All language subtitles for Irreductible.2022.FRENCH.1080p.BluRay.DTS.x264-UTT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,750 --> 00:00:37,792
Chant d'oiseaux
2
00:00:40,083 --> 00:00:41,542
-Première fois en Équateur?
3
00:00:42,917 --> 00:00:43,750
-Oui.
4
00:00:43,958 --> 00:00:45,250
-Et ça vous plaît?
5
00:00:46,625 --> 00:00:49,333
-Faut aimer le vert,
mais sinon, c'est beau.
6
00:00:50,417 --> 00:00:52,000
-Et le paysage vous plaît?
7
00:00:52,208 --> 00:00:54,500
-C'est ce que je viens
de vous dire, c'est vert.
8
00:00:54,708 --> 00:00:59,417
Une fois qu'on a dit ça,
c'est compliqué de dire autre chose.
9
00:01:00,958 --> 00:01:02,917
Mais j'ai un gros doute
sur la fiabilité
10
00:01:03,125 --> 00:01:04,375
de votre véhicule.
11
00:01:04,583 --> 00:01:07,958
Je me mĂŞle de ce qui me regarde pas.
Si, ça me regarde, je suis dedans.
12
00:01:08,167 --> 00:01:10,750
-Non, non.
Faut pas s'inquiéter, monsieur.
13
00:01:10,958 --> 00:01:14,917
Cette grosse choupette, en 30 ans,
jamais tombée en panne.
14
00:01:15,958 --> 00:01:19,000
C'est con,
c'est ma tête de delco qui a pété.
15
00:01:19,208 --> 00:01:21,667
J'aurais dû en parler à José,
le frère de Marie-Sol,
16
00:01:21,875 --> 00:01:23,625
il est réparateur de fours
17
00:01:23,833 --> 00:01:26,042
et il s'y connaît en tête de delco.
18
00:01:29,125 --> 00:01:31,500
Ah oui?
On continue à pied, bien sûr.
19
00:01:31,958 --> 00:01:33,833
Faut relativiser quand mĂŞme.
20
00:01:34,042 --> 00:01:36,208
Regardez la chance qu'on a.
Un temps magnifique!
21
00:01:36,958 --> 00:01:40,208
Un proverbe équatorien dit :
"Beau temps, pas d'emmerdes."
22
00:01:40,417 --> 00:01:42,000
Tonnerre
23
00:01:42,208 --> 00:01:45,542
C'est quand même fou, ça.
Il a pas plu depuis des mois.
24
00:01:47,750 --> 00:01:49,083
-On est oĂą, lĂ ?
25
00:01:49,292 --> 00:01:53,833
-Lä, on est en territoire kichwa,
c'est une tribu très dangereuse.
26
00:01:54,833 --> 00:01:57,375
-Comment ça?
-Non, mais vous inquiétez pas.
27
00:01:57,583 --> 00:02:00,875
Ă€ cette heure-ci,
c'est quasi impossible de les croiser.
28
00:02:07,750 --> 00:02:09,458
-Ça fait beaucoup là , non?
29
00:02:11,458 --> 00:02:12,708
-Vous avez de la chance.
30
00:02:12,917 --> 00:02:15,917
Une balade comme ça,
y a aucun touriste qui la fait.
31
00:02:16,125 --> 00:02:17,000
-Fermez-la.
32
00:02:17,208 --> 00:02:18,458
-Vous avez raison.
33
00:02:18,667 --> 00:02:21,417
Le silence,
c'est l'attitude qu'il faut adopter
34
00:02:21,625 --> 00:02:23,708
pour la contemplation.
35
00:02:23,917 --> 00:02:25,208
Ils crient.
36
00:02:26,667 --> 00:02:29,375
Les membres de la tribu rugissent.
37
00:02:29,583 --> 00:02:30,792
-Bonsoir.
38
00:02:32,875 --> 00:02:33,958
Bonsoir.
39
00:02:34,167 --> 00:02:35,875
Bonsoir, messieurs-dames.
40
00:02:36,083 --> 00:02:39,875
Pardon pour l'heure tardive.
Vous allez vous mettre Ă table.
41
00:02:40,083 --> 00:02:41,292
On vous dérange.
42
00:02:44,583 --> 00:02:46,667
C'est qui, lui?
-C'est Coca.
43
00:02:46,875 --> 00:02:49,125
Le grand chef
de la tribu des kichwas.
44
00:02:49,667 --> 00:02:50,833
-Bonsoir, Coca.
45
00:02:51,458 --> 00:02:54,750
Il parle en kichwa.
46
00:02:57,250 --> 00:03:00,167
-Il dit que vous venez
espionner ses terres.
47
00:03:01,292 --> 00:03:03,750
-Ah, non pas... Pas du tout.
48
00:03:03,958 --> 00:03:07,000
Je sentais qu'il y avait
un petit quiproquo à régler,
49
00:03:07,208 --> 00:03:08,625
tout le monde était chafouin.
50
00:03:15,458 --> 00:03:18,458
-Ah... Il fait pas confiance
aux Blancs,
51
00:03:18,667 --> 00:03:21,917
parce qu'il dit
qu'ils ont la grosse tĂŞte,
52
00:03:22,125 --> 00:03:23,208
mais un petit cœur.
53
00:03:23,417 --> 00:03:25,792
Il dit aussi qu'ils sont égoistes,
54
00:03:26,000 --> 00:03:28,167
impolis et arrogants.
55
00:03:28,375 --> 00:03:31,333
-Alors, c'est pas faux,
56
00:03:31,542 --> 00:03:34,750
mais c'est une petite partie
des Blancs, les Parisiens,
57
00:03:34,958 --> 00:03:36,292
les habitants de Paris.
58
00:03:41,833 --> 00:03:44,875
-Il voudrait connaître
l'histoire de votre âme
59
00:03:45,083 --> 00:03:48,667
pour savoir si vous ĂŞtes digne
de traverser ses terres.
60
00:03:49,875 --> 00:03:50,792
-Et s'il trouve
61
00:03:51,000 --> 00:03:52,458
que je suis pas digne?
62
00:03:52,667 --> 00:03:56,417
-Il vous brûlera vivant
et vos cendres fertiliseront son sol.
