Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:10,930
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
2
00:00:27,970 --> 00:00:33,290
Jun Jiu Ling - Deng Yujun
3
00:00:33,290 --> 00:00:37,450
♫ Sighing at how fleeting life is, the swords tell of the scars ♫
4
00:00:37,450 --> 00:00:42,620
♫ After our meeting, I'm unwilling to separate ♫
5
00:00:42,620 --> 00:00:46,600
♫ Journeying alone and cold,
the past is a secret guarded closely ♫
6
00:00:46,600 --> 00:00:51,850
♫ Hide the love and hate of tonight, stow away the naivety ♫
7
00:00:51,850 --> 00:00:55,950
♫ Meeting an old friend,
we look at each other as the memories emerge ♫
8
00:00:55,950 --> 00:01:01,050
♫ Only daring to show a bit of gentleness in dreams ♫
9
00:01:01,050 --> 00:01:05,010
♫ This kiss caused the emotional entanglement
with you to surge ♫
10
00:01:05,010 --> 00:01:11,300
♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫
11
00:01:12,520 --> 00:01:16,350
♫ The art of healing become edges used
to guard the mountains and rivers ♫
12
00:01:16,350 --> 00:01:21,770
♫ Hurt and hatred have not taken over ♫
13
00:01:21,770 --> 00:01:31,050
♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world,
a heart of sincerity in exchange for eternity ♫
14
00:01:31,050 --> 00:01:34,830
♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫
15
00:01:34,830 --> 00:01:40,310
♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫
16
00:01:40,310 --> 00:01:51,010
♫ For the rest of this life, running in the field with you
without any regards, waiting for dawn ♫
17
00:01:51,010 --> 00:01:56,540
♫ Dawn... ♫
18
00:01:59,450 --> 00:02:04,740
[Jun Jiu Ling]
19
00:02:04,740 --> 00:02:08,690
[Episode 37]
20
00:02:13,970 --> 00:02:17,600
What's the status of the task I handed over to you?
21
00:02:17,600 --> 00:02:22,010
Regarding the splitting up of De Shengchang, Jun Jiuling has returned to Zezhou.
22
00:02:22,010 --> 00:02:25,150
I have ordered Jin Shiba to go there.
23
00:02:29,310 --> 00:02:33,300
Fang family has been defeated. Zhu family has been toppled.
24
00:02:33,300 --> 00:02:36,020
This is a good opportunity.
25
00:02:36,650 --> 00:02:39,290
Don't miss it again.
26
00:02:39,290 --> 00:02:40,810
Understood.
27
00:02:44,230 --> 00:02:46,760
Absolutely right.
28
00:02:46,760 --> 00:02:49,150
The other places need to be monitored tightly.
29
00:02:49,150 --> 00:02:50,750
Understood.
30
00:02:56,030 --> 00:02:58,370
Greetings, Qing Hebo.
31
00:03:00,490 --> 00:03:04,920
Since General Wei is here, tell him to go to Yongijing Army.
32
00:03:04,920 --> 00:03:08,120
- Lead your subordinates to Jiaohe.
- Understood.
33
00:03:08,120 --> 00:03:10,850
Sir, we have been deploying our soldiers frequently.
34
00:03:10,850 --> 00:03:13,750
I think if we place our troops on defence on such a large scale,
35
00:03:13,750 --> 00:03:16,060
we may provide Northern Qi with the opportunity.
36
00:03:16,060 --> 00:03:20,860
General Wei, are you implying that his defence is not comparable to Duke Cheng's arrangement?
37
00:03:20,860 --> 00:03:22,370
This is not what I meant.
38
00:03:22,370 --> 00:03:25,440
Are you implying
39
00:03:25,440 --> 00:03:27,260
your reluctance to be deployed?
40
00:03:27,260 --> 00:03:31,000
It's not that I'm reluctant to be deployed.
41
00:03:31,000 --> 00:03:35,210
It's just that your deployment doesn't seems to be for defense. It's more for
42
00:03:35,210 --> 00:03:37,130
disarming and dividing the power of the army.
43
00:03:37,130 --> 00:03:40,280
This...
44
00:03:40,280 --> 00:03:43,990
Sir, this is a taboo for the direct line of descendants of Duke Cheng.
45
00:03:43,990 --> 00:03:46,850
I can understand that you are suppressing me
46
00:03:46,850 --> 00:03:51,440
but the people in Northern Qi are eyeing us covetously. We must not panic.
47
00:03:51,440 --> 00:03:53,180
Arrest him.
48
00:03:53,180 --> 00:03:54,920
Sir!
49
00:04:06,250 --> 00:04:09,350
General Wei, do you know
50
00:04:09,350 --> 00:04:12,650
why Duke Cheng escaped from the capital?
51
00:04:14,740 --> 00:04:19,640
Because he knows that the northern land is his kingdom.
52
00:04:19,640 --> 00:04:21,830
Just because you are here,
53
00:04:21,830 --> 00:04:24,630
he's convinced that he can definitely seek shelter here.
54
00:04:24,630 --> 00:04:27,240
No. We are officials and soldiers of Tianyou.
55
00:04:27,240 --> 00:04:30,680
If Duke Cheng is guilty, we will never protect each other.
56
00:04:30,680 --> 00:04:33,970
Many officials and soldiers in the north were once under Duke Cheng.
57
00:04:33,970 --> 00:04:35,470
Enough. Let's go.
58
00:04:35,470 --> 00:04:37,070
- Sir.
- Let's go now.
59
00:04:37,070 --> 00:04:39,480
- Sir.
- Let's go.
60
00:04:39,480 --> 00:04:41,740
- Let's go.
- Sir.
61
00:04:41,740 --> 00:04:44,920
Looks like as long as Zhu Zan doesn't fall into our net,
62
00:04:44,920 --> 00:04:49,290
there won't be any peace in the north.
63
00:04:52,240 --> 00:04:55,650
Who else doesn't want to obey military orders?
