Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,980
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
2
00:00:27,970 --> 00:00:33,250
Jun Jiu Ling - Deng Yujun
3
00:00:33,250 --> 00:00:37,420
♫ Sighing at how fleeting life is, the swords tell of the scars ♫
4
00:00:37,420 --> 00:00:42,510
♫ After our meeting, I'm unwilling to separate ♫
5
00:00:42,510 --> 00:00:46,540
♫ Journeying alone and cold,
the past is a secret guarded closely ♫
6
00:00:46,540 --> 00:00:51,820
♫ Hide the love and hate of tonight, stow away the naivety ♫
7
00:00:51,820 --> 00:00:55,890
♫ Meeting an old friend,
we look at each other as the memories emerge ♫
8
00:00:55,890 --> 00:01:01,000
♫ Only daring to show a bit of gentleness in dreams ♫
9
00:01:01,000 --> 00:01:05,010
♫ This kiss caused the emotional entanglement
with you to surge ♫
10
00:01:05,010 --> 00:01:12,450
♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫
11
00:01:12,450 --> 00:01:16,300
♫ The art of healing become edges used
to guard the mountains and rivers ♫
12
00:01:16,300 --> 00:01:21,680
♫ Hurt and hatred have not taken over ♫
13
00:01:21,680 --> 00:01:30,980
♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world,
a heart of sincerity in exchange for eternity ♫
14
00:01:30,980 --> 00:01:34,790
♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫
15
00:01:34,790 --> 00:01:40,220
♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫
16
00:01:40,220 --> 00:01:51,050
♫ For the rest of this life, running in the field with you
without any regards, waiting for dawn ♫
17
00:01:51,050 --> 00:01:56,510
♫ Dawn... ♫
18
00:01:59,300 --> 00:02:04,830
[Jun Jiu Ling]
19
00:02:04,830 --> 00:02:08,730
[Episode 33]
20
00:02:15,760 --> 00:02:21,800
I know, in the future I won't come and disturb Miss Jun anymore.
21
00:02:56,460 --> 00:02:58,300
This time we are to part and meet again, I'm
22
00:02:58,300 --> 00:03:00,350
afraid that we about to be enemies.
23
00:03:00,350 --> 00:03:02,620
I want you to put on a show.
24
00:03:03,550 --> 00:03:05,110
What show?
25
00:03:05,110 --> 00:03:08,590
I want you to draw a line between you and the people that Chu Rang alerted.
26
00:03:08,590 --> 00:03:12,840
Like Zhu Zan, like Duke Cheng, and me.
27
00:03:12,840 --> 00:03:14,110
And you?
28
00:03:14,110 --> 00:03:17,660
Only this way you can gain Chu Rang's trust.
29
00:03:21,010 --> 00:03:22,600
What do you want me to do?
30
00:03:22,600 --> 00:03:25,430
Your reason for doing this to me is to let everyone in the capital know about this.
31
00:03:25,430 --> 00:03:28,350
If you want everybody to know that you and I have severed ties
32
00:03:28,350 --> 00:03:31,810
this show will have to be acted out in public.
33
00:03:31,810 --> 00:03:34,770
Just that I'm afraid Young Master has to be aggrieved, be subjected to ridicule
34
00:03:34,770 --> 00:03:36,980
and suffer.
35
00:03:39,740 --> 00:03:43,380
Ever since becoming a slander, I've been ridiculed everyday
36
00:03:43,380 --> 00:03:45,590
I've have long gotten used to it.
37
00:03:47,390 --> 00:03:50,630
Using tea as wine toast to Young Master.
38
00:04:00,590 --> 00:04:03,170
This Young Master Ning can act well.
39
00:04:03,170 --> 00:04:06,160
If you didn't tell me earlier, I would have almost believed.
40
00:04:06,160 --> 00:04:10,820
Just that he is aggrieved by descending from his level to put on this show.
41
00:04:12,940 --> 00:04:17,800
Looks like both of you chatted well together that night at the teahouse.
42
00:04:19,130 --> 00:04:23,060
Yes, he even asked me other things.
43
00:04:24,520 --> 00:04:26,330
What things?
44
00:04:27,420 --> 00:04:30,170
He asked me about our marriage.
45
00:04:31,380 --> 00:04:33,290
Marriage?
46
00:04:34,100 --> 00:04:37,040
He asked me if our marriage is real
47
00:04:37,040 --> 00:04:39,340
or fake?
48
00:04:39,340 --> 00:04:41,410
Than what did you say?
49
00:04:43,410 --> 00:04:45,520
I told him
50
00:04:46,250 --> 00:04:48,400
it is fake.
51
00:04:53,030 --> 00:04:56,170
Fake, fake.
52
00:04:56,170 --> 00:04:59,250
It's you and Young Master Ning who are a match made in heaven
53
00:04:59,250 --> 00:05:03,050
perfect pair, ideal couple.
54
00:05:06,600 --> 00:05:10,800
Our marriage is fake, than you and him...
55
00:05:15,390 --> 00:05:19,510
Looks like our suave heir is jealous.
56
00:05:19,510 --> 00:05:21,370
I'm not.
57
00:05:22,700 --> 00:05:27,190
I told him now is fake, don't know about the future.
58
00:05:32,700 --> 00:05:34,610
Your reply is good.
59
00:05:57,640 --> 00:06:00,320
Your Majesty is your illness getting better?
60
00:06:01,130 --> 00:06:02,930
Not of hinderance anymore.
61
00:06:08,460 --> 00:06:11,040
Are you resented to this life?
62
00:06:11,630 --> 00:06:15,340
No resentment. I believe in fate.
63
00:06:16,310 --> 00:06:19,430
If it's not fate?
64
00:06:21,910 --> 00:06:24,210
It's also fate.
65
00:06:26,390 --> 00:06:28,460
Doctor Jun is back.
66
00:06:28,460 --> 00:06:31,980
Why not let her check your pulse?
67
00:06:34,230 --> 00:06:36,160
No need.
68
00:06:36,160 --> 00:06:39,910
I know my illness well.
69
00:06:42,080 --> 00:06:45,870
Are you worried that I will find trouble for her?
70
00:06:50,290 --> 00:06:52,930
You do know, than why did you still asked me?
71
00:07:07,390 --> 00:07:10,440
Jiuling I bought some good food.
72
00:07:19,580 --> 00:07:22,720
- Where's Jiuling?
- I didn't come here to fight with you.