63
00:03:59,625 --> 00:04:01,292
-Bien sûr. Ça se tient.
64
00:04:01,708 --> 00:04:04,708
Bon, très bien.
Alors, je vais vous dire,
65
00:04:04,917 --> 00:04:08,125
asseyons-nous parce qu'on a tous eu
une dure journée.
66
00:04:11,083 --> 00:04:11,958
Alors...
67
00:04:12,500 --> 00:04:14,292
Par oĂą commencer?
68
00:04:16,625 --> 00:04:17,458
Je pense,
69
00:04:17,667 --> 00:04:19,833
chef Coca, que tout ĂŞtre
70
00:04:20,042 --> 00:04:23,792
sur cette Terre
reçoit un talent à la naissance
71
00:04:24,000 --> 00:04:25,500
et ce talent.
72
00:04:25,708 --> 00:04:28,625
-Chacun se doit de l'entretenir
73
00:04:29,083 --> 00:04:32,500
et de le nourrir
pour vivre une vie épanouie.
74
00:04:33,458 --> 00:04:36,625
Toi, Jessica, par exemple,
que veux-tu faire plus tard?
75
00:04:36,833 --> 00:04:38,000
-Vétérinaire.
76
00:04:38,208 --> 00:04:39,208
-VoilĂ .
77
00:04:39,417 --> 00:04:40,542
Et toi, Sébastien?
78
00:04:40,750 --> 00:04:42,167
-Je veux ĂŞtre pompier.
79
00:04:42,583 --> 00:04:43,458
-Toi, Marine?
80
00:04:43,667 --> 00:04:47,333
-Je veux diriger
un grand parti politique nationaliste
81
00:04:47,542 --> 00:04:48,417
comme papa.
82
00:04:51,208 --> 00:04:52,333
-D'accord.
83
00:04:53,792 --> 00:04:56,250
Vincent,
qu'aimerais-tu faire plus tard?
84
00:04:56,458 --> 00:04:57,792
-Je veux plein de temps libre,
85
00:04:58,000 --> 00:05:00,958
me sentir en vacances
mĂŞme quand je travaille.
86
00:05:02,042 --> 00:05:05,250
-Oui. Et quel métier
te permettra de faire ça plus tard?
87
00:05:05,458 --> 00:05:07,708
-Fonctionnaire.
Comme vous, monsieur!
88
00:05:08,792 --> 00:05:11,042
Fonctionnaire. Comme mon père.
89
00:05:11,250 --> 00:05:13,208
J'adorais
quand il m'emmenait Ă son travail.
90
00:05:13,417 --> 00:05:16,208
J'adorais parcourir
les couloirs de la préfecture
91
00:05:16,417 --> 00:05:18,667
et voir tous ces hommes
et femmes débordés
92
00:05:18,875 --> 00:05:21,125
qui se dédiaient corps et âme
à leur métier.
93
00:05:22,000 --> 00:05:22,958
-Non, j'appelle
94
00:05:23,167 --> 00:05:26,792
du bureau, c'est gratuit.
À Sidney, vous devez visiter l'Opéra.
95
00:05:27,000 --> 00:05:28,250
-Tous ces agents,
96
00:05:28,458 --> 00:05:30,917
le sens de l'État chevillé au corps,
97
00:05:31,125 --> 00:05:34,708
sérieux, impliqués, travailleurs,
98
00:05:34,917 --> 00:05:36,208
au service exclusif
99
00:05:36,417 --> 00:05:39,500
de leur seul et unique raison d'ĂŞtre :
le bien public.
100
00:05:39,708 --> 00:05:42,875
"La Ballade des gens heureux"
(Gérard Lenorman)
101
00:05:51,375 --> 00:05:54,000
Je me souviens
de la phrase de mon père ému :
102
00:05:54,208 --> 00:05:56,792
"C'est grâce à ce monsieur
que je suis devenu fonctionnaire.
103
00:05:57,000 --> 00:05:59,042
"Un jour,
il t'aidera aussi Ă le devenir.
104
00:05:59,250 --> 00:06:01,500
"Pour ça,
tu devras beaucoup travailler.”
105
00:06:06,500 --> 00:06:07,917
Bonjour, c'est qui?
106
00:06:08,667 --> 00:06:11,083
Je te rappelle du bureau,
c'est gratuit.
107
00:06:11,667 --> 00:06:14,042
C'est ça. J'étais né pour ça.
108
00:06:16,583 --> 00:06:17,792
Ton permis de chasse, Gérard.
109
00:06:18,833 --> 00:06:20,042
-Merci, Vincent.
110
00:06:20,917 --> 00:06:22,208
Je t'ai apporté des cailles.
111
00:06:22,625 --> 00:06:24,667
-Des cailles! Merci, fallait pas.
112
00:06:27,792 --> 00:06:28,625
Tu fais quoi?
113
00:06:28,833 --> 00:06:31,542
-On pourrait pas prendre ça
pour de la corruption?
114
00:06:31,750 --> 00:06:33,000
-Gérard.
115
00:06:33,208 --> 00:06:35,792
Tu as l'élégance d'apporter un cadeau
116
00:06:36,000 --> 00:06:38,708
Ă un bon ami
qui se trouve ĂŞtre fonctionnaire.
117
00:06:41,333 --> 00:06:44,167
-C'est sûr
que c'est pas de la corruption, hein?
118
00:06:44,375 --> 00:06:45,250
-Imaginons.
119
00:06:45,458 --> 00:06:48,292
Tu as le permis de chasse,
je viens te voir, je dis :
120
00:06:48,500 --> 00:06:51,500
"Je te retire le permis,
si tu ne me donnes pas
121
00:06:51,708 --> 00:06:52,958
"des cailles."
122
00:06:53,625 --> 00:06:55,083
Je t'ai demandé
de me donner ces cailles?
123
00:06:55,292 --> 00:06:56,250
-Non.
124
00:06:56,458 --> 00:06:59,083
-Alors, donne-moi ces cailles.
Je veux dire...
125
00:06:59,292 --> 00:07:03,583
Donne-moi ces cailles que tu souhaites
m'offrir de ta propre volonté.
126
00:07:08,250 --> 00:07:09,417
-Bon...