64
00:05:03,400 --> 00:05:05,720
His Majesty has declared to the kingdom that
65
00:05:05,720 --> 00:05:07,730
we are convicted of treason.
66
00:05:07,730 --> 00:05:11,360
Whoever sees us, can behead us in public.
67
00:05:11,360 --> 00:05:15,800
In the future, every province
68
00:05:15,800 --> 00:05:17,640
and city will be difficult for us to pass through.
69
00:05:25,220 --> 00:05:26,880
No matter how difficult it was, we were fearless.
70
00:05:26,880 --> 00:05:30,650
As long as the family is together, we could cross any hurdles.
71
00:05:31,810 --> 00:05:35,910
However, this time, we implicated Miss Jun.
72
00:05:35,910 --> 00:05:37,860
That's right.
73
00:05:38,600 --> 00:05:41,550
We should have resolved their marriage agreement earlier.
74
00:05:42,980 --> 00:05:45,200
We dragged her into this.
75
00:05:48,640 --> 00:05:52,370
Father, Mother, don't blame yourselves.
76
00:05:52,370 --> 00:05:54,970
Who can foresee the future?
77
00:05:54,970 --> 00:05:57,280
Besides, she's a country princess
78
00:05:57,280 --> 00:06:00,900
and a miracle physician. She will avert disaster, right?
79
00:06:00,900 --> 00:06:02,520
I hope so.
80
00:06:02,520 --> 00:06:06,230
Your Majesty, Qing Hebo replaced his defense without authority.
81
00:06:06,230 --> 00:06:10,650
Crown Prince Yu Chihai of Northern Qi led his army to conduct a sudden assault and seized the opportunity.
82
00:06:10,650 --> 00:06:15,200
Qing Hebo has fallen under the seige of Northern Qi's army. We lost news about him.
83
00:06:15,200 --> 00:06:18,400
Half of the previously arranged reinforcements
84
00:06:18,400 --> 00:06:19,830
can't be accounted for.
85
00:06:19,830 --> 00:06:24,160
What's happening?
86
00:06:24,160 --> 00:06:26,920
How can this happen?
87
00:06:26,920 --> 00:06:29,870
I don't want to know why they went back against their words.
88
00:06:29,870 --> 00:06:32,170
I also don't want to know who committed the mistake.
89
00:06:32,170 --> 00:06:36,200
I only want to know if they can be stopped.
90
00:06:36,200 --> 00:06:39,300
The Northern Army divided their Northern Qi rebel troops into three routes.
91
00:06:39,300 --> 00:06:43,430
In addition, the commander-in-chiefs for Shandong and Shanzi rushed to help.
92
00:06:43,430 --> 00:06:46,380
The two armies are in Hebei. We must totally wipe them out.
93
00:06:47,600 --> 00:06:52,640
That's to say, we still didn't stop them.
94
00:06:52,640 --> 00:06:55,110
A bunch of useless creatures!
95
00:06:55,110 --> 00:06:58,070
Your Majesty, don't be angry.
96
00:07:04,470 --> 00:07:07,100
Sir, go in and take a break.
97
00:07:07,100 --> 00:07:10,550
- How long has it been?
- Six days.
98
00:07:10,550 --> 00:07:14,330
Based on the pre-deployment, the reinforcement should have been here earlier.
99
00:07:15,810 --> 00:07:18,060
What do you mean? Speak now.
100
00:07:18,060 --> 00:07:20,350
Sir, we just received news that
101
00:07:20,350 --> 00:07:22,140
our three-routes troops absconded.
102
00:07:22,140 --> 00:07:23,760
What?
103
00:07:23,760 --> 00:07:26,580
These bunch of scoundrels. How many absconded?
104
00:07:26,580 --> 00:07:28,930
Ten thousands from East route, twenty thousands from West route,
105
00:07:28,930 --> 00:07:32,090
South route...twenty thousands from South route too.
106
00:07:32,090 --> 00:07:36,840
- A total of 100,000 reinforcment from those three routes and we are down by half. How to fight?
- That's right.
107
00:07:36,840 --> 00:07:40,630
When did those officials and soldiers in the north turn into such cowards?
108
00:07:40,630 --> 00:07:42,660
They are not cowards.
109
00:07:42,660 --> 00:07:46,790
Even if they wanted to abscond, it can't be that many at once.
110
00:07:46,790 --> 00:07:50,830
I fear they followed another military order.
111
00:07:50,830 --> 00:07:53,130
- Duke Cheng?
- That's right.
112
00:07:53,130 --> 00:07:55,950
The only one who can make them so bold is Duke Cheng.
113
00:07:55,950 --> 00:07:57,470
Yes, it's Duke Cheng.
114
00:07:57,470 --> 00:07:59,360
Zhu Zan,
115
00:07:59,950 --> 00:08:03,590
are you trying to kill us?
116
00:08:08,520 --> 00:08:11,580
Duke Cheng, excluding the 30,000 soldiers and horses who are rushing to the capital,
117
00:08:11,580 --> 00:08:15,080
there are still 20,000 waiting for your instructions
118
00:08:15,080 --> 00:08:16,570
to rob the rations of Northern Qi's army. We will meet up tonight.
119
00:08:16,570 --> 00:08:19,090
Excellent. Afte we have assembled,
120
00:08:19,090 --> 00:08:20,750
rescue QingHebo immediately
121
00:08:20,750 --> 00:08:22,210
Understood.
122
00:08:22,210 --> 00:08:26,180
It hasn't been easy for him to stand firm and defend for a long time.
123
00:08:26,180 --> 00:08:30,900
Will he convict you of privately deploying the troops?
124
00:08:30,900 --> 00:08:34,350
So be it. I did the same too.
125
00:08:34,350 --> 00:08:36,420
Duke Cheng, you did this
126
00:08:36,420 --> 00:08:39,400
because Qing Hebo deployed his troops without authorization to create disaster.
127
00:08:39,400 --> 00:08:43,830
Without your deployment, we would have lost the state war earlier.