73
00:07:22,720 --> 00:07:24,990
I asked you where's Jiuling!
74
00:07:27,400 --> 00:07:29,110
Zhu Zan.
75
00:07:41,680 --> 00:07:44,940
- Why are you here?
- Prince Huai is ill.
76
00:07:47,730 --> 00:07:51,050
- What illness?
- As for what illness
77
00:07:51,050 --> 00:07:53,420
you have to go and see yourself to find out.
78
00:07:53,420 --> 00:07:55,480
Lu Yunqi.
79
00:07:57,010 --> 00:08:00,670
Is it so that anybody can be used as a tool to threaten others right?
80
00:08:01,550 --> 00:08:03,680
Why are you so sure
81
00:08:03,680 --> 00:08:06,650
I will use Prince Huai to threaten?
82
00:08:08,850 --> 00:08:11,880
Prince Huai is my patient, if anything happens to him
83
00:08:11,880 --> 00:08:15,140
it will ruin Jiuling Hall's reputation, I will not let it happen.
84
00:08:15,140 --> 00:08:18,550
Cure or not, it's your choice.
85
00:08:18,550 --> 00:08:21,390
If you've decided, look for me anytime.
86
00:08:21,390 --> 00:08:23,730
- Don't leave!
- Zhu Zan.
87
00:08:32,740 --> 00:08:35,150
Don't worry, I'll go and inquire.
88
00:08:35,150 --> 00:08:36,850
Ok.
89
00:08:43,710 --> 00:08:46,500
- What happen to Rong?
- His Majesty is fine.
90
00:08:49,080 --> 00:08:52,690
Evil. So young of a child
91
00:08:52,690 --> 00:08:54,800
you all can also think of this?
92
00:08:54,800 --> 00:08:56,990
Huang Cheng thought of it.
93
00:08:57,610 --> 00:08:59,620
Huang Cheng?
94
00:08:59,620 --> 00:09:03,920
Thinking of using Rong to go against Duke Cheng right?
95
00:09:03,920 --> 00:09:06,340
Did you all think that
96
00:09:06,850 --> 00:09:10,260
Duke Cheng is my Father Emperor's henchman right?
97
00:09:11,310 --> 00:09:14,220
But Father Emperor is dead.
98
00:09:16,170 --> 00:09:17,870
What exactly do you want do?
99
00:09:17,870 --> 00:09:22,070
Yes or no, try and you'll know.
100
00:09:23,190 --> 00:09:25,220
Lu Yunqi.
101
00:09:30,410 --> 00:09:34,810
If it's only directed at Duke Cheng, you will not start your attack.
102
00:09:37,420 --> 00:09:39,310
So
103
00:09:41,640 --> 00:09:43,960
you wanted to take the opportunity
104
00:09:45,390 --> 00:09:47,990
to force Jun Jiuling right?
105
00:09:52,880 --> 00:09:56,920
You also think that this will force her?
106
00:10:03,670 --> 00:10:06,120
She's a good doctor.
107
00:10:07,090 --> 00:10:08,870
She will not
108
00:10:10,440 --> 00:10:12,380
will not, when it comes to her patients
109
00:10:12,380 --> 00:10:14,540
sit back and doing nothing.
110
00:10:16,930 --> 00:10:21,380
This thing is not for the sake of Jiuling initially.
111
00:10:22,130 --> 00:10:24,560
But to me
112
00:10:24,560 --> 00:10:28,160
the cooperation is for her.
113
00:10:40,000 --> 00:10:43,110
No matter what it takes
114
00:10:43,110 --> 00:10:46,300
Huai Palace will not let Zhu Zan
115
00:10:46,300 --> 00:10:48,830
or Jun Jiuling to enter.
116
00:10:58,070 --> 00:11:01,320
Prince Huai is said to be possessed by evil spirits and therefore needs to be sent to the Imperial Mausoleum.
117
00:11:01,320 --> 00:11:03,610
He could only be safe with ancestors' blessings.
118
00:11:03,610 --> 00:11:06,370
His Majesty already knows about it, and it will be discussed in the Imperial Court tomorrow.
119
00:11:06,370 --> 00:11:10,340
If everything turns out as planned, Prince Huai will leave the capital tomorrow.
120
00:11:11,960 --> 00:11:14,080
- This soon?
- I was going to go in and see
121
00:11:14,080 --> 00:11:15,790
if what they said is true,
122
00:11:15,790 --> 00:11:20,390
but Lu Yunqi had many people there. If I broke in there, it would only cause more trouble.
123
00:11:20,390 --> 00:11:24,680
I understand, but this time I don't think their target is Jiurong,
124
00:11:24,680 --> 00:11:28,620
but whoever opposes it at this moment.
125
00:11:28,620 --> 00:11:31,530
It will be adherents of the previous emperor.
126
00:11:31,530 --> 00:11:33,510
Zhu Zan, go back and tell Duke Cheng
127
00:11:33,510 --> 00:11:36,570
not to oppose it at all in the Imperial Court tomorrow.
128
00:11:36,570 --> 00:11:37,710
What about Jiurong?
129
00:11:37,710 --> 00:11:41,090
Come up with a way so that Jiurong and I can meet.
130
00:11:41,090 --> 00:11:43,720
I want to see if it's true with my own eyes.
131
00:11:43,720 --> 00:11:46,390
It's just that if Duke Cheng opposes it this time,
132
00:11:46,390 --> 00:11:50,130
Chu Rang will get the goods on him, which is very dangerous.
133
00:11:53,730 --> 00:11:56,900
Zhu Zan, I know how hard it is for you to choose now
134
00:11:56,900 --> 00:11:58,990
between me and your father.
135
00:11:58,990 --> 00:12:02,040
I'll make the decision for you.
136
00:12:02,040 --> 00:12:03,690
Chu Rang has made up his mind
137
00:12:03,690 --> 00:12:06,710
to send Jiurong to the Imperial Mausoleum. Any objections are pointless.
138
00:12:06,710 --> 00:12:09,820
Now I can't let Duke Cheng risk it at all.
139
00:12:19,310 --> 00:12:21,670
Jiuling, Prince Huai is affected by evil spirits.
140
00:12:21,670 --> 00:12:25,580
You should be sadder than I am, but you care about me.
141
00:12:26,180 --> 00:12:28,770
Jiuling, don't worry.
142
00:12:28,770 --> 00:12:32,780
I swear on my life to make sure Jiurong is safe.