127
00:07:11,833 --> 00:07:13,042
Tu sais les cuisiner?
128
00:07:13,250 --> 00:07:16,167
-Oui, ça,
c'est géré par ma belle-mère.
129
00:07:18,417 --> 00:07:21,958
-Je m'en veux. Je suis sûre
qu'elles sont trop cuites.
130
00:07:22,167 --> 00:07:23,458
J'ai fait mille choses
131
00:07:23,667 --> 00:07:24,792
et je...
-Chut.
132
00:07:25,417 --> 00:07:26,375
On veut mĂŞme pas
133
00:07:26,583 --> 00:07:28,583
les mâcher.
On dirait du beurre.
134
00:07:28,792 --> 00:07:32,125
-Oh..... Oh, j'ai eu si peur.
135
00:07:32,333 --> 00:07:35,208
Déjà que j'ai raté ma ratatouille.
-Votre ratatouille
136
00:07:35,417 --> 00:07:37,042
de jeudi
coule encore dans ma gorge.
137
00:07:37,250 --> 00:07:38,875
-Oh...
-Un peu de vin?
138
00:07:40,333 --> 00:07:41,167
-Stop.
139
00:07:41,375 --> 00:07:44,958
-Chéri, j'ai préparé ton sac
pour ton entraînement de badminton.
140
00:07:46,000 --> 00:07:49,125
-Oui, et je me suis permis
de repasser votre tenue.
141
00:07:49,333 --> 00:07:50,250
Et d'augmenter
142
00:07:50,458 --> 00:07:54,708
la tension du cordage de votre
raquette. Je la trouvais un peu molle.
143
00:07:55,333 --> 00:07:58,875
-J'ignore qui vous a taillée,
mais vous finirez en bijouterie.
144
00:07:59,458 --> 00:08:00,458
-ArrĂŞtez,
145
00:08:00,667 --> 00:08:01,792
Vincent!
-Mon loup.
146
00:08:02,000 --> 00:08:03,458
-Nous, les fonctionnaires,
147
00:08:03,667 --> 00:08:05,000
nous étions vénérés.
148
00:08:05,208 --> 00:08:08,125
En se mariant avec l'un de nous,
vous aviez réussi votre vie.
149
00:08:08,333 --> 00:08:10,458
CDI, repas de Noël,
logement de fonction.
150
00:08:10,667 --> 00:08:11,667
Chaud!
151
00:08:11,875 --> 00:08:12,792
-Bravo, mon loup.
152
00:08:14,042 --> 00:08:16,208
-Sylvie m'avait vu arriver de loin.
153
00:08:18,458 --> 00:08:21,292
Mais il y avait une autre femme
dans ma vie. Ma mère.
154
00:08:21,500 --> 00:08:23,958
"Because you loved me"
(Celine Dion)
155
00:08:47,375 --> 00:08:50,042
Une mère aimante,
un travail de rĂŞve.
156
00:08:50,250 --> 00:08:52,208
Vous croyez en la réincarnation?
157
00:08:54,167 --> 00:08:57,292
Celui qui s'était réincarné en moi
était chanceux.
158
00:08:57,500 --> 00:08:59,125
Une chance
qui vraisemblablement
159
00:08:59,333 --> 00:09:02,042
ne plaisait pas
Ă tout le monde lĂ -haut.
160
00:09:03,083 --> 00:09:04,333
Je me souviens encore
161
00:09:04,542 --> 00:09:07,125
de ce matin-là , comme si c'était hier.
162
00:09:08,292 --> 00:09:11,250
Je suis allé travailler
dès l'aube comme tous les jours.
163
00:09:14,125 --> 00:09:16,833
Ça semblait être une belle journée
comme une autre.
164
00:09:17,042 --> 00:09:20,250
Je suis sorti à vélo
pour faire mon trajet jusqu'au bureau,
165
00:09:20,458 --> 00:09:23,042
ma promenade quotidienne
Ă travers la ville.
166
00:09:25,042 --> 00:09:28,458
J'ai pointé avec mon badge,
comme chaque matin.
167
00:09:28,667 --> 00:09:30,208
Et je suis allé rejoindre
168
00:09:30,417 --> 00:09:32,458
mes collègues en salle de réunion.
169
00:09:33,417 --> 00:09:35,875
Salut, tout le monde.
-SALUT.
170
00:09:37,333 --> 00:09:38,625
*-... dégraissé le mammouth...
171
00:09:39,125 --> 00:09:40,500
-Il se passe quoi?
172
00:09:40,708 --> 00:09:42,000
-Regarde, tu vas voir.
173
00:09:42,208 --> 00:09:43,042
*-Eh bien,
174
00:09:43,250 --> 00:09:46,042
*nous supprimons
les antennes départementales
175
00:09:46,250 --> 00:09:47,583
“trop coûteuses.
176
00:09:47,792 --> 00:09:49,167
*-Vous les supprimez?
177
00:09:49,375 --> 00:09:51,500
*-Trop éparpillées
dans l'esprit des Français.
178
00:09:51,708 --> 00:09:54,333
-Il dit quoi?
-Il dit qu'on est virés.
179
00:09:54,542 --> 00:09:55,917
*-Les fonctionnaires touchés
180
00:09:56,125 --> 00:09:58,833
*seront soit réaffectés,
181
00:09:59,417 --> 00:10:02,958
“soit encouragés
au départ en temps voulu.
182
00:10:03,625 --> 00:10:06,417
-Tu peux te gratter l'œil
avec ton diplĂ´me de l'ENA.
183
00:10:06,625 --> 00:10:08,458
Je suis fonctionnaire,
donc intouchable.
184
00:10:08,667 --> 00:10:11,375
-Par conséquent,
le ministère de la Fonction publique
185
00:10:11,583 --> 00:10:13,792
recevra
chacun des fonctionnaires Ă Paris
186
00:10:14,000 --> 00:10:17,167
n'ayant répondu à aucun
des paramètres de non-exemption
187
00:10:17,375 --> 00:10:20,500
et les réaffectera dans des antennes
en manque de personnel.
188
00:10:20,708 --> 00:10:22,917
-Et en français?
-Rien va changer.