128
00:08:44,780 --> 00:08:46,710
But is he willing to learn from this lesson?
129
00:08:46,710 --> 00:08:51,570
Father, we can give them a taste of their own medicine.
130
00:08:52,200 --> 00:08:53,390
Zan'er, explain.
131
00:08:53,390 --> 00:08:57,680
Northern Qi is doing their best to raise the power of their country.
132
00:08:57,680 --> 00:08:59,750
They will definitely want to smash our line of defense.
133
00:08:59,750 --> 00:09:01,880
There must be some internal void in their defense troops that are not that tight.
134
00:09:01,880 --> 00:09:05,490
I want to penetrate into the enemy's territory to assassinate the emperor of Northern Qi
135
00:09:05,490 --> 00:09:08,370
to solve my stranded situation.
136
00:09:08,370 --> 00:09:12,370
No. It's too risky for you to go alone.
137
00:09:12,370 --> 00:09:14,300
Father, we can't hesitate anymore.
138
00:09:14,300 --> 00:09:16,150
This is our only strategy now.
139
00:09:16,150 --> 00:09:18,720
Duke Cheng, I'm willing to go with Heir Apparent.
140
00:09:18,720 --> 00:09:21,930
Duke Cheng, Madam, we will protect Second Older Brother and bring him home safely.
141
00:09:21,930 --> 00:09:25,930
We escaped death under the hands of His Majesty. Would we still fear that we won't succeed with the emperor of Northern Qi?
142
00:09:25,930 --> 00:09:28,680
Father, I joined you in the army since childhood.
143
00:09:28,680 --> 00:09:32,080
I know what I should do and shouldn't do. I won't be reckless.
144
00:09:32,080 --> 00:09:33,990
Zan'er.
145
00:09:41,930 --> 00:09:46,700
Alright, but you must come back safe and sound.
146
00:09:48,930 --> 00:09:50,380
Zan'er,
147
00:09:53,450 --> 00:09:58,210
promise me. Regardless if you succeed or not,
148
00:09:58,210 --> 00:10:00,970
you must come home safe and sound.
149
00:10:02,450 --> 00:10:05,870
Alright. Don't worry.
150
00:10:07,170 --> 00:10:13,070
Father, Mother. I'm not filial for going ahead first.
151
00:10:14,320 --> 00:10:18,200
Father, Mother. Take care.
152
00:10:22,100 --> 00:10:23,810
Son.
153
00:10:27,840 --> 00:10:30,670
Father, I'm leaving.
154
00:10:30,670 --> 00:10:33,370
You must come back safe and sound.
155
00:10:44,750 --> 00:10:46,830
Don't worry.
156
00:10:48,520 --> 00:10:53,070
Zan'er fought with me since childhood. I believe he will come back safe and sound.
157
00:10:53,070 --> 00:10:55,570
If he succeeds in the assassination,
158
00:10:55,570 --> 00:10:59,410
I will rush back to the capital and you will remain in the north.
159
00:10:59,410 --> 00:11:01,720
If it's the will of heaven,
160
00:11:01,720 --> 00:11:04,720
we will meet again in the north.
161
00:11:08,910 --> 00:11:11,760
For decades, we have been
162
00:11:11,760 --> 00:11:15,770
supporting each other and united as one.
163
00:11:15,770 --> 00:11:18,460
If you are really afraid that I will worry,
164
00:11:19,130 --> 00:11:22,540
you and Zan'er must survive.
165
00:11:24,350 --> 00:11:26,380
I promise you.
166
00:12:05,000 --> 00:12:10,200
Zhu Zan, are you doing well in the north?
167
00:12:12,300 --> 00:12:16,600
Jiuling, are you doing well in the capiital?
168
00:12:16,600 --> 00:12:23,500
I know it's extremely dangerous for me to go and I may not be able to return. But with you here,
169
00:12:23,500 --> 00:12:27,600
I will hang in there and come back to see you.
170
00:12:27,600 --> 00:12:31,100
Wait for me, Jiuling. Wait for me.
171
00:12:41,000 --> 00:12:45,000
Sir, from my observation, the encirclement in the West is weak. Why don't I wait
172
00:12:45,000 --> 00:12:48,400
to escort you out from the seige? Where's there life, there's hope.
173
00:12:48,400 --> 00:12:52,500
I'm willing to remain here to resist the enemies, fight through the siege for you and take revenge.
174
00:12:52,500 --> 00:12:55,600
Absurd. When have I ever escaped when the enemies are in front of me?
175
00:12:55,600 --> 00:13:00,000
Sir, you are not fleeing from the battle. It's not worth for you to die this way.
176
00:13:00,000 --> 00:13:01,900
That's right. It's not worth it.
177
00:13:01,900 --> 00:13:03,400
Sir, think carefully again before taking actions.
178
00:13:03,400 --> 00:13:05,900
- Sir, leave now...
- Enough.
179
00:13:06,600 --> 00:13:11,000
It's important to fight a defensive battle without a break.
180
00:13:11,000 --> 00:13:14,600
If we break through the siege and this leaks out,
181
00:13:14,600 --> 00:13:18,000
my army will immediately be defeated and scattered. Everyone will abscond.
182
00:13:18,000 --> 00:13:19,400
When that time comes,
183
00:13:19,400 --> 00:13:24,600
the army of Northern Qi will advance here without stopping and head straight to the capital.
184
00:13:24,600 --> 00:13:28,000
Have you thought of this aftermath?
185
00:13:29,600 --> 00:13:32,400
The enemy is powerful.
186
00:13:32,400 --> 00:13:36,200
I only need to stay calm and hold on to the camp. Compared to escaping to the wilderness,
187
00:13:36,200 --> 00:13:38,400
there's more hopes for survival.
188
00:13:38,400 --> 00:13:40,200
When the reinforcement is here, we can do a flank attack
189
00:13:40,200 --> 00:13:43,300
and fight our way out.