143
00:12:38,020 --> 00:12:41,640
Zan, have you heard of the matter with Prince Huai?
144
00:12:43,060 --> 00:12:45,610
Father, I was going to discuss it with you.
145
00:12:45,610 --> 00:12:49,760
This is Huang Cheng's trick and also His Majesty's probe.
146
00:12:49,760 --> 00:12:51,850
When it's discussed in the Imperial Court tomorrow morning,
147
00:12:51,850 --> 00:12:55,830
don't endorse or oppose it. Just keep quiet.
148
00:12:56,530 --> 00:12:59,620
On the way to the Imperial Mausoleum, I'll tell Jiuling
149
00:12:59,620 --> 00:13:02,500
to treat Jiurong at the right time.
150
00:13:07,280 --> 00:13:09,290
Understood.
151
00:13:09,290 --> 00:13:11,550
I'll make a decision on this.
152
00:13:11,550 --> 00:13:13,600
His Majesty is unbelievable.
153
00:13:13,600 --> 00:13:18,090
He cares so much when the person's gone. He makes himself busy with the kid.
154
00:13:18,090 --> 00:13:20,290
He has a guilty conscience.
155
00:13:20,290 --> 00:13:21,990
In the bureaucratic jungle,
156
00:13:21,990 --> 00:13:25,940
whether it's a kid doesn't matter. They're all the same.
157
00:13:26,650 --> 00:13:30,600
Lord, Duke Cheng sent a card over, saying he'd like to see Prince Huai.
158
00:13:30,600 --> 00:13:34,230
He also traveled with many Zhu Family's troops.
159
00:13:36,450 --> 00:13:40,390
Everyone's guessing if he endorses or opposes it.
160
00:13:40,390 --> 00:13:44,860
Surprisingly, he came all the way here to pay a visit.
161
00:13:44,860 --> 00:13:47,140
Lord, so do we let him in?
162
00:13:47,140 --> 00:13:49,780
If he wants to come in, then let him in.
163
00:13:49,780 --> 00:13:52,150
Lord, are we really going to let him in?
164
00:13:52,150 --> 00:13:54,870
They've achieved the goal of their plan.
165
00:13:54,870 --> 00:13:57,650
Isn't it their desired outcome?
166
00:13:57,650 --> 00:13:59,280
Yes.
167
00:14:02,560 --> 00:14:05,440
Take your time.
168
00:14:06,500 --> 00:14:09,240
Master, I saw with my own eyes
169
00:14:09,240 --> 00:14:11,240
Duke Cheng enter Prince Huai Residence.
170
00:14:13,820 --> 00:14:15,630
Okay. Understood.
171
00:14:15,630 --> 00:14:19,940
Master, then... what should we do?
172
00:14:21,130 --> 00:14:26,320
Everyone knows about Duke Cheng because of Prince Huai.
173
00:14:26,320 --> 00:14:28,670
I don't think his power
174
00:14:28,670 --> 00:14:31,290
can last long.
175
00:14:40,260 --> 00:14:43,050
Your Majesty, I think we should keep with tradition
176
00:14:43,050 --> 00:14:46,800
and send Prince Huai to the Imperial Mausoleum to get blessings from ancestors
177
00:14:46,800 --> 00:14:49,590
and keep Your Majesty safe.
178
00:15:01,510 --> 00:15:04,310
What do other courtiers think?
179
00:15:13,910 --> 00:15:17,980
Your Majesty, please rest assured. I just saw Prince Huai.
180
00:15:17,980 --> 00:15:21,960
He was doing fine. He could speak clearly instead of being very sick.
181
00:15:21,960 --> 00:15:24,460
Maybe he wasn't affected by his illness at that moment.
182
00:15:24,460 --> 00:15:26,640
Young Lady Jun has gone over there to take a look.
183
00:15:26,640 --> 00:15:29,450
We should know whether it's serious or not very soon.
184
00:15:29,450 --> 00:15:32,060
Young Lady Jun is just a physician, not a psychic.
185
00:15:32,060 --> 00:15:35,460
If Prince Huai was sick, couldn't we summon Imperial Physicians?
186
00:15:35,460 --> 00:15:39,930
Lord Tan, even if Prince Huai wasn't infected with any illness,
187
00:15:39,930 --> 00:15:41,470
but affected by some evil spirit,
188
00:15:41,470 --> 00:15:43,490
I think in order to get rid of evil spirits,
189
00:15:43,490 --> 00:15:46,390
send him here in the Imperial City instead of the Imperial Mausoleum.
190
00:15:46,390 --> 00:15:49,970
Your Majesty are the son of God, so any evil spirits
191
00:15:49,970 --> 00:15:52,430
will stay away from you.
192
00:15:52,430 --> 00:15:55,100
Of course, we can actually counter it.
193
00:15:55,100 --> 00:16:00,160
Evil spirits are afraid of a murderous aura. My soldiers have been in the battlefield for a long time. They have the most murderous aura.
194
00:16:00,160 --> 00:16:04,930
We can pick those with the most murderous aura to Prince Huai Residence to stand guard.
195
00:16:04,930 --> 00:16:07,570
Of course, the final decision
196
00:16:07,570 --> 00:16:10,500
is up to Your Majesty.
197
00:16:26,240 --> 00:16:31,320
We'll wait till Duke Cheng's heir apparent's wife is done seeing him
198
00:16:31,320 --> 00:16:33,880
to discuss it further.
199
00:16:43,190 --> 00:16:47,210
Everyone, is there anything else to report?
200
00:16:50,700 --> 00:16:53,550
Thank you, Your Majesty, for sending more people to us.
201
00:16:53,550 --> 00:16:57,160
The celebration annal for the capital has been completed without any hitches.
202
00:16:57,160 --> 00:16:59,530
Congratulations, Your Majesty.
203
00:16:59,530 --> 00:17:01,320
Congratulations, Your Majesty.
204
00:17:01,320 --> 00:17:05,040
Congratulations, Your Majesty.
205
00:17:05,040 --> 00:17:06,990
Okay.
206
00:17:07,690 --> 00:17:10,210
Doing your job well
207
00:17:10,210 --> 00:17:14,170
is the greatest reward for me.
208
00:17:36,300 --> 00:17:38,390
Is Prince Huai okay?
209
00:17:42,030 --> 00:17:45,130
Thanks to Duke Cheng,
210
00:17:45,130 --> 00:17:47,850
their trick didn't turn out successful.
211
00:17:49,280 --> 00:17:52,510
We must be careful from now on.