189
00:10:23,125 --> 00:10:24,208
-Ça veut dire
190
00:10:24,417 --> 00:10:27,042
que les personnels
des catégories que je nommerai
191
00:10:27,250 --> 00:10:29,125
ne seront pas affectés
par ces mesures.
192
00:10:29,333 --> 00:10:30,458
Ils peuvent respirer un grand coup
193
00:10:30,667 --> 00:10:32,125
et retourner Ă leur poste.
194
00:10:32,500 --> 00:10:34,250
Bien, commençons.
195
00:10:34,458 --> 00:10:35,292
-Tu vas voir.
196
00:10:35,500 --> 00:10:37,542
-A : les travailleurs
avec plus de 30 ans
197
00:10:37,750 --> 00:10:38,583
de service.
198
00:10:38,792 --> 00:10:40,917
-Ah. C'est bon d'ĂŞtre vieux.
199
00:10:44,125 --> 00:10:44,875
-B : les soignants.
200
00:10:47,625 --> 00:10:50,042
Et les fonctionnaires de police
ayant des missions
201
00:10:50,250 --> 00:10:51,333
sur le territoire.
202
00:10:53,542 --> 00:10:55,000
C: les travailleurs
203
00:10:55,208 --> 00:10:56,958
mariés
ou avec plus de 2 enfants
204
00:10:57,167 --> 00:10:58,250
Ă charge.
205
00:11:03,250 --> 00:11:05,125
-J'étais pas marié, sans enfant.
Je me suis dit :
206
00:11:05,333 --> 00:11:06,875
"Ton tour va arriver."
207
00:11:08,333 --> 00:11:09,167
Et c'est passé à D.
208
00:11:09,917 --> 00:11:11,000
Ă€ E.
209
00:11:11,208 --> 00:11:12,250
Ă€ F.
210
00:11:13,167 --> 00:11:15,417
-G : les travailleurs
avec un handicap.
211
00:11:22,417 --> 00:11:24,417
-Merci.
-Non, mais c'est normal.
212
00:11:24,625 --> 00:11:27,208
H - les travailleurs en charge
de personnes
213
00:11:27,417 --> 00:11:30,250
à mobilité réduite
dans leur cercle familial.
214
00:11:31,625 --> 00:11:32,667
-Mon frère est bègue.
215
00:11:33,375 --> 00:11:34,917
-Ben oui.
216
00:11:35,125 --> 00:11:36,292
C'est sûr.
217
00:11:36,500 --> 00:11:38,625
-Je suis sûre que ça va s'arranger.
218
00:11:38,833 --> 00:11:41,458
-Maman, je serais toi,
j'éviterais d'en parler.
219
00:11:41,667 --> 00:11:43,958
-Moi? Qu'est-ce que j'ai fait?
220
00:11:44,167 --> 00:11:46,625
-Tu sais bien.
Tu prends toujours soin de toi.
221
00:11:46,833 --> 00:11:49,000
Un pet de travers,
tu files chez le médecin.
222
00:11:49,208 --> 00:11:51,333
T'as même pas une petite invalidité.
223
00:11:51,542 --> 00:11:54,333
-Elle est en parfaite santé.
Ça me met dans une colère.
224
00:11:54,542 --> 00:11:56,167
-Enfin...
-Si, on te trouve
225
00:11:56,375 --> 00:11:58,083
une anomalie à la vésicule biliaire,
tu te fais opérer.
226
00:11:58,292 --> 00:11:59,917
-Par le meilleur gastro
de Limoges.
227
00:12:00,125 --> 00:12:02,250
-Ton diabète, soigné.
Tes polypes aux cordes vocales,
228
00:12:02,458 --> 00:12:04,583
retirés.
Ă€ 70 ans, faut ĂŞtre en forme.
229
00:12:04,792 --> 00:12:06,083
-Je te permets pas.
-Ça va.
230
00:12:06,292 --> 00:12:07,583
-Ton fils a raison.
231
00:12:07,792 --> 00:12:10,625
Tu sais pas ce que c'est
une invalidité dans une famille.
232
00:12:10,833 --> 00:12:14,708
-T'avais qu'Ă ĂŞtre invalide.
-J'aurais adoré, figure-toi.
233
00:12:14,917 --> 00:12:16,375
S'ils pouvaient se rendre compte
234
00:12:16,583 --> 00:12:20,625
que mon canal carpien, lĂ .
Ce geste, je ne peux pas le faire.
235
00:12:20,833 --> 00:12:22,167
-Non, mais je...
236
00:12:22,375 --> 00:12:24,250
Je suis dans un cul de sac.
237
00:12:26,458 --> 00:12:27,292
Bon.
238
00:12:32,375 --> 00:12:33,542
Ça va?
239
00:12:34,208 --> 00:12:37,750
-Oui, je suis pas habituée, mais...
Toi, ça va?
240
00:12:37,958 --> 00:12:39,500
-Plus que ça n'a jamais été.
241
00:12:42,667 --> 00:12:43,875
Et ça.
242
00:12:44,750 --> 00:12:46,125
Tu sais ce que ça veut dire?
243
00:12:46,542 --> 00:12:48,333
-Oui.
-Hein?
244
00:12:50,292 --> 00:12:51,125
-Ça veut dire
245
00:12:51,333 --> 00:12:53,375
que pour le reste de tes jours.
246
00:12:56,792 --> 00:12:57,792
-Le reste de mes jours?
247
00:12:58,000 --> 00:13:00,250
-Je reviens.
J'en ai pour 2 secondes.
248
00:13:04,000 --> 00:13:05,833
Oh, Jean-François.
249
00:13:06,458 --> 00:13:08,292
Madame Porrier.
-Monsieur.
250
00:13:09,417 --> 00:13:12,250
-Alors.... On dit
251
00:13:12,458 --> 00:13:15,792
"félicitations"
dans ce genre de situation, Vincent?
252
00:13:16,250 --> 00:13:17,833
-Je le crains.
253
00:13:18,625 --> 00:13:22,500
Parfois, l'amour frappe Ă la porte,
et cette fois, je lui ai ouvert.
254
00:13:22,708 --> 00:13:24,042
J'ai demandé
ma Sylvie en mariage.
255
00:13:24,250 --> 00:13:25,792
-Bravo.