190
00:13:43,300 --> 00:13:45,500
- Yes.
- Yes.
191
00:13:46,600 --> 00:13:48,000
Reporting.
192
00:13:55,100 --> 00:13:58,000
Sir, the reinforcement...the reinforcement is here.
193
00:13:58,000 --> 00:14:00,400
Great.
194
00:14:32,400 --> 00:14:37,000
Sir, the reinforcement is late and caused you to be stranded by the seige.
195
00:14:40,500 --> 00:14:45,600
Zhu Shan, do you think you can earn merits to redeem your crime by doing this?
196
00:14:45,600 --> 00:14:50,200
You privately deployed officials and soldiers and placed me in danger.
197
00:14:50,200 --> 00:14:53,400
You detachedly watched our battle with the Northern Qi's army.
198
00:14:53,400 --> 00:14:57,000
You waited till both parties are exhausted and suddenly fall from the sky.
199
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
Is this how you earned your heroic and reputable name?
200
00:15:00,000 --> 00:15:01,800
Sir, it's not like this.
201
00:15:01,800 --> 00:15:05,400
Duke Cheng deployed us because he guessed the plot of Northern Qi.
202
00:15:05,400 --> 00:15:08,800
That's why we led soldiers to Mountaiin Song to rob the rations of the Northern Qi's army.
203
00:15:08,800 --> 00:15:11,000
Duke Cheng intercepted the reinforcement in the north wing.
204
00:15:11,000 --> 00:15:13,600
Duke Cheng instructed us to attack Northern Qi in the right wing.
205
00:15:13,600 --> 00:15:18,400
Sir, we were blocked and attacked by Northern Qi and couldn't advance or retreat. Duke Cheng rescued us.
206
00:15:19,200 --> 00:15:21,100
Get up.
207
00:15:23,200 --> 00:15:26,600
So, you already guessed the plot of the Northern Qi's army in advance.
208
00:15:26,600 --> 00:15:31,000
So to say, you guessed that I would be ambushed by the Northern Qi's army?
209
00:15:31,000 --> 00:15:32,400
Yes, I did.
210
00:15:32,400 --> 00:15:34,200
- Why didn't you mention this to me...
- Sir,
211
00:15:34,200 --> 00:15:38,000
now's not the time to argue about this. The top priority now is to rush to rescue the capital.
212
00:15:38,000 --> 00:15:40,400
Rush to rescue the capital?
213
00:15:40,400 --> 00:15:41,800
How can this be?
214
00:15:41,800 --> 00:15:43,700
Is Northern Qi attacking the capital?
215
00:15:43,700 --> 00:15:46,500
The 60,000 calvary of Northern Qi has already arrived at the east of the capital.
216
00:15:46,500 --> 00:15:48,400
What?
217
00:15:50,000 --> 00:15:53,300
We are doomed. So, the goal of Northern Qi
218
00:15:53,300 --> 00:15:56,000
is not the north territory but the capital instead.
219
00:15:56,000 --> 00:15:59,600
60,000 calvary? The capital is doomed.
220
00:15:59,600 --> 00:16:01,600
It will not be the end of the capital.
221
00:16:01,600 --> 00:16:03,200
When you were stranded by the siege,
222
00:16:03,200 --> 00:16:07,200
I already instructed the soldiers and horses at Suning Pass to head to the capital.
223
00:16:07,200 --> 00:16:08,800
I'm worried there's insufficient time.
224
00:16:08,800 --> 00:16:10,400
The only hope now is that
225
00:16:10,400 --> 00:16:13,800
they can hold on till our reinforcement arrives.
226
00:16:24,000 --> 00:16:26,400
What has the military defense been doing?
227
00:16:26,400 --> 00:16:29,000
Why did they allow the commander of Northern Qi's army ride to the south?
228
00:16:29,000 --> 00:16:31,200
Your Majesty, after we lost communication with Qing Hebo,
229
00:16:31,200 --> 00:16:33,800
it has been difficult to grasp news from the frontline.
230
00:16:33,800 --> 00:16:38,400
Your Majesty, please order the troop from the easten route to resist the enemies and defend till death.
231
00:16:38,400 --> 00:16:42,400
Permission given. Include troop from the western route to form an overall defense.
232
00:16:42,400 --> 00:16:43,800
Understood.
233
00:16:44,600 --> 00:16:46,600
Is there any reply from the Northern Qi's envoy?
234
00:16:46,600 --> 00:16:48,200
We sent them letters but there were no replies.
235
00:16:48,200 --> 00:16:52,800
Your Majesty, I'm willing to go to Northern Qi to negotiate with them.
236
00:16:52,800 --> 00:16:54,200
I will wait for your good news.
237
00:16:54,200 --> 00:16:55,800
I will do my best.
238
00:16:55,800 --> 00:17:00,800
Your Majesty, the north can't be without a general for a day. Please give Duke Cheng a chance.
239
00:17:03,800 --> 00:17:08,600
Are you telling me to hand over the army in the north to a criminal who's convicted of treason?
240
00:17:08,600 --> 00:17:10,600
And then, wait for him to head south with the iron calvary of Northern Qi
241
00:17:10,600 --> 00:17:13,200
to engulf the capital?
242
00:17:13,200 --> 00:17:16,000
Your Majesty, Duke Cheng is not this kind of person.
243
00:17:16,000 --> 00:17:18,190
I believe there's a misunderstanding.
244
00:17:19,100 --> 00:17:21,100
This means I'm wrong.
245
00:17:22,000 --> 00:17:23,400
Of course, Your Majesty is not wrong.
246
00:17:23,400 --> 00:17:25,650
The one who's wrong is Duke Cheng who committed treason
247
00:17:25,650 --> 00:17:28,000
and Lord Ning who made a verbal mistake.
248
00:17:34,400 --> 00:17:36,200
Uncle.
249
00:17:55,000 --> 00:17:56,800
Move aside.
250
00:18:07,800 --> 00:18:09,600
What happened?