212
00:17:52,510 --> 00:17:55,430
Someone may threaten us with Jiurong again.
213
00:17:56,090 --> 00:17:57,970
Poor thing.
214
00:18:02,950 --> 00:18:07,380
Now isn't time to tell them the truth.
215
00:18:07,380 --> 00:18:11,750
When it's time, I'll tell my sister and Rong.
216
00:18:22,380 --> 00:18:27,390
You see? That day you gave me a look and I knew what you meant.
217
00:18:27,390 --> 00:18:29,630
Am I amazing?
218
00:18:34,430 --> 00:18:37,140
Yes, you are.
219
00:18:37,140 --> 00:18:40,340
Let me feed you candied fruit as a reward.
220
00:18:43,280 --> 00:18:45,410
Let's go.
221
00:18:46,500 --> 00:18:49,480
Wow!
222
00:18:51,680 --> 00:18:53,520
Lanterns.
223
00:18:53,520 --> 00:18:55,810
Let's go look.
224
00:18:58,320 --> 00:18:59,710
Young Master, are you choosing a lantern?
225
00:18:59,710 --> 00:19:01,460
Exactly.
226
00:19:01,460 --> 00:19:03,990
Choose this one. A Mandarin duck lantern with a great meaning.
227
00:19:03,990 --> 00:19:06,750
It blesses the long-lasting loving relationship between you and your wife.
228
00:19:06,750 --> 00:19:09,960
Good! The meaning's great! Let's buy it.
229
00:19:09,960 --> 00:19:12,610
Alright. I'll get it for you.
230
00:19:13,910 --> 00:19:15,480
Here.
231
00:19:17,430 --> 00:19:19,790
Money.
232
00:19:23,390 --> 00:19:25,150
She's in charge of money.
233
00:19:25,150 --> 00:19:26,170
Sure.
234
00:19:26,170 --> 00:19:27,660
He's my brother.
235
00:19:30,190 --> 00:19:32,120
Take care.
236
00:19:33,160 --> 00:19:35,210
Don't make a joke like this.
237
00:19:35,960 --> 00:19:39,740
You didn't tell me the truth either.
238
00:19:39,740 --> 00:19:44,340
You didn't tell me what you did with my Fairy Camelia Porphyra.
239
00:19:45,170 --> 00:19:47,490
Nothing really.
240
00:19:49,140 --> 00:19:53,420
You just went to my grave
241
00:19:53,420 --> 00:19:55,980
and put it there on purpose.
242
00:20:02,920 --> 00:20:07,180
I followed you around and heard everything.
243
00:20:07,180 --> 00:20:13,230
Also, I saw you cry your eyes out.
244
00:20:15,350 --> 00:20:19,240
There are so many people here. Keep it low. Keep it low.
245
00:20:19,240 --> 00:20:23,530
When I wasn't here, you said so many sweet words.
246
00:20:23,530 --> 00:20:26,000
Now you don't say anything.
247
00:20:27,710 --> 00:20:32,470
Do you want me to repeat what I said that day in front of so many people?
248
00:20:32,470 --> 00:20:34,300
Sure.
249
00:20:37,980 --> 00:20:40,950
Jiu–
250
00:20:40,950 --> 00:20:44,520
Are you serious? Let's go.
251
00:20:46,030 --> 00:20:48,470
Whoa!
252
00:20:50,260 --> 00:20:53,250
Slow down! Be careful you don't fall!
253
00:20:53,250 --> 00:20:54,900
Are you happy?
254
00:20:54,900 --> 00:20:56,760
Not happy.
255
00:20:56,760 --> 00:21:00,430
Look at the fish in this lake. They're made for each other
256
00:21:00,430 --> 00:21:02,820
like us both.
257
00:21:03,800 --> 00:21:06,730
Put me down.
258
00:21:06,730 --> 00:21:09,180
- Put me down!
- Okay.
259
00:21:09,180 --> 00:21:11,480
Here. Be careful.
260
00:21:13,860 --> 00:21:17,300
Alright. Take a break. You must be exhausted.
261
00:21:18,150 --> 00:21:20,110
Here. Sit down.
262
00:21:31,000 --> 00:21:33,970
If you'd told me in Zezhou,
263
00:21:33,970 --> 00:21:37,000
we would've recognized each other sooner.
264
00:21:37,000 --> 00:21:41,920
I definitely would've protected you from any danger.
265
00:21:45,710 --> 00:21:49,500
The tasks that I need to do in Zhe Province is risky.
266
00:21:49,500 --> 00:21:51,950
How can I allow you to get involve?
267
00:21:52,770 --> 00:21:54,730
In addition,
268
00:21:55,730 --> 00:21:59,550
who knew that you were so stubborn and clingy like a band aid?
269
00:21:59,550 --> 00:22:01,620
Can't be shaken loose.
270
00:22:06,880 --> 00:22:09,510
So it seems that ours is not first love.
271
00:22:09,510 --> 00:22:13,230
It is love found again after thousand miles of separation.
272
00:22:13,230 --> 00:22:17,510
Its the kind of fate that can still bring us together
273
00:22:17,510 --> 00:22:19,330
after many twist and turns.
274
00:22:19,880 --> 00:22:22,650
That is so mushy.
275
00:22:24,010 --> 00:22:26,650
Actually in the beginning I
276
00:22:27,390 --> 00:22:31,070
wanted to push you away every time.
277
00:22:31,070 --> 00:22:33,650
I don't want you to get near me.
278
00:22:34,920 --> 00:22:38,200
But I don't know when I started to
279
00:22:39,310 --> 00:22:41,570
realize
280
00:22:42,490 --> 00:22:47,080
that you've become the one I want to see every moment,
281
00:22:47,640 --> 00:22:50,120
the one I think of every moment.
282
00:22:51,170 --> 00:22:54,120
You shine when I see you.
283
00:22:55,150 --> 00:22:59,910
My heart feels empty when I don't see you.
284
00:23:13,570 --> 00:23:15,410
I...
285
00:23:16,190 --> 00:23:19,280
when did I become such an important person?
286
00:23:24,630 --> 00:23:28,370
Jiuling, do you know...
287
00:23:28,370 --> 00:23:32,890
there's no need to arrange all matters to perfect for us to be together.
288
00:23:32,890 --> 00:23:36,380
There's no many perfect situation in this world.
289
00:23:37,740 --> 00:23:39,380
What if...