-Merci.
256
00:13:26,750 --> 00:13:30,667
Et malheureusement,
je ne pourrai plus être muté.
257
00:13:31,917 --> 00:13:33,542
-Peltier... Venez voir.
258
00:13:35,333 --> 00:13:37,500
Venez voir. Venez, venez. VoilĂ .
259
00:13:38,792 --> 00:13:43,083
Le statut marital ne fonctionne pas
rétroactivement pour le plan.
260
00:13:48,000 --> 00:13:48,833
-C'est-Ă -dire?
261
00:13:49,833 --> 00:13:53,625
-C'est-Ă -dire qu'il fallait
être marié avant la réforme.
262
00:14:02,667 --> 00:14:05,917
-Maman, tu sais pas
ce qu'il m'a demandé?
263
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Non, pas de l'argent.
264
00:14:07,583 --> 00:14:08,542
-Raccroche.
265
00:14:08,750 --> 00:14:10,042
-Je te rappelle.
266
00:14:10,250 --> 00:14:12,042
Oh, elle est super!
267
00:14:12,250 --> 00:14:15,458
-Elle peut.
Fais voir. Elle te serre, non?
268
00:14:15,667 --> 00:14:18,542
-Non, elle est bien.
-T'as le doigt qui boudine.
269
00:14:18,750 --> 00:14:22,500
Et tu sais pourquoi ça boudine?
Ils l'ont mis un anneau ovale,
270
00:14:22,708 --> 00:14:26,333
j'avais demandé un anneau circulaire.
Je vais te faire un barouf
271
00:14:26,542 --> 00:14:28,167
Ă la bijouterie...
-Tu me.
272
00:14:28,375 --> 00:14:30,667
-C'est un coup à faire une phlébite.
-Tu me fais mal.
273
00:14:30,875 --> 00:14:32,375
-Excusez-moi?
-Oui.
274
00:14:33,000 --> 00:14:34,917
-Vous auriez du liquide vaisselle?
-Pardon?
275
00:14:35,125 --> 00:14:37,333
-Du liquide vaisselle
pour ma femme, son doigt boudine.
276
00:14:37,542 --> 00:14:39,333
Elles protestent.
277
00:14:41,833 --> 00:14:43,375
Mesdames, écoutez-moi!
278
00:14:43,583 --> 00:14:45,208
Elle ne m'aimait pas, moi.
279
00:14:45,417 --> 00:14:48,083
Elle aimait
le fonctionnaire qui était en moi.
280
00:14:48,917 --> 00:14:50,750
-AH...
281
00:14:50,958 --> 00:14:53,167
-Oui, c'est pas la mĂŞme chose.
282
00:14:53,958 --> 00:14:56,583
Elles sont marrantes,
vos adjointes, lĂ .
283
00:14:57,792 --> 00:15:00,708
Et donc, après avoir servi
mon pays durant 16 ans,
284
00:15:01,750 --> 00:15:04,333
ils m'ont forcé à libérer
mon bureau, ma famille,
285
00:15:05,000 --> 00:15:06,875
mes amis, mes racines,
286
00:15:08,542 --> 00:15:09,750
ma vie.
287
00:15:09,958 --> 00:15:12,292
Chant lyrique
288
00:15:17,792 --> 00:15:19,083
Je suis arrivé à Paris
289
00:15:19,292 --> 00:15:22,375
avec l'image de Sylvie
dévastée par la tristesse.
290
00:15:25,333 --> 00:15:27,375
*-AIlĂ´?
-Je peux parler Ă Sylvie?
291
00:15:27,583 --> 00:15:28,792
*-Ne rappelez plus.
292
00:15:29,000 --> 00:15:30,250
C'est terminé.
293
00:15:37,042 --> 00:15:40,917
Alors Yves, ça fait combien de temps
que vous êtes à la préfecture?
294
00:15:42,708 --> 00:15:44,167
-J'étais plus bas que terre,
295
00:15:44,375 --> 00:15:47,250
prĂŞt Ă quitter
ce monde trop dur pour moi.
296
00:15:48,333 --> 00:15:50,875
-Monsieur, vous allez bien?
Monsieur?
297
00:15:52,708 --> 00:15:53,625
Vous m'entendez?
298
00:15:54,250 --> 00:15:55,208
Ça va aller?
299
00:15:55,417 --> 00:15:57,000
-Mais j'avais une bonne étoile.
300
00:15:57,208 --> 00:16:00,125
Il fallait que je le rencontre.
C'était peut-être ma dernière chance.
301
00:16:08,958 --> 00:16:11,583
-... tendent l'oreille
et attendent qu'on vienne
302
00:16:11,792 --> 00:16:14,167
les libérer
de cette aliénation atroce
303
00:16:14,375 --> 00:16:16,500
qu'exerce sur nous le patronat.
304
00:16:16,708 --> 00:16:20,333
Jamais dans aucun pays, la lutte
syndicale n'a été autant d'actualité.
305
00:16:20,542 --> 00:16:22,958
Le patronat n'a de cesse
de nous broyer,
306
00:16:23,167 --> 00:16:25,250
nous, les gens du rail,
de la bûche,
307
00:16:25,458 --> 00:16:28,333
les soutiers pleins de suie chargés
d'emmener les bourgeois Ă quai.
308
00:16:28,542 --> 00:16:30,333
Ă€ Force Ferroviaire,
on va se battre,
309
00:16:30,542 --> 00:16:32,958
pousser les murs,
et cette semaine de 18 h,
310
00:16:33,167 --> 00:16:36,583
on ira la chercher
avec les dents s'il le faut. Acquis?
311
00:16:36,792 --> 00:16:38,083
-Ă€ NOUS!
312
00:16:38,292 --> 00:16:40,292
-Acquis?
-Ă€ NOUS!
313
00:16:41,167 --> 00:16:44,708
-Attention. En ligne de mire,
j'ai la semaine de 14 h,
314
00:16:44,917 --> 00:16:47,750
mais ne brûlons pas les étapes.
Aux merguez!
315
00:16:47,958 --> 00:16:51,000
-... tailler dans les effectifs,
je refuse et ils veulent me muter.
