 00:41:35,531 Don't tell me that I'm arousing you. 326 00:41:36,143 --> 00:41:37,218 Wait. 327 00:41:37,519 --> 00:41:39,926 You believe that old jerk? You think I'm a faggot? 328 00:41:39,927 --> 00:41:41,099 You know, women aren't... 329 00:41:41,100 --> 00:41:44,713 Oh sorry, I forgot you're not very informed on that subject... 330 00:41:46,731 --> 00:41:49,341 - Where are you going? - To the village's pharmacy. 331 00:41:49,342 --> 00:41:50,603 Wait for me! 332 00:41:53,483 --> 00:41:54,905 I'm going with you. 333 00:41:54,906 --> 00:41:56,998 But first I'd like to show you something. 334 00:41:58,209 --> 00:41:59,972 I'd like you to come with me. 335 00:42:00,573 --> 00:42:02,626 This is a place where... 336 00:42:03,327 --> 00:42:04,544 I don't have much time. 337 00:42:04,545 --> 00:42:06,645 Yes, but I'd like to show it to you anyway. 338 00:42:06,974 --> 00:42:08,968 - It would make me happy. - If you insist. 339 00:42:08,969 --> 00:42:10,369 Yeah, I insist. 340 00:42:25,120 --> 00:42:26,966 There, this is what I wanted to show you. 341 00:42:26,967 --> 00:42:28,561 I was dying with impatience. 342 00:42:28,562 --> 00:42:30,988 This is where I would hide when my father pissed me off. 343 00:42:32,189 --> 00:42:35,036 - Pissed you off? - You know, getting on my nerves. 344 00:42:35,437 --> 00:42:36,852 Fascinating... 345 00:42:37,153 --> 00:42:41,434 I find myself in the world of "Le Grand Meaulnes". 346 00:42:41,735 --> 00:42:44,312 This is where you came to masturbate. 347 00:42:44,313 --> 00:42:45,994 Yes, only three times a week. 348 00:42:47,873 --> 00:42:50,712 Now I'm going to prove to you that I'm not a faggot. 349 00:42:56,220 --> 00:42:59,630 Alright, but first take off your jewelry. I have fragile skin. 350 00:43:50,615 --> 00:43:53,443 - I'll show you I'm not a faggot. - Keep going. 351 00:43:57,650 --> 00:43:59,301 Come on, suck it, nurse. 352 00:44:57,753 --> 00:44:58,857 Come on. 353 00:45:29,370 --> 00:45:30,552 A faggot... 354 00:46:02,373 --> 00:46:03,394 There. 355 00:46:09,810 --> 00:46:11,218 A little more. 356 00:46:26,396 --> 00:46:28,837 Now, let's talk about the old devil. 357 00:47:20,668 --> 00:47:21,791 A little more. 358 00:47:22,192 --> 00:47:23,210 Quick! 359 00:47:24,326 --> 00:47:26,573 Come on, we're not stopping there. 360 00:47:35,325 --> 00:47:39,834 Excuse me for interrupting your... overhaul job, Peter. 361 00:47:39,835 --> 00:47:42,730 But Mr. Lambert wants you to go to Paris tomorrow. 362 00:47:42,731 --> 00:47:46,004 In order to bring some documents to his notary. 363 00:47:46,708 --> 00:47:50,007 - If I were you, I'd do it without delay. - Very well, madam. 364 00:47:53,470 --> 00:47:54,662 Now that's clever... 365 00:47:54,863 --> 00:47:55,970 That's really clever... 366 00:47:56,032 --> 00:47:57,703 That's clever, that's clever... 367 00:47:58,004 --> 00:47:59,494 Do you think she will talk? 368 00:48:00,295 --> 00:48:03,028 - Unless she mistook you for Olivier... - That's clever, too. 369 00:48:03,029 --> 00:48:04,229 Yes, that's clever. 370 00:48:06,202 --> 00:48:07,469 Miss Angel! 371 00:48:09,472 --> 00:48:11,135 What are you planning to do? 372 00:48:11,136 --> 00:48:14,219 - About what, Miss Lambert? - Are you going to tell my husband? 373 00:48:14,220 --> 00:48:17,474 About your interest in machinery? It's perfectly normal, Miss Lambert. 374 00:48:17,875 --> 00:48:20,362 We all have our little hobbies. 375 00:48:21,319 --> 00:48:23,160 Let's walk together, shall we? 376 00:48:24,517 --> 00:48:26,621 Do you know that I can do a lot for you? 377 00:48:26,622 --> 00:48:28,057 For me, Miss Lambert? 378 00:48:28,058 --> 00:48:31,886 Yes. You see my husband and I have a large portion of the inheritance. 379 00:48:31,887 --> 00:48:34,931 And if, unfortunately, Charles should... 380 00:48:46,128 --> 00:48:48,594 Please excuse me, I had an urgent job to finish. 381 00:48:49,295 --> 00:48:50,569 The nurse isn't here? 382 00:48:51,070 --> 00:48:53,917 - She's with my husband. - You mean my father-in-law. 383 00:48:55,419 --> 00:48:57,028 I hear her walking. 