251
00:18:09,600 --> 00:18:12,200
Lord, the army from Northern Qi is here.
252
00:18:12,200 --> 00:18:16,000
We couldn't resist East route of the capital. We were ambushed.
253
00:18:19,200 --> 00:18:20,800
Lord Lu,
254
00:18:21,600 --> 00:18:23,800
the army from Northern Qi is here.
255
00:18:23,800 --> 00:18:26,700
Leave now.
256
00:18:27,800 --> 00:18:30,200
Leave now.
257
00:19:13,800 --> 00:19:14,800
What are you doing?
258
00:19:14,800 --> 00:19:18,200
Come with me, they are about to invade the capital.
259
00:19:25,900 --> 00:19:28,000
intend to frame Duke Cheng.
260
00:19:29,000 --> 00:19:31,700
Come, if we don't go now it'll be too late.
261
00:19:31,700 --> 00:19:34,300
Wait, wait, I can't go.
262
00:19:35,400 --> 00:19:37,170
You don't know how critical the situation is now?
263
00:19:51,200 --> 00:19:53,600
We cannot wait!
264
00:19:53,600 --> 00:19:55,600
Your Majesty is leaving!
265
00:19:55,600 --> 00:19:57,500
Chu Rang is leaving?
266
00:20:04,800 --> 00:20:06,600
the city cannot be defended anymore.
267
00:20:06,600 --> 00:20:09,400
That is why I wanted you to leave now!
268
00:20:09,400 --> 00:20:12,600
Only when you are at my side than you are safe.
269
00:20:14,900 --> 00:20:18,200
What are you hesitating for? Leave!
270
00:20:18,200 --> 00:20:20,100
Today you have to leave whether you want or not!
271
00:20:20,100 --> 00:20:21,800
Lu Yunqi.
272
00:20:24,300 --> 00:20:26,500
I want to defend Father Emperor's country.
273
00:20:39,800 --> 00:20:41,400
Jiuling
274
00:20:43,000 --> 00:20:48,000
you finally admitted. At that time in the prison I already wanted to leave with you.
275
00:20:48,000 --> 00:20:50,600
But I missed it.
276
00:20:50,600 --> 00:20:54,600
This time, I won't miss it.
277
00:20:54,600 --> 00:20:58,000
So you leave with me, please?
278
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
Like protecting Jiuli and Jiurong
279
00:21:02,000 --> 00:21:03,800
I borne the infamy of everyone
280
00:21:03,800 --> 00:21:07,400
to marry Princess Jiuli so that I can be beside to guard them
281
00:21:07,400 --> 00:21:11,400
in order to protect them fully.
282
00:21:11,400 --> 00:21:15,600
Only this way I can than guard the important people.
283
00:21:15,600 --> 00:21:19,400
I know, everyone is scolding me, saying that I'm evil.
284
00:21:19,400 --> 00:21:23,600
I don't mind it. I don't care when people say I'm a lackey.
285
00:21:23,600 --> 00:21:26,200
I, Lu Yunqi, care about
286
00:21:26,200 --> 00:21:29,200
is what everything you, Chu Jiuling, care about.
287
00:21:29,200 --> 00:21:32,200
Leave, please?
288
00:21:33,400 --> 00:21:37,400
There's no time left. Leave.
289
00:21:37,400 --> 00:21:39,200
Lu Yunqi
290
00:21:40,200 --> 00:21:44,800
Humans throughout their lifetime not only need to live with life and death
291
00:21:44,800 --> 00:21:47,600
also need to understand the right from wrong.
292
00:21:47,600 --> 00:21:50,200
What I need is never to safely survive.
293
00:21:50,200 --> 00:21:53,000
Follow Father Emperor's ambition, follow Father Emperor's boldness
294
00:21:53,000 --> 00:21:56,400
protect safety of the common people. Even if I sacrifice my life, I will not hesitate.
295
00:21:56,400 --> 00:22:00,300
This is my choice, and also the life that I want.
296
00:22:04,000 --> 00:22:07,800
Guarding the well-being of the common people is my responsibility, I cannot retreat for even half a step.
297
00:22:07,800 --> 00:22:13,400
If you really want to help me, than please let me fulfil it.
298
00:22:39,000 --> 00:22:41,530
I may be wrong.
299
00:22:41,530 --> 00:22:45,900
Initially I thought only when I'm by your side
300
00:22:45,900 --> 00:22:48,400
than you will be very safe.
301
00:22:50,600 --> 00:22:52,400
Jiuling
302
00:22:53,200 --> 00:22:58,200
you must promise me, live your life well.
303
00:22:58,200 --> 00:23:02,800
Jiuli and Jiurong I will help you take good care of them.
304
00:23:04,200 --> 00:23:07,000
The mistakes that I, Lu Yunqi, made originally
305
00:23:07,000 --> 00:23:11,400
I admit. But I will never make mistakes again.
306
00:23:12,200 --> 00:23:15,000
I know what to do in the future.
307
00:23:37,630 --> 00:23:40,220
Your Excellency, there's really no more time.
308
00:23:45,600 --> 00:23:47,800
Second brother, I personally feel that maybe—
309
00:23:52,000 --> 00:23:54,100
We have a chance.
310
00:23:59,300 --> 00:24:03,200
So we can't have too many people, otherwise it's easy to be exposed. Is there news from the capital?
311
00:24:03,200 --> 00:24:05,800
Capital's east and west roads cannot hold on anymore, soldiers from the north are nearing the capital.
312
00:24:05,800 --> 00:24:09,300
Tomorrow must be successful. Go and find a path.
313
00:24:12,100 --> 00:24:15,300
Jiuling, wait for me.
314
00:24:35,200 --> 00:24:37,200
Such a big thing like a siege from the north
315
00:24:37,200 --> 00:24:40,000
the imperial court is still hiding it from everyone.
316
00:24:40,000 --> 00:24:42,800
Incapable ruler. Only cared about escaping fleetly himself
317
00:24:42,800 --> 00:24:46,800
did not even give a chance for the common people to guard the city and escape.