316
00:16:51,208 --> 00:16:54,292
-C'est ce qu'ils disent.
Ils veulent tous nous virer.
317
00:16:54,500 --> 00:16:56,417
Tu sais ce qu'ils font,
dans les ministères?
318
00:16:56,625 --> 00:16:57,458
-Non.
319
00:16:57,667 --> 00:17:00,125
-Ils proposent des mutations
dans des endroits impossibles,
320
00:17:00,333 --> 00:17:02,375
alors la plupart
des candidats ont peur
321
00:17:02,583 --> 00:17:04,625
de la destination
et Ă ce moment-lĂ ,
322
00:17:04,833 --> 00:17:07,625
ces salauds te cueillent
en t'offrant une belle indemnité.
323
00:17:07,833 --> 00:17:10,750
T'as juste Ă signer.
-Je fais quoi, je signe?
324
00:17:10,958 --> 00:17:12,083
-Non, mais attends!
325
00:17:12,458 --> 00:17:14,417
Mais ne blasphème pas, Vincent.
326
00:17:14,625 --> 00:17:16,375
Un poste de fonctionnaire,
c'est sacré.
327
00:17:16,583 --> 00:17:19,417
Dieu t'a mis sur Terre
pour accomplir cette mission.
328
00:17:19,625 --> 00:17:20,917
Dieu aussi était fonctionnaire.
329
00:17:21,125 --> 00:17:22,125
-Ah bon?
330
00:17:22,333 --> 00:17:26,250
-Oui. Les autres ont fait le boulot
et c'est lui qu'on remercie.
331
00:17:26,750 --> 00:17:29,583
-I! avait raison, je ne devais pas
me faire avoir comme les autres.
332
00:17:30,125 --> 00:17:31,083
-Entrez.
333
00:17:35,417 --> 00:17:36,875
-Monsieur l'inspecteur.
334
00:17:37,375 --> 00:17:39,917
-Ah non, c'est pas moi, c'est elle.
335
00:17:42,667 --> 00:17:44,917
-Bah... quelle modernité! Enfin.
336
00:17:46,667 --> 00:17:48,542
Quelle...
337
00:17:48,750 --> 00:17:50,000
normalité.
338
00:17:50,583 --> 00:17:53,083
Mme l'inspectrice.
-Bonjour, M. Peltier.
339
00:17:54,208 --> 00:17:57,833
-Du coup, je veux bien
un café sucré avec une touillette.
340
00:17:58,042 --> 00:17:58,958
Pardon.
341
00:17:59,167 --> 00:18:02,000
-M. Peltier, bienvenue.
C'est moi qui pilote
342
00:18:02,208 --> 00:18:04,583
la redistribution
des effectifs de ce ministère.
343
00:18:04,792 --> 00:18:07,125
Votre dossier, je l'ai mis oĂą? VoilĂ .
344
00:18:07,333 --> 00:18:09,000
-Elles vous vont bien.
-Pardon?
345
00:18:09,208 --> 00:18:11,375
-Vos lunettes vous vont bien.
346
00:18:12,292 --> 00:18:14,458
-Merci. Je reprends?
347
00:18:16,083 --> 00:18:17,167
-Pardon.
348
00:18:17,375 --> 00:18:21,042
-Vous avez le droit à une indemnité
de licenciement de 17 000...
349
00:18:21,250 --> 00:18:22,375
-... 482 euros.
350
00:18:22,583 --> 00:18:24,417
J'ai fait l'addition Ă la maison.
351
00:18:24,625 --> 00:18:29,125
-Vous avez fait une addition,
formidable. Faisons-en une deuxième.
352
00:18:29,333 --> 00:18:31,000
Je rajoute à votre indemnité
353
00:18:31,208 --> 00:18:33,917
une prime plus un bonus.
Nous arrivons
354
00:18:34,125 --> 00:18:37,542
Ă 19 490 euros.
355
00:18:42,083 --> 00:18:44,750
-C'est une blague?
-Non, c'est pas une blague.
356
00:18:45,208 --> 00:18:46,208
C'est la France.
357
00:18:46,583 --> 00:18:48,583
-Si.
Pour moi, c'est une blague.
358
00:18:48,792 --> 00:18:50,250
Je vais quitter
359
00:18:50,458 --> 00:18:53,833
un poste avec 16 ans d'ancienneté
pour 2 000 de plus?
360
00:18:54,042 --> 00:18:56,500
Vos lunettes sont jolies,
mais pas assez fortes.
361
00:18:57,333 --> 00:18:58,208
Merci.
362
00:18:59,250 --> 00:19:00,542
Ouh, chaud!
363
00:19:01,042 --> 00:19:02,292
Petite touillette.
364
00:19:02,917 --> 00:19:03,958
-Écoutez-moi bien.
365
00:19:04,167 --> 00:19:07,000
Si vous refusez, je vous muterai
dans un endroit pas rigolo,
366
00:19:07,208 --> 00:19:10,167
Comme vous avez l'air
d'adorer l'humour, vous serez triste.
367
00:19:11,375 --> 00:19:14,583
-Je ris oĂą vous voulez,
quand vous voulez, Mme Bailliencourt.
368
00:19:14,792 --> 00:19:16,750
-Vous voulez savoir
oĂą vous rigolerez?
369
00:19:17,125 --> 00:19:18,417
-Me le dites pas.
370
00:19:18,833 --> 00:19:20,417
J'adore les surprises.
371
00:19:20,625 --> 00:19:23,292
Musique classique
372
00:19:26,375 --> 00:19:29,958
Ne t'inquiète pas pour moi, maman.
Ils m'ont muté dans les Pyrénées.
373
00:19:30,167 --> 00:19:31,375
-Pour faire quoi?
374
00:19:38,042 --> 00:19:39,833
-Bonjour. Vincent Peltier.
375
00:19:40,042 --> 00:19:42,125
Je suis mandaté pour vous avertir
376
00:19:42,333 --> 00:19:45,708
qu'un barrage va ĂŞtre construit
en amont de votre charmant chalet.
377
00:19:45,917 --> 00:19:49,583
Voici l'ordre d'expropriation
de la maison que je vous conseille
378
00:19:49,792 --> 00:19:52,917
de suivre, car dans une semaine,
vous serez sous les eaux,
379
00:19:53,125 --> 00:19:54,792
le coin va devenir humide.