384 00:48:57,329 --> 00:48:58,897 An angel passes. 385 00:48:59,144 --> 00:49:00,736 Ah, bravo, my dear brother. 386 00:49:00,737 --> 00:49:02,716 You should try to get into show business. 387 00:49:03,132 --> 00:49:05,619 Maybe in one of your transvestite club. 388 00:49:05,920 --> 00:49:08,331 Tranny, my dear. Tranny. 389 00:49:08,738 --> 00:49:12,628 My dear sister-in-law, you have to keep your vocabulary up to date. 390 00:49:14,822 --> 00:49:16,823 Coffee for everyone? 391 00:49:55,027 --> 00:49:57,375 You're gonna die, old bastard! 392 00:49:58,133 --> 00:49:59,767 You're gonna die. 393 00:50:39,015 --> 00:50:40,062 Die! 394 00:50:40,563 --> 00:50:43,209 Die, die, die! 395 00:50:43,510 --> 00:50:45,072 You're gonna die. 396 00:51:19,041 --> 00:51:20,336 You're gonna die! 397 00:51:20,637 --> 00:51:23,061 You're gonna... You're gonna die! 398 00:51:24,967 --> 00:51:26,302 You're gonna die. 399 00:51:38,463 --> 00:51:39,683 You're gonna die. 400 00:51:40,333 --> 00:51:41,485 You're gonna die. 401 00:53:24,123 --> 00:53:27,268 I'd like to get my change. I'm tired of waiting. 402 00:53:27,269 --> 00:53:28,469 A carton of Gallia. 403 00:53:28,470 --> 00:53:31,128 Hey, bartender, you're gonna give me my change or what? 404 00:53:32,098 --> 00:53:35,361 - Wait, I have some in stock. - Thanks. 405 00:53:39,789 --> 00:53:44,624 Here is our... little saint. Our Joan of Arc. 406 00:53:46,532 --> 00:53:47,680 Our... 407 00:53:50,191 --> 00:53:51,818 Our Blandine. 408 00:53:51,819 --> 00:53:53,843 And you're the lion that wants to devour me. 409 00:53:54,344 --> 00:53:56,419 Ah, speaking of lions... 410 00:53:56,720 --> 00:54:01,411 Do you know the difference between a Swiss lion and a Belgian lion? 411 00:54:02,112 --> 00:54:04,518 No, but I'm waiting for the answer with impatience. 412 00:54:04,719 --> 00:54:07,201 I'm sure I'm going to howl with laughter. 413 00:54:09,042 --> 00:54:10,920 The Swiss lion... 414 00:54:12,021 --> 00:54:14,431 Hmm, no, no... 415 00:54:15,132 --> 00:54:18,350 Well, if the Belgian isn't as... 416 00:54:18,351 --> 00:54:21,272 Forget it. I'm certain it was very spiritual. 417 00:54:21,573 --> 00:54:22,978 Like all your jokes. 418 00:54:22,979 --> 00:54:26,593 Now that makes me happy. Very happy. 419 00:54:26,594 --> 00:54:32,067 I have the impression that people don't appreciate my jokes. 420 00:54:32,068 --> 00:54:34,443 So what? I like them. 421 00:54:34,444 --> 00:54:37,524 If my opinion has any importance to you. 422 00:54:38,610 --> 00:54:39,878 Here comes the bartender. 423 00:54:42,154 --> 00:54:44,053 Give me the key to your apartment. 424 00:54:44,054 --> 00:54:46,069 But Mr. Lambert, you know very well that... 425 00:54:46,470 --> 00:54:48,931 Give it to me, or I'll tell my father 426 00:54:48,932 --> 00:54:51,193 that you haven't paid your rent for six months. 427 00:54:51,194 --> 00:54:52,368 Okay, okay... 428 00:54:52,569 --> 00:54:54,895 Hey, bartender! What are you waiting for? 429 00:54:54,896 --> 00:54:56,196 Yeah, yeah... 430 00:54:58,190 --> 00:55:00,643 Come, come. I want to talk to you. 431 00:55:03,487 --> 00:55:05,167 What a family! 432 00:55:06,577 --> 00:55:08,000 It's your turn to play. 433 00:55:09,131 --> 00:55:10,416 Play! 434 00:55:14,222 --> 00:55:15,383 There. 435 00:55:22,501 --> 00:55:24,508 My wife is a slut. 436 00:55:25,009 --> 00:55:27,278 She sleeps with anything that moves. 437 00:55:27,579 --> 00:55:29,856 No, Mr. Bernard, you're imagining things. 438 00:55:30,857 --> 00:55:33,303 - She's maybe a little flirtatious, but... - Thank you. 439 00:55:33,304 --> 00:55:36,373 You're very kind to try to comfort me, but unfortunately... 440 00:55:38,102 --> 00:55:39,578 You are so pure. 441 00:55:40,484 --> 00:55:41,596 No... 442 00:55:41,897 --> 00:55:44,161 You don't see the putrefaction that surrounds you. 443 00:55:45,471 --> 00:55:46,945 You know, Mr. Bernard... 444 00:55:48,540 --> 00:55:51,582 There is no Mr. Bernard anymore. It's Bernard. 