318
00:24:49,100 --> 00:24:52,000
The north is invading soon, do you know?
319
00:24:52,000 --> 00:24:53,900
Are you crazy?
320
00:24:57,400 --> 00:24:59,000
The north is invading soon, do you know!
321
00:24:59,000 --> 00:25:01,600
What nonsense are you talking about?
322
00:25:14,200 --> 00:25:16,500
Quick, quick.
323
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
Dimwit.
324
00:25:24,000 --> 00:25:25,200
You don't want your life?
325
00:25:25,200 --> 00:25:27,800
I deserve to die, I deserve to die.
326
00:25:27,800 --> 00:25:29,600
Eunuch Yuan
327
00:25:30,400 --> 00:25:32,700
Your Majesty asked you to go over.
328
00:25:32,700 --> 00:25:34,200
Yes.
329
00:25:35,800 --> 00:25:39,400
Eunuch Yuan, rest assured, here I will help to to look after.
330
00:25:40,300 --> 00:25:42,400
Many thanks, Your Excellency Ning.
331
00:25:42,400 --> 00:25:46,300
Be more efficient. Pick up and take things securely.
332
00:26:11,500 --> 00:26:13,700
Your Excellency Ning.
333
00:26:50,300 --> 00:26:52,000
Your Excellency Lu.
334
00:26:59,800 --> 00:27:01,800
It's time to set off.
335
00:27:04,200 --> 00:27:06,500
Yes.
336
00:27:08,800 --> 00:27:11,200
Take these also.
337
00:27:32,400 --> 00:27:34,200
Everything is ready?
338
00:27:34,200 --> 00:27:36,400
Your Majesty, we can leave anytime.
339
00:27:36,400 --> 00:27:38,200
- Was the news ever leaked?
- No.
340
00:27:38,200 --> 00:27:40,600
Your Majesty, but the capital has so many people.
341
00:27:40,600 --> 00:27:43,800
Can't look after anymore. Quickly leave.
342
00:27:48,000 --> 00:27:50,600
The amount of population left in this capital.
343
00:27:50,600 --> 00:27:55,000
In your eyes, is it an empty city?
344
00:27:59,270 --> 00:28:00,740
Jinxiu, Jinxiu!
345
00:28:00,740 --> 00:28:04,130
- Jiuling, Jiuling! You're finally back!
- Where is everyone else?
346
00:28:04,130 --> 00:28:07,610
Jiuling is back! Jiuling is back!
347
00:28:07,610 --> 00:28:10,360
Miss is back!
348
00:28:10,360 --> 00:28:11,880
Miss you're finally back!
349
00:28:11,880 --> 00:28:14,420
You're finally back. Where did you go?
350
00:28:14,420 --> 00:28:17,150
I have no time to explain. The Northern Qi army is going to break in.
351
00:28:17,150 --> 00:28:19,670
This... How did this happen?
352
00:28:19,670 --> 00:28:22,270
The east and west paths of the capital have already been breached.
353
00:28:22,270 --> 00:28:25,520
The latest would be tomorrow. Tomorrow the Northern Qi army will reach the capital borders
354
00:28:25,520 --> 00:28:27,380
and attack the capital city.
355
00:28:28,600 --> 00:28:32,010
But there hasn't been any action in the capital. It does not seem like we are preparing for battle!
356
00:28:32,010 --> 00:28:35,300
This is because Churang has ran off. He brought his trusted men and secretly left the capital.
357
00:28:35,300 --> 00:28:40,550
He is basically giving the capital away. He doesn't want the city, or the people.
358
00:28:40,550 --> 00:28:42,020
How could he be like that?
359
00:28:42,020 --> 00:28:44,270
How is he fit to sit on the throne?
360
00:28:44,270 --> 00:28:45,400
What a useless king!
361
00:28:45,400 --> 00:28:49,920
Now all the citizens are unaware of this. What should we do?
362
00:28:49,920 --> 00:28:53,020
Who in the capital now is capable of taking charge?
363
00:28:53,020 --> 00:28:55,630
Such a useless king, a coward!
364
00:28:55,630 --> 00:28:57,720
Should we go and inform everyone first?
365
00:28:57,720 --> 00:29:01,540
What should we do, Miss?
366
00:29:01,540 --> 00:29:03,910
I'll look for Prince Xian.
367
00:29:03,910 --> 00:29:06,950
Jinxiu, Shopkeeper Liu. Go and get all of De Shengchang's excess cash.
368
00:29:06,950 --> 00:29:10,470
- Think of a way to purchase all the weapons in the city.
- Yes!
369
00:29:10,470 --> 00:29:12,910
Chen Qi, you will be in charge of distributing the weapons.
370
00:29:12,910 --> 00:29:16,370
Also, go and get other materials that can be used to make weapons too.
371
00:29:16,370 --> 00:29:18,370
- Leave it to me.
- Miss, what about me?
372
00:29:18,370 --> 00:29:23,260
Liu'er, use the name of Jiu Ling Hall and buy rations from all the city businesses. You have to be done before tonight.
373
00:29:23,260 --> 00:29:26,480
In case a war really breaks out, the prices of all these resources will rise and the citizens will be left with nothing.
374
00:29:26,480 --> 00:29:28,340
I understand, Miss.
375
00:29:28,340 --> 00:29:31,600
Now that the capital is in danger, I can only rely on all of you.
376
00:29:31,600 --> 00:29:33,560
We will live and die together. Show no fear and no retreat!
377
00:29:33,560 --> 00:29:35,200
Show no fear and no retreat!
378
00:29:35,200 --> 00:29:36,500
- Hurry and go!
- Yes!
379
00:29:36,500 --> 00:29:39,230
Let's go, hurry.
380
00:29:40,640 --> 00:29:42,330
Is this true?