290
00:23:39,380 --> 00:23:41,630
what if we had missed each other?
291
00:23:41,630 --> 00:23:43,620
Have you consider that?
292
00:23:43,620 --> 00:23:49,100
♫ The outline of my dream is carved on your face ♫
293
00:23:49,100 --> 00:23:54,580
♫ Times interlace in the watery eyes ♫
294
00:23:54,580 --> 00:23:59,910
♫ Allow me to weigh every word for indescribable
cause and effect ♫
295
00:24:00,890 --> 00:24:04,310
Do you know what kind of person you are to me?
296
00:24:05,330 --> 00:24:08,160
♫ With many tomorrows to come ♫
297
00:24:08,160 --> 00:24:11,400
You are a cheeky and flippant person.
298
00:24:14,140 --> 00:24:17,720
Also someone who pretends it's nothing
299
00:24:17,720 --> 00:24:20,430
in dangerous situations.
300
00:24:20,910 --> 00:24:23,530
You could accompany me all the way,
301
00:24:23,530 --> 00:24:26,290
and save me from all the peril.
302
00:24:27,930 --> 00:24:32,420
Also someone willing to come with me from the North to the capitol,
303
00:24:32,420 --> 00:24:35,810
just to let see the Northern Shahua.
304
00:24:37,430 --> 00:24:40,480
♫ If memories could speak ♫
305
00:24:40,480 --> 00:24:42,660
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
306
00:24:42,660 --> 00:24:44,970
If you ask me,
307
00:24:44,970 --> 00:24:48,520
when is the happiest time in my life.
308
00:24:50,670 --> 00:24:53,020
I will say
309
00:24:53,020 --> 00:24:55,610
that it's when you are around.
310
00:25:03,170 --> 00:25:05,180
Therefore,
311
00:25:08,740 --> 00:25:13,690
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
312
00:25:13,690 --> 00:25:15,750
Mother,
313
00:25:15,750 --> 00:25:19,060
-
Mother,
- Jing'er, hurry.
314
00:25:19,060 --> 00:25:20,880
Coming.
315
00:25:20,880 --> 00:25:23,510
Let's go see the lanterns.
316
00:25:23,510 --> 00:25:25,160
Mother, let's go see the lanterns.
317
00:25:25,160 --> 00:25:27,410
Careful. Watch your sister.
318
00:25:27,410 --> 00:25:28,650
Take care.
319
00:25:28,650 --> 00:25:30,150
Jing'er, slow down.
320
00:25:30,150 --> 00:25:32,110
Let's go.
321
00:25:32,110 --> 00:25:34,510
- Let's go.
- Slow down.
322
00:25:37,500 --> 00:25:39,540
Therefore ?
323
00:25:40,820 --> 00:25:42,880
Therefore,
324
00:25:43,790 --> 00:25:46,780
I wish we can be like them.
325
00:25:46,780 --> 00:25:49,910
- Together forever.
-The husband sings and the wife follows.
326
00:25:49,910 --> 00:25:51,700
Lift the tray to the brow.
327
00:25:51,700 --> 00:25:54,880
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
328
00:25:54,880 --> 00:25:57,530
♫ Going through the bottom of my heart ♫
329
00:25:57,530 --> 00:26:02,500
♫ Has God ever asked for clues about the wind? ♫
330
00:26:02,500 --> 00:26:05,450
♫ If I could write down how much I miss you ♫
331
00:26:05,450 --> 00:26:08,400
♫ It would drift like the rain ♫
332
00:26:08,400 --> 00:26:14,700
♫ Seeing you again as if we’re strangers,
I’m wailing in deep sorrow ♫
333
00:26:14,700 --> 00:26:16,940
I want to have a sugared prune.
334
00:26:27,870 --> 00:26:29,920
So sweet.
335
00:26:31,130 --> 00:26:33,580
Am I sweet or is the sugared prune sweet?
336
00:26:34,450 --> 00:26:36,720
I'm sweet.
337
00:26:36,720 --> 00:26:42,210
♫ Allow me to weigh every word for indescribable
cause and effect ♫
338
00:26:42,210 --> 00:26:51,340
♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫
339
00:26:51,890 --> 00:26:55,790
Your Majesty, I have been mistaken. I asked for your punishment.
340
00:26:55,790 --> 00:26:58,890
Are you getting senile?
341
00:27:01,010 --> 00:27:03,760
I am asking you how to explain the matter regarding Prince Huai.
342
00:27:03,760 --> 00:27:05,360
Your Majesty, Prince Huai,
343
00:27:05,360 --> 00:27:09,030
Reporting to Your Majesty, Commander Lu requests to see you.
344
00:27:10,810 --> 00:27:13,520
- Announce him.
- Yes.
345
00:27:14,130 --> 00:27:17,230
- You go down first.
- Yes.
346
00:27:28,110 --> 00:27:29,730
Your Majesty,
347
00:27:31,370 --> 00:27:34,210
Why did I hear from Huang Cheng that
348
00:27:34,210 --> 00:27:39,110
those refugees were financed by Da Shengchang?
349
00:27:39,110 --> 00:27:41,560
Not by Duke Cheng.
350
00:27:41,560 --> 00:27:43,710
Is that correct?
351
00:27:43,710 --> 00:27:46,800
I... do not know how to say it.
352
00:27:47,740 --> 00:27:51,630
Do you now know or do you not want to say it?
353
00:27:51,630 --> 00:27:56,640
Reporting Your Majesty, the refugees indeed were undertaken by Da Shengchang.
354
00:27:56,640 --> 00:27:58,860
As for whether Duke Cheng was involved,
355
00:27:58,860 --> 00:28:01,020
I dare not speak further of it.
356
00:28:01,020 --> 00:28:05,760
Since the Fang Family and Duke Cheng are of same family now.
357
00:28:05,760 --> 00:28:07,980
Jun Jiuling?
358
00:28:11,360 --> 00:28:15,760
Report to Your Majesty, the Northern Lands have helped the refugees, made armories and weapons.
359
00:28:15,760 --> 00:28:17,730
These were financed by De Shengchang.
360
00:28:17,730 --> 00:28:21,990
Because of this, the seventeen branches of money exchanges run by De Shengchang are out of reserves.
361
00:28:21,990 --> 00:28:23,650
What?
362
00:28:25,210 --> 00:28:27,490
Why did you report such a huge matter only now?
363
00:28:27,490 --> 00:28:29,610
Your Majesty, you once commanded,
364
00:28:29,610 --> 00:28:32,110
not to investigate into De Shengchang's business.