380
00:19:55,000 --> 00:19:58,125
Un logement identique
vous sera fourni, mais en ville.
381
00:20:00,542 --> 00:20:01,917
-II tient bon, ce con.
382
00:20:02,125 --> 00:20:03,208
-T'as pas signé?
383
00:20:03,417 --> 00:20:06,958
-Non, je suis Ă Mulhouse,
ils m'ont muté au CNSS,
384
00:20:07,167 --> 00:20:08,958
Centre national
de la sculpture sonore.
385
00:20:09,167 --> 00:20:10,417
*-Ils te testent les nerfs.
386
00:20:10,625 --> 00:20:12,667
Mulhouse,
c'est comme Nouméa ou Cayenne,
387
00:20:12,875 --> 00:20:16,375
c'est pour les bagnards. Ils veulent
te faire craquer, tiens bon.
388
00:20:19,583 --> 00:20:21,250
-Ă€ Sangatte, Sangatte?
389
00:20:37,000 --> 00:20:37,708
-Psst!
390
00:20:43,167 --> 00:20:44,000
Allez.
391
00:20:44,792 --> 00:20:46,125
Bienvenue en France.
392
00:20:49,792 --> 00:20:52,208
-Bonjour, M. le ministre.
-Bonjour, madame.
393
00:20:53,833 --> 00:20:55,708
-Bonjour, M. le ministre.
394
00:20:55,917 --> 00:20:57,292
-IIsabelle Bailliencourt?
-Oui?
395
00:20:57,500 --> 00:20:59,125
Je vous rappelle.
396
00:20:59,333 --> 00:21:02,667
Oui, M. le ministre?
-Vous êtes une arme létale.
397
00:21:02,875 --> 00:21:05,542
J'ai vu vos résultats,
c'est très impressionnant.
398
00:21:05,750 --> 00:21:07,083
-Merci, M. le ministre.
399
00:21:07,292 --> 00:21:09,500
-Vous en êtes quoi, à 1 000 départs?
400
00:21:09,708 --> 00:21:11,958
-1 243 pour être précise,
M. le ministre.
401
00:21:12,167 --> 00:21:14,625
-Sur combien?
-Sur 1247.
402
00:21:14,833 --> 00:21:16,542
-II vous en reste donc quatre.
403
00:21:16,750 --> 00:21:20,083
Enfin, si je sais bien compter.
404
00:21:22,667 --> 00:21:24,625
-L'un d'entre eux
m'attend dans mon bureau.
405
00:21:24,833 --> 00:21:25,958
-C'est votre baroud d'honneur.
406
00:21:26,167 --> 00:21:27,125
-On peut dire ça.
407
00:21:27,333 --> 00:21:28,750
-Bien.
408
00:21:31,208 --> 00:21:32,792
Isabelle.
-Oui?
409
00:21:33,583 --> 00:21:35,208
-Vous savez que...
410
00:21:36,458 --> 00:21:38,625
le président va bientôt remanier.
411
00:21:39,333 --> 00:21:43,417
Je vais probablement récupérer
la Défense ou les Affaires étrangères.
412
00:21:43,792 --> 00:21:45,750
Un truc pas mal.
413
00:21:45,958 --> 00:21:48,917
Il va me falloir composer un cabinet
414
00:21:49,125 --> 00:21:52,917
et y aura quelques postes Ă pourvoir.
415
00:21:55,250 --> 00:21:56,167
On en reparle?
416
00:21:57,542 --> 00:21:58,583
Hein?
417
00:21:59,208 --> 00:22:00,292
Au revoir.
418
00:22:00,792 --> 00:22:01,917
-Au revoir.
419
00:22:06,875 --> 00:22:09,250
-J'ai un petit souvenir des Pyrénées.
-Ah bon?
420
00:22:09,458 --> 00:22:10,625
-Des Pyrénéens.
421
00:22:15,125 --> 00:22:16,542
-Je peux vous faire une confidence?
422
00:22:17,292 --> 00:22:19,292
-Je vous en prie.
-Vous ĂŞtes.
423
00:22:19,500 --> 00:22:20,625
intéressant.
424
00:22:20,958 --> 00:22:22,792
Vous êtes même très intéressant.
425
00:22:23,000 --> 00:22:27,583
Vous m'avez fait profondément
réfléchir sur moi, sur ma mission.
426
00:22:28,333 --> 00:22:29,333
-Ah bon?
-Ah oui.
427
00:22:29,542 --> 00:22:31,208
Je me suis rendue compte...
Hein, José?
428
00:22:31,417 --> 00:22:33,750
Penser que des fonctionnaires
allaient quitter
429
00:22:33,958 --> 00:22:37,333
l'administration, car on leur agite
un chèque sous le nez,
430
00:22:37,542 --> 00:22:38,917
c'était presque...
431
00:22:39,125 --> 00:22:39,875
-Indigne?
432
00:22:40,083 --> 00:22:41,333
-VoilĂ , indigne.
433
00:22:42,875 --> 00:22:46,417
Vous valez beaucoup mieux que ça.
Vous l'aimez, cette maison.
434
00:22:46,625 --> 00:22:49,333
Vous ĂŞtes l'un
des plus grands commis de l'État.
435
00:22:49,542 --> 00:22:53,000
-Merci, Mme l'inspectrice,
et vous en ĂŞtes une autre.
436
00:22:53,208 --> 00:22:54,000
-35?
437
00:22:54,875 --> 00:22:55,958
Ille-et-Vilaine?
438
00:22:56,167 --> 00:22:57,500
-35 000 euros.
439
00:22:57,708 --> 00:23:00,167
Acceptez ce chèque
et quittez cette maison.
440
00:23:00,375 --> 00:23:01,833
-Mme l'inspectrice,
441
00:23:02,042 --> 00:23:04,333
le serviteur de l'État
va vous répondre.
442
00:23:04,542 --> 00:23:05,583
L'État français qui a une dette
443
00:23:05,792 --> 00:23:08,417
de 2 500 milliards d'euros,
vous Vvérifierez.