381
00:29:42,330 --> 00:29:46,060
The news cannot be hidden for too long. At most by tomorrow morning,
382
00:29:46,060 --> 00:29:48,410
everyone in the capital will definitely know that His Majesty has already abandoned the city.
383
00:29:48,410 --> 00:29:53,060
So in other words, we only have tonight to prepare?
384
00:29:54,260 --> 00:29:56,430
- Yes.
- In the city, the number of guards and horses
385
00:29:56,430 --> 00:30:00,730
only number at the thousands. While outside there will be an army with tens of thousands.
386
00:30:00,730 --> 00:30:02,560
How will we be able to block this?
387
00:30:02,560 --> 00:30:06,630
Your Highness, don't forget that there are still tens of thousands of citizens in the city.
388
00:30:06,630 --> 00:30:09,620
They share the same fate of life and death. Everyone can fight together.
389
00:30:09,620 --> 00:30:11,510
Furthermore...
390
00:30:11,510 --> 00:30:15,870
Furthermore once the northern army arrives we could have a chance of survival.
391
00:30:15,870 --> 00:30:19,650
But the problem is, without His Majesty's command token,
392
00:30:19,650 --> 00:30:22,540
the soliders from the five counties may not listen to us.
393
00:30:22,540 --> 00:30:27,470
Right now whether they want to or not, they will have to obey. You need to take out your strongest attitude to face them.
394
00:30:34,370 --> 00:30:37,200
Your Highness, right now in the city only you are able to take charge.
395
00:30:37,200 --> 00:30:40,880
The lives of over ten thousand citizens rest in your hands.
396
00:30:40,880 --> 00:30:45,740
I believe as long as you are willing to lead, things will be as you said before.
397
00:30:45,740 --> 00:30:50,360
Once the Northern Qi army is beaten, the lives of our citizens will be saved.
398
00:30:52,690 --> 00:30:55,910
How would you know what I have said before?
399
00:30:58,500 --> 00:31:02,960
Royal Uncle, this is because I am Jiuling.
400
00:31:05,440 --> 00:31:07,360
Chu Jiuling.
401
00:31:16,470 --> 00:31:18,570
You are Jiuling?
402
00:31:22,820 --> 00:31:25,590
- You didn't die?
- Yes.
403
00:31:25,590 --> 00:31:29,730
I didn't die in the fire. I'm still alive.
404
00:31:29,730 --> 00:31:30,970
But your appearance-
405
00:31:30,970 --> 00:31:34,430
Royal Uncle, I will definitely explain it to you in future.
406
00:31:34,430 --> 00:31:37,360
Right now you need to get a handle on things!
407
00:31:40,200 --> 00:31:42,050
Royal Uncle!
408
00:31:42,880 --> 00:31:45,840
Do you remember the osmanthus cakes from Yushan Restaurant?
409
00:31:45,840 --> 00:31:48,410
In the past, on my birthday every year
410
00:31:48,410 --> 00:31:51,880
you and Royal Father would make it for me.
411
00:32:01,220 --> 00:32:03,610
You are really Jiuling.
412
00:32:04,910 --> 00:32:11,050
Jiuling, you must know that the most important things in leading an army to battle are
413
00:32:11,050 --> 00:32:15,070
firstly, weapons. Secondly, rations.
414
00:32:15,070 --> 00:32:18,650
I know. Rest assured on these two fronts.
415
00:32:18,650 --> 00:32:22,040
I have already asked Jiu Ling Hall and De Shengchang to settle this.
416
00:32:27,220 --> 00:32:29,030
If you were a boy,
417
00:32:29,030 --> 00:32:32,880
you would definitely be a hero who can protect the country.
418
00:32:34,550 --> 00:32:36,720
Let's do this, Jiuling.
419
00:32:36,720 --> 00:32:40,230
I will go and activate the soldiers from the five counties.
420
00:32:40,230 --> 00:32:44,980
If they insist on not obeying, I will activate my personal guards.
421
00:32:44,980 --> 00:32:49,860
They will go to each city gate. I shall see who dares to open the city gates!
422
00:32:49,860 --> 00:32:54,740
Alright. Royal Uncle, we shall meet at the eastern city gate tomorrow.
423
00:32:54,740 --> 00:32:57,190
- Then I will go and prepare. - Alright.
424
00:33:00,550 --> 00:33:05,180
Royal Uncle, do you have news about Heir Apparent?
425
00:33:05,990 --> 00:33:09,910
Ever since he and Duke Cheng escaped the capital,
426
00:33:09,910 --> 00:33:12,490
I have not heard any news from them.
427
00:33:16,330 --> 00:33:18,550
Alright, I understand.
428
00:33:19,170 --> 00:33:20,960
Then I shall take my leave.
429
00:33:31,920 --> 00:33:33,390
Floral umbrellas!
430
00:33:33,390 --> 00:33:35,690
Take a look at these floral umbrellas!
431
00:33:59,950 --> 00:34:03,010
This one has a good meaning. Let's take this one.
432
00:34:03,010 --> 00:34:07,600
If you asked me what are the best days of my life,
433
00:34:09,830 --> 00:34:14,170
I would say that they are the days with you.
434
00:34:14,170 --> 00:34:15,740
Me?
435
00:34:16,800 --> 00:34:19,990
When did I become such an important person?
436
00:34:26,890 --> 00:34:32,410
No news... That still counts as good news.
437
00:34:32,410 --> 00:34:35,990
You are so smart. You would definitely not be caught.
438
00:34:36,850 --> 00:34:41,920
Right now, do you know about the Northern Qi army coming to attack the capital?
439
00:34:43,740 --> 00:34:48,130
If you were the one in charge of leading the people here, what would you do?
440
00:34:48,130 --> 00:34:49,540
Zhu Zan...
441
00:34:53,940 --> 00:34:57,100
Why hasn't His Majesty appeared in court?
442
00:34:57,100 --> 00:35:01,200
Bad news! His Majesty is gone!
443
00:35:01,200 --> 00:35:02,820
- His Majesty is gone!