365
00:28:32,110 --> 00:28:35,490
- That's why I dare not make a move.
- All right!
366
00:28:36,770 --> 00:28:39,480
In the future, you must report everything regarding De shengchang
367
00:28:39,480 --> 00:28:41,780
ahead of times.
368
00:28:42,320 --> 00:28:43,860
Yes.
369
00:28:45,120 --> 00:28:48,930
Get the proprietor of De Shengchang in, I want to see him right away.
370
00:28:50,430 --> 00:28:53,230
Say that I want to reward him.
371
00:28:53,230 --> 00:28:55,600
This Jun Jiuling,
372
00:28:56,510 --> 00:28:59,880
should no longer be allowed presence.
373
00:29:00,920 --> 00:29:03,530
Your Majesty has decree to award De Shengchang for aiding the refugees.
374
00:29:03,530 --> 00:29:06,200
Commanding young master to go into the capitol for a meeting.
375
00:29:06,200 --> 00:29:09,400
I am getting the feeling that this is a final accounting.
376
00:29:09,400 --> 00:29:12,270
Then...young master can feign sickness and not go to the meeting.
377
00:29:12,270 --> 00:29:14,380
Evade it for the time being.
378
00:29:14,380 --> 00:29:17,300
Attending the meeting or not is not our choice.
379
00:29:17,300 --> 00:29:19,460
What we want to choose is...
380
00:29:20,030 --> 00:29:21,860
whether we dare or not.
381
00:29:21,860 --> 00:29:24,390
I don't if other people dares or not,
382
00:29:24,390 --> 00:29:26,610
but Chengyu surely will dare.
383
00:29:30,270 --> 00:29:35,040
[ Fulan Tea Parlor ]
384
00:29:36,250 --> 00:29:38,650
Uncle Yuan, what do you make of this matter?
385
00:29:38,650 --> 00:29:40,570
It doesn't matter how I see it.
386
00:29:40,570 --> 00:29:43,670
The critical part is how Royal Brother sees it.
387
00:29:45,260 --> 00:29:47,870
- Then how does he see it?
- Think of this.
388
00:29:47,870 --> 00:29:50,530
One has power, the other has money.
389
00:29:50,530 --> 00:29:52,470
And they are connected by marriage.
390
00:29:52,470 --> 00:29:55,440
That would make anyone anxious.
391
00:29:58,250 --> 00:30:01,240
Therefore the marriage needs to be disrupted.
392
00:30:01,240 --> 00:30:03,950
The most simple way
393
00:30:03,950 --> 00:30:06,870
is to get ride of the person in the marriage.
394
00:30:07,370 --> 00:30:09,970
You rascal is at least protected by your Old Man.
395
00:30:09,970 --> 00:30:14,220
You also have martial arts. Clearly not the target.
396
00:30:14,220 --> 00:30:17,020
- Therefore...
- could only be Jun Jiuling.
397
00:30:17,020 --> 00:30:19,420
I didn't say that.
398
00:30:19,420 --> 00:30:23,210
Right after today morning court, Royal Brother saw Lu Yunqi alone.
399
00:30:23,210 --> 00:30:25,790
Most likely it's related to this matter.
400
00:30:25,790 --> 00:30:29,010
Even thought that Lu rascal is smitten with Miss Jun.
401
00:30:29,010 --> 00:30:33,050
But royal command can not be refused. It's evident which one is more important.
402
00:30:33,050 --> 00:30:36,170
You need to be take precaution.
403
00:30:39,120 --> 00:30:44,110
As long as I am around, Jiuling will not be allowed to get hurt.
404
00:30:46,720 --> 00:30:49,330
How is it that you speak of her in such endearment?
405
00:30:49,330 --> 00:30:51,390
She is my missus.
406
00:30:51,390 --> 00:30:53,030
Why can't I speak of her in endearment?
407
00:30:53,030 --> 00:30:55,250
Nothing. It's great.
408
00:30:55,250 --> 00:30:57,640
Loving husband and wife.
409
00:30:59,010 --> 00:31:02,930
But rascal, I need to say something.
410
00:31:02,930 --> 00:31:06,790
I think this girlie is quite fond of you.
411
00:31:06,790 --> 00:31:08,840
If you really do like her,
412
00:31:08,840 --> 00:31:11,120
then it must be coming from the heart.
413
00:31:11,120 --> 00:31:12,710
I've meet Miss Jun.
414
00:31:12,710 --> 00:31:15,080
I also think she has a lot of
415
00:31:15,080 --> 00:31:17,400
similarities to Princess Jiuling.
416
00:31:17,400 --> 00:31:19,500
But just because you've lost the Princess,
417
00:31:19,500 --> 00:31:22,090
then use as a replacement.
418
00:31:22,090 --> 00:31:24,910
Then it is very unfair to her.
419
00:31:24,910 --> 00:31:28,730
Uncle Yuan, I understand.
420
00:31:28,730 --> 00:31:30,610
Please be at ease.
421
00:31:30,610 --> 00:31:33,880
To me she is not a replacement.
422
00:31:33,880 --> 00:31:37,170
She is the one and only.
423
00:31:38,420 --> 00:31:41,040
The child is teachable.
424
00:31:41,040 --> 00:31:45,300
Unexpected you are actually serious when it comes to relationship.
425
00:31:45,300 --> 00:31:48,060
You've inherited this Lord's traits.
426
00:31:48,790 --> 00:31:50,260
That's enough, Uncle Yuan.
427
00:31:50,260 --> 00:31:52,810
The number of women in your residence is comparable to the royal palace's.
428
00:31:52,810 --> 00:31:55,690
There's something you don't know of.
429
00:31:55,690 --> 00:31:59,290
Of all the water in the ocean, you decided to partake the one scoop.
430
00:31:59,290 --> 00:32:03,750
For me I am serious in drinking all the scoops. It's of no difference.
431
00:32:03,750 --> 00:32:05,450
Uncle Yuan, seriously speaking,
432
00:32:05,450 --> 00:32:07,980
Who made the suggestion to meet with the Young Master of De Shengchang?
433
00:32:07,980 --> 00:32:10,580
Lu Yunqi or Huang Cheng?
434
00:32:12,260 --> 00:32:14,010
Most likely it is Lu Yunqi.
435
00:32:14,010 --> 00:32:16,700
After Huang Cheng left, he went to the royal study.