445 00:55:52,383 --> 00:55:53,845 Or Nanard... 446 00:55:55,546 --> 00:55:57,032 If you prefer. 447 00:55:59,218 --> 00:56:01,193 For the moment, Bernard will do nicely. 448 00:56:02,833 --> 00:56:04,502 It's a woman like you that I need. 449 00:56:08,899 --> 00:56:10,992 As soon as the old man dies, 450 00:56:11,193 --> 00:56:13,147 I will get a divorce and I will marry you. 451 00:56:13,465 --> 00:56:15,085 I'll be a rich man. 452 00:56:16,235 --> 00:56:18,137 You'll be my wife. 453 00:56:18,138 --> 00:56:19,700 Very rich, too. 454 00:56:28,848 --> 00:56:31,420 Of course, the sooner he's... 455 00:56:31,421 --> 00:56:33,313 The sooner he's... 456 00:56:35,254 --> 00:56:36,550 He's... 457 00:56:40,903 --> 00:56:43,405 I'd like to get a small advance on the inheritance. 458 01:00:38,432 --> 01:00:40,859 I'm going to take care of our patient. 459 01:02:18,259 --> 01:02:19,349 Fuck me! 460 01:02:20,350 --> 01:02:25,356 It turns me on to know that he's going to die in a few minutes. 461 01:02:36,179 --> 01:02:37,387 Come on, Stepmother. 462 01:03:43,331 --> 01:03:45,377 Get hard! Get hard! 463 01:05:35,171 --> 01:05:36,895 We're gonna get rich! 464 01:05:36,896 --> 01:05:38,621 Oh yes, he's gonna die! 465 01:05:38,622 --> 01:05:39,822 Yes, he's gonna die. 466 01:07:50,805 --> 01:07:52,806 Come on, don't be sad, my darling. 467 01:07:59,684 --> 01:08:01,581 You don't seem too happy to see me. 468 01:08:02,965 --> 01:08:04,853 Those dark circles under your eyes... 469 01:08:05,354 --> 01:08:08,438 The results of those sleepless nights you spent watching over me... 470 01:08:11,123 --> 01:08:12,968 You don't look so good, either. 471 01:08:13,669 --> 01:08:15,280 Daylight doesn't suit you. 472 01:08:15,681 --> 01:08:19,303 You will go back to your Parisian nights that suits you so well. 473 01:08:19,804 --> 01:08:20,816 My dear... 474 01:08:20,817 --> 01:08:22,475 I was going to say "boy". 475 01:08:22,476 --> 01:08:23,655 Excuse me. 476 01:08:24,047 --> 01:08:25,573 Sometimes I forget things. 477 01:08:26,034 --> 01:08:27,239 I'm getting old. 478 01:08:27,977 --> 01:08:31,649 Anyway, it's been a long time since I've been in such good shape. 479 01:08:33,435 --> 01:08:35,839 Thanks God, I was in good hands. 480 01:08:42,093 --> 01:08:44,119 After all, you're not so bad-looking. 481 01:08:45,664 --> 01:08:48,110 Maybe I should've accepted your advances. 482 01:08:48,411 --> 01:08:51,522 Although, you're probably not a good lay. 483 01:08:52,763 --> 01:08:54,184 Even if, for you... 484 01:08:55,815 --> 01:08:58,660 You... Ah, you... 485 01:08:59,924 --> 01:09:01,786 The brain of the family. 486 01:09:02,870 --> 01:09:04,536 My worthy successor. 487 01:09:05,037 --> 01:09:06,750 Don't you have a new joke to tell? 488 01:09:06,751 --> 01:09:09,173 Yes. A one-eyed African goes to New-york and climbs... 489 01:09:09,174 --> 01:09:12,015 Your grandfather already told me that joke. 490 01:09:12,916 --> 01:09:14,389 I was seven years old. 491 01:09:14,790 --> 01:09:16,641 But I was precocious. 492 01:09:18,896 --> 01:09:20,553 Unlike you. 493 01:09:23,335 --> 01:09:25,434 I hope you won't miss me too much. 494 01:09:25,435 --> 01:09:28,288 But, Charles! Where are you going? What will you do? 495 01:09:28,489 --> 01:09:29,892 I'm going to live. 496 01:09:30,242 --> 01:09:31,445 Live! 497 01:09:31,546 --> 01:09:35,102 And spend my money with this charming and kind person. 498 01:09:36,314 --> 01:09:38,172 Who has done so much for me. 499 01:09:42,180 --> 01:09:44,238 - Allow me, sir. - No, it's alright, Peter. 500 01:09:52,550 --> 01:09:53,635 Goodbye. 501 01:10:20,870 --> 01:10:22,858 Ch�teau Inn 502 01:10:32,861 --> 01:10:34,322 What a nurse! 503 01:10:34,623 --> 01:10:37,397 With you, I feel like I will die a centenarian. 504 01:10:38,353 --> 01:10:41,077 Right, darling Angie? You're going to make me a centenarian? 505 01:10:41,078 --> 01:10:43,106 Surely, my darling, surely... 36013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.