- What?
444
00:35:02,820 --> 00:35:06,000
I searched the entire royal palace, I just cannot find him!
445
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
- You checked everywhere?
- I checked everywhere!
446
00:35:08,000 --> 00:35:10,380
Even Third Prince is missing!
447
00:35:10,380 --> 00:35:12,520
We are finished!
448
00:35:12,520 --> 00:35:14,860
Wouldn't that mean the Northern Qi army is going to break in?
449
00:35:22,710 --> 00:35:25,190
Don't be scared. I am under Duke Cheng's orders.
450
00:35:25,190 --> 00:35:27,820
Heir Apparent is injured. Where is Young Master Fang?
451
00:35:39,110 --> 00:35:40,890
Young Master Fang!
452
00:35:40,890 --> 00:35:43,970
Brother-in-law! Brother-in-law!
453
00:35:43,970 --> 00:35:45,180
How did this happen?
454
00:35:45,180 --> 00:35:48,690
Once he learnt that our army was in danger, he got injured while assassinating the Northern Qi emperor.
455
00:35:48,690 --> 00:35:52,500
But the wanted order on him isn't removed so we dare not wander around to find a physician.
456
00:35:52,500 --> 00:35:55,170
Without any other methods, we can only come to Young Master Fang for help.
457
00:35:55,170 --> 00:35:58,580
Santao, bring them in first. I will find a way to invite a physician.
458
00:35:58,580 --> 00:36:02,370
Young Master Fang, the physician must be someone reliable. If not things would be worse.
459
00:36:02,370 --> 00:36:03,940
I understand.
460
00:36:03,940 --> 00:36:06,040
Then you come with me.
461
00:36:07,980 --> 00:36:10,500
Master, what should we do now?
462
00:36:10,500 --> 00:36:11,990
Stop crying and making a fuss.
463
00:36:11,990 --> 00:36:15,110
Prince Xian has already stood out to lead the situation. The capital will not fall into chaos.
464
00:36:15,110 --> 00:36:17,340
You also should not blame Yunzhao for bringing the news late.
465
00:36:17,340 --> 00:36:20,390
It was already difficult for him to save himself.
466
00:36:20,390 --> 00:36:23,940
I watched Yunzhao grow up, of course I understand his personality.
467
00:36:23,940 --> 00:36:26,770
- But Master, can you not go?
- I have to go.
468
00:36:26,770 --> 00:36:30,150
I didn't go in the past.
469
00:36:30,150 --> 00:36:33,010
I appealed and His Majesty did not listen. I can only persevere till the end!
470
00:36:33,010 --> 00:36:34,440
But even His Majesty has fled!
471
00:36:34,440 --> 00:36:36,690
It is because he has fled!
472
00:36:36,690 --> 00:36:38,830
That I have to go out even more!
473
00:36:40,620 --> 00:36:44,260
For the sake of the right path and the sake of all the lives.
474
00:36:44,260 --> 00:36:46,670
You are one of the common people.
475
00:37:09,460 --> 00:37:13,810
Go and hide well at home with the kids. Don't run around outside.
476
00:37:16,880 --> 00:37:21,650
These few days, the capital cannot fall into chaos.
477
00:37:34,220 --> 00:37:37,040
We are willing to follow Lord to protect the city!
478
00:37:37,040 --> 00:37:40,690
To protect the country is to protect our home!
479
00:37:40,690 --> 00:37:45,430
To protect our home, we all have a duty!
480
00:38:39,980 --> 00:38:50,020
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
481
00:38:50,020 --> 00:38:54,240
Sounds of Rain - Jiang Long & Yin Luxi
482
00:38:54,240 --> 00:39:00,390
♫ The outline of my dream is carved on your face ♫
483
00:39:00,390 --> 00:39:06,150
♫ Times interlace in the watery eyes ♫
484
00:39:06,150 --> 00:39:12,250
♫ Allow me to weigh every word for indescribable
cause and effect ♫
485
00:39:12,250 --> 00:39:18,000
♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫
486
00:39:18,000 --> 00:39:23,990
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
487
00:39:23,990 --> 00:39:29,760
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
488
00:39:29,760 --> 00:39:35,780
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
489
00:39:35,780 --> 00:39:41,230
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
490
00:39:41,230 --> 00:39:44,620
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
491
00:39:44,620 --> 00:39:47,560
♫ I’ll eventually be passed by ♫
492
00:39:47,560 --> 00:39:52,870
♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫
493
00:39:52,870 --> 00:39:56,370
♫ If memories could speak ♫
494
00:39:56,370 --> 00:39:59,320
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
495
00:39:59,320 --> 00:40:05,280
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
496
00:40:27,110 --> 00:40:32,950
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
497
00:40:32,950 --> 00:40:38,780
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
498
00:40:38,780 --> 00:40:44,820
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
499
00:40:44,820 --> 00:40:50,170
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
500
00:40:50,170 --> 00:40:53,590
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
501
00:40:53,590 --> 00:40:56,650
♫ I’m destined to be passed by ♫
502
00:40:56,650 --> 00:41:01,900
♫ The wind is in hot pursuit and locked in a deadlock with the sky ♫
503
00:41:01,900 --> 00:41:05,290
♫ If memories could speak ♫
504
00:41:05,290 --> 00:41:08,320
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
505
00:41:08,320 --> 00:41:13,830
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
506
00:41:13,830 --> 00:41:17,280
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
507
00:41:17,280 --> 00:41:20,230
♫ Going through the bottom of my heart ♫
508
00:41:20,230 --> 00:41:25,500
♫ Has God ever asked for clues about the wind? ♫
509
00:41:25,500 --> 00:41:28,810
♫ If I could write down how much I miss you ♫
510
00:41:28,810 --> 00:41:31,910
♫ It would drift like the rain ♫
511
00:41:31,910 --> 00:41:39,870
♫ Seeing you again as if we’re strangers,
I’m wailing in deep sorrow ♫
41933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.