436
00:32:16,700 --> 00:32:20,570
Not long after, Royal Brother ask Yuanbao write the decree.
437
00:32:21,790 --> 00:32:24,040
I got it, Uncle Yun.
438
00:32:24,040 --> 00:32:27,330
I am going home to discuss with my father. You leave after 15 minutes.
439
00:32:27,330 --> 00:32:30,430
- Be cautious.
- Don't worry.
440
00:32:42,290 --> 00:32:46,590
Mother, are you really letting Chengyu enter the capital? What if...
441
00:32:46,590 --> 00:32:50,050
No. He's the last bloodine of Fang family.
442
00:32:50,050 --> 00:32:54,020
We must not let him take the risk. I will go.
443
00:32:54,020 --> 00:32:56,340
Mother, I will go with you.
444
00:32:57,890 --> 00:33:00,420
But His Majesty summoned to see Chengyu.
445
00:33:00,420 --> 00:33:04,400
Grandmother, Mother, I fear you can't go.
446
00:33:04,400 --> 00:33:08,010
Everyone knows that Chengyu is not in good health.
447
00:33:08,010 --> 00:33:12,190
The excuse is a relapse of his old illness. He can't leave the bed.
448
00:33:12,190 --> 00:33:14,500
Avoid this now and talk later if there's any troubles.
449
00:33:14,500 --> 00:33:16,770
Grandmother, Mother.
450
00:33:21,050 --> 00:33:23,950
I have packed the items and will leave after my meal.
451
00:33:23,950 --> 00:33:26,400
Chengyu, we just discussed with Mother.
452
00:33:26,400 --> 00:33:30,100
Stay at home. I will go with your Grandmother to the capital.
453
00:33:30,100 --> 00:33:31,470
How can we do this?
454
00:33:31,470 --> 00:33:35,390
His Majesty proclaimed that I must go to the capital. I'm the only male in the family.
455
00:33:35,390 --> 00:33:39,100
Besides, it's a long trip. Grandmother, you are old.
456
00:33:39,100 --> 00:33:41,600
I will not let you take the risk again.
457
00:33:41,600 --> 00:33:45,100
Chengyu, regarding this Imperial summon,
458
00:33:45,100 --> 00:33:46,810
we have no choice but to be wary.
459
00:33:46,810 --> 00:33:51,230
Because of this reason, I must go and you can't.
460
00:33:51,230 --> 00:33:54,330
Grandmother, you are the pillar of the Fang family.
461
00:33:54,330 --> 00:33:58,360
I have never been the most important male in this family.
462
00:33:58,360 --> 00:34:03,330
Without me, there's still you, Mother and Older Sister.
463
00:34:03,330 --> 00:34:08,450
The so-called successor is not me. It's the bloodlines of the Fang family instead.
464
00:34:08,450 --> 00:34:10,890
It's our refusal to give up.
465
00:34:12,920 --> 00:34:16,660
Moreover, they are unaware of how great the women of Fang familly are.
466
00:34:16,660 --> 00:34:20,780
When they see me, they will definitely think I'm the most important person in the Fang family.
467
00:34:20,780 --> 00:34:24,450
As such, because I enter the capital,
468
00:34:24,450 --> 00:34:27,080
this can ensure the dignity of His Majesty
469
00:34:27,080 --> 00:34:29,450
and also, the sincerity of the Fang family.
470
00:34:36,400 --> 00:34:40,430
Chengyu, you have grown up.
471
00:34:40,430 --> 00:34:46,160
You should go out, take a look and venture into the world.
472
00:34:50,450 --> 00:34:53,100
Grandmother, Mother, don't worry.
473
00:34:53,100 --> 00:34:57,010
I know what to do and what to say.
474
00:34:57,010 --> 00:34:58,750
Besides,
475
00:34:59,510 --> 00:35:01,450
there's still Jiuling.
476
00:35:08,180 --> 00:35:11,540
The memorial to request for merit for Miss Jun has been written.
477
00:35:13,120 --> 00:35:15,350
His Majesty summoned the young master of Fang family.
478
00:35:15,350 --> 00:35:20,530
It's obvious that he knows De Shengchang has been secretly helping the refugees from the north.
479
00:35:20,530 --> 00:35:24,490
The merit is theirs. I should address this to His Majesty
480
00:35:24,490 --> 00:35:26,690
and request merit for Miss Jun.
481
00:35:27,550 --> 00:35:31,420
It's good too. With this military exploit, even if His Majesty wants to touch the Fang family,
482
00:35:31,420 --> 00:35:33,600
he needs to take the public's opinions into account too.
483
00:35:36,670 --> 00:35:41,970
So, everything was done by Miss Jun?
484
00:35:41,970 --> 00:35:47,890
- She used your name for convenience to do that?
- That's right.
485
00:35:47,890 --> 00:35:52,110
So to say, the meritorious service for the northern region should go to Miss Jun?
486
00:35:52,110 --> 00:35:54,710
Did His Majesty praise the wrong person?
487
00:35:54,710 --> 00:35:57,600
Lord Huang, why did you obliterate Duke Cheng's meritorious service
488
00:35:57,600 --> 00:36:02,120
If Duke Cheng didn't lead his strong soldiers to guard the northern region and pledge their lives to fight the enemies,
489
00:36:02,120 --> 00:36:06,080
no matter how amazing Miss Jun is, it's hard for her to achieve anything without support.
490
00:36:11,310 --> 00:36:15,250
Everyone is wrong. This is distinctly His Majesty's meritorious service.
491
00:36:15,250 --> 00:36:20,440
His Majesty has great foresight. That's how he let Duke Cheng win the hearts of the people in the north and gained merit.
492
00:36:20,440 --> 00:36:24,640
Without His Majesty's heavy reliance on trust, would Duke Cheng be who he is today?
493
00:36:24,640 --> 00:36:29,280
The massive piles of impeachment memorials by the Censorate can crush Duke Cheng to death.
494
00:36:29,280 --> 00:36:31,630
Yes. It's Your Majesty's meritorius service.
495
00:36:31,630 --> 00:36:35,840
His Majesty is very benevolent and protects the people.
496
00:36:35,840 --> 00:36:39,950
- Miss Jun did great meritorious service. Duke Cheng too.
- That's right.
497
00:36:44,690 --> 00:36:47,940
Enough, stop arguing.
498
00:36:47,940 --> 00:36:49,630
I understand.
499
00:36:49,630 --> 00:36:53,640
Miss Jun has merits for doing all this.
500
00:36:53,640 --> 00:36:59,370
Of course, it's the same for Duke Cheng. This is natural.
501
00:36:59,370 --> 00:37:04,410
Like what was said just now, everyone complemented each other.
502
00:37:04,410 --> 00:37:07,790
It can't be achieved by a single person.
503
00:37:07,790 --> 00:37:11,250
Your Majesty, I merely did my duty.
504
00:37:11,250 --> 00:37:15,390
However, Miss Jun did great achievements not for the world to know.
505
00:37:15,390 --> 00:37:18,280
I think Miss Jun
506
00:37:18,280 --> 00:37:20,440
should receive the reward.
507
00:37:21,570 --> 00:37:24,190
Your Majesty, there's a clear distinction between rewards and punishments. As a wise ruler,
508
00:37:24,190 --> 00:37:27,100
Miss Jun's meritorious service shouldn't be buried.
509
00:37:27,100 --> 00:37:31,780
Your Majesty, I second this. One should deserve merit for what has been done
510
00:37:31,780 --> 00:37:36,820
and let the people know lest we are led astrayed by blind faith.
511
00:37:36,820 --> 00:37:40,110
Of course, one should be rewarded when need be.
512
00:37:40,110 --> 00:37:44,320
Otherwise, how can we warm the hearts of those who rendered meritorious service?
513
00:37:44,320 --> 00:37:46,790
She did merit in treating smallpox.
514
00:37:46,790 --> 00:37:51,030
I confer her as the county owner of Shanyang.
515
00:37:51,030 --> 00:37:53,070
As of today,
516
00:37:54,190 --> 00:37:58,880
she's promoted as a county princess.
517
00:38:00,090 --> 00:38:03,290
Your Majesty is wise.
518
00:38:09,160 --> 00:38:11,380
Greetings, Princess.
519
00:38:14,220 --> 00:38:16,160
You already know?
520
00:38:16,850 --> 00:38:20,930
When my father was discussing with his colleagues, I was there too.
521
00:38:22,140 --> 00:38:24,800
Why didn't you tell me earlier?
522
00:38:25,580 --> 00:38:28,640
Would you agree if I tell you?
523
00:38:28,640 --> 00:38:33,430
Duke Cheng has lost his military power. He won't be able to take it if he loses the hearts of the people.
524
00:38:36,300 --> 00:38:40,820
I know you are opposing this because you want to protect my father.
525
00:38:40,820 --> 00:38:44,950
However, my father consented to this in order to protect you too.
526
00:38:46,800 --> 00:38:52,310
Twelfth Royal Uncle said that His Majesty summoned Lu Yunqi yesterdady.
527
00:38:52,310 --> 00:38:54,510
I fear this will be disadvantageous to you.
528
00:38:59,140 --> 00:39:03,270
He's most unwilling to see me be part of Duke Cheng's family.
529
00:39:03,270 --> 00:39:08,350
Sabotaging the marriage alliance is the best way to eliminate me. Hence...
530
00:39:10,340 --> 00:39:14,220
you are staying here with me for these few days
531
00:39:14,220 --> 00:39:17,660
as you fear that they will secretly take actions on me, right?
532
00:39:25,920 --> 00:39:29,360
Chu Rang doesn't know my identity. It's good too.
533
00:39:29,360 --> 00:39:32,820
However, Duke Cheng has always
534
00:39:32,820 --> 00:39:37,180
shown old friendship to the previous Emperor. I fear he will be implicated.
535
00:39:39,720 --> 00:39:45,220
So what if he knows? He has already given up military power. What else does he still want?
536
00:39:50,450 --> 00:39:53,910
Sometimes, one fears the hearts of the people more than military power.
537
00:39:57,870 --> 00:39:59,950
Do you have any solutions?
538
00:40:01,550 --> 00:40:03,870
There's one for a county princess.
539
00:40:04,830 --> 00:40:07,380
As for a royal princess, it's still far away.
540
00:40:10,070 --> 00:40:19,940
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
541
00:40:19,940 --> 00:40:25,510
Sounds of Rain - Jiang Long & Yin Luxi
542
00:40:25,510 --> 00:40:31,700
♫ The outline of my dream is carved on your face ♫
543
00:40:31,700 --> 00:40:37,450
♫ Times interlace in the watery eyes ♫
544
00:40:37,450 --> 00:40:43,570
♫ Allow me to weigh every word for indescribable
cause and effect ♫
545
00:40:43,570 --> 00:40:49,320
♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫
546
00:40:49,320 --> 00:40:55,250
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
547
00:40:55,250 --> 00:41:01,010
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
548
00:41:01,010 --> 00:41:07,100
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
549
00:41:07,100 --> 00:41:12,560
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
550
00:41:12,560 --> 00:41:15,930
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
551
00:41:15,930 --> 00:41:18,820
♫ I’ll eventually be passed by ♫
552
00:41:18,820 --> 00:41:24,100
♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫
553
00:41:24,100 --> 00:41:27,650
♫ If memories could speak ♫
554
00:41:27,650 --> 00:41:30,590
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
555
00:41:30,590 --> 00:41:37,870
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
556
00:41:58,390 --> 00:42:04,240
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
557
00:42:04,240 --> 00:42:10,030
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
558
00:42:10,030 --> 00:42:16,080
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
559
00:42:16,080 --> 00:42:21,460
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
560
00:42:21,460 --> 00:42:24,870
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
561
00:42:24,870 --> 00:42:27,850
♫ I’m destined to be passed by ♫
562
00:42:27,850 --> 00:42:33,180
♫ The wind is in hot pursuit and locked in a deadlock with the sky ♫
563
00:42:33,180 --> 00:42:36,570
♫ If memories could speak ♫
564
00:42:36,570 --> 00:42:39,620
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
565
00:42:39,620 --> 00:42:45,060
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
566
00:42:45,060 --> 00:42:48,540
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
567
00:42:48,540 --> 00:42:51,540
♫ Going through the bottom of my heart ♫
568
00:42:51,540 --> 00:42:56,770
♫ Has God ever asked for clues about the wind? ♫
569
00:42:56,770 --> 00:43:00,080
♫ If I could write down how much I miss you ♫
570
00:43:00,080 --> 00:43:03,160
♫ It would drift like the rain ♫
571
00:43:03,160 --> 00:43:11,230
♫ Seeing you again as if we’re strangers,
I’m wailing in deep sorrow ♫
44344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.