444
00:23:08,625 --> 00:23:09,625
Et vous pensez
445
00:23:09,833 --> 00:23:12,708
que je vais l'alourdir en acceptant
cette pauvre indemnité?
446
00:23:12,917 --> 00:23:14,375
Restons-en lĂ .
447
00:23:15,375 --> 00:23:16,542
-Ne bougez pas.
448
00:23:20,292 --> 00:23:21,333
Trouvez-moi un poste
449
00:23:21,542 --> 00:23:24,917
dans une fosse à purin, un égout,
démerdez-vous, mais trouvez-le.
450
00:23:28,792 --> 00:23:31,333
-On a ça
qu'on n'a pas encore rentré.
451
00:23:37,333 --> 00:23:41,333
*Radio en danois
452
00:23:48,375 --> 00:23:49,625
-Quelqu'un va venir me chercher?
453
00:23:50,042 --> 00:23:51,750
-Ils arrivent bientĂ´t!
454
00:23:53,458 --> 00:23:55,375
-Non! HĂ©!
455
00:24:06,958 --> 00:24:09,792
Ah ouais.
Je vais te l'appeler, cette connasse!
456
00:24:10,000 --> 00:24:11,083
Tu vas voir.
457
00:24:12,083 --> 00:24:12,917
-Ah, tiens.
458
00:24:15,958 --> 00:24:17,292
On va le laisser refroidir.
459
00:24:17,500 --> 00:24:19,125
Donnez son contrat
de licenciement Ă monsieur.
460
00:24:19,333 --> 00:24:20,583
-Et voici.
461
00:24:21,292 --> 00:24:22,667
Signez en bas Ă droite.
462
00:24:28,458 --> 00:24:30,125
-Oh, ben.
463
00:24:30,333 --> 00:24:32,542
Coming soon, coming soon.
464
00:24:33,208 --> 00:24:34,542
Putain!
465
00:24:40,958 --> 00:24:41,792
Oh, ben.
466
00:24:45,792 --> 00:24:46,625
Seigneur,
467
00:24:46,833 --> 00:24:48,000
Jésus,
468
00:24:48,208 --> 00:24:49,542
Marie-Madeleine,
469
00:24:49,750 --> 00:24:51,458
les Rois mages en Galilée,
470
00:24:51,792 --> 00:24:53,708
Saint-Preux,
Saint Maclou, Saint-Yorre,
471
00:24:53,917 --> 00:24:57,250
Saint-Marc, Saint-Lazare,
la RATP, la SNCF,
472
00:24:57,458 --> 00:24:59,458
qui tu veux, je m'en tape,
mais faut envoyer quelqu'un,
473
00:24:59,667 --> 00:25:01,583
parce que ça pèle vraiment.
474
00:25:07,208 --> 00:25:08,042
Merci.
475
00:25:09,042 --> 00:25:12,167
-Au moins ici, y a pas de radar!
476
00:25:13,500 --> 00:25:14,417
-HĂ© ben.
477
00:25:19,208 --> 00:25:20,792
-C'est la porte blanche.
478
00:25:21,000 --> 00:25:22,125
-Oui, je.
479
00:25:26,083 --> 00:25:26,917
-Je m'appelle
480
00:25:27,125 --> 00:25:29,250
Fabienne.
Bienvenue Ă l'ERB, Vincent.
481
00:25:29,458 --> 00:25:31,958
On vous a expliqué
ce que vous avez Ă faire ici?
482
00:25:32,167 --> 00:25:34,833
-Réexpliquez-moi.
-Alors, votre travail
483
00:25:35,042 --> 00:25:37,583
consiste à protéger
les chercheurs de la station
484
00:25:37,792 --> 00:25:40,542
contre les attaques d'ours polaire.
485
00:25:44,375 --> 00:25:46,250
Avec le réchauffement,
la fonte des glaces,
486
00:25:46,458 --> 00:25:49,542
les ours ont de plus en plus faim
et on a de plus en plus d'attaques.
487
00:25:49,750 --> 00:25:51,708
Moins y a Ă bouffer,
plus on se met sur la gueule.
488
00:25:51,917 --> 00:25:53,750
Classique,
ils ont rien inventé. Tenez.
489
00:25:55,500 --> 00:25:58,500
Alors, ça, c'est au pot
de départ de Fabrice.
490
00:26:02,417 --> 00:26:04,042
On s'en était collé une bonne.
491
00:26:04,250 --> 00:26:06,250
On fait venir des caisses
d'aquavit de Finlande,
492
00:26:06,458 --> 00:26:09,167
on se met
des bonnes cartouchasses... Bref.
493
00:26:12,167 --> 00:26:12,917
Vous voyez? LĂ .
494
00:26:13,125 --> 00:26:14,750
L'ours le saisit directement lĂ ,
495
00:26:14,958 --> 00:26:17,333
car c'est le plus douloureux.
Comme les chiens,
496
00:26:17,542 --> 00:26:18,792
ils filent direct Ă l'entrejambe.
497
00:26:19,000 --> 00:26:22,042
Chez des amis, un chien
vous a jamais reniflé la bite?
498
00:26:23,792 --> 00:26:25,083
-Si, ça m'est arrivé.
499
00:26:25,292 --> 00:26:26,958
-Voilà , c'est comme ça.
500
00:26:27,917 --> 00:26:29,333
Elle souffle.
501
00:26:29,542 --> 00:26:31,333
Ils ont faim, ces bestioles.
502
00:26:31,542 --> 00:26:32,708
-On peut arrêter la vidéo?
503
00:26:34,708 --> 00:26:36,917
-Faut le temps
de vous mettre dans le bain.
504
00:26:37,125 --> 00:26:39,750
Je vous rassure,
Fabrice a été très bien recousu.
505
00:26:39,958 --> 00:26:42,042
Les Danois sont
les premiers en Europe
506
00:26:42,250 --> 00:26:44,292
en chirurgie de l'appareil génital.
507
00:26:44,500 --> 00:26:48,167
Ils l'ont même un peu upgradé.
Je dis ça si ça vous arrive.
508
00:26:48,542 --> 00:26:50,500
J'en ai une un peu plus soft
509
00:26:50,708 --> 00:26:52,875
oĂą un ours met
une patate Ă Evelyne,
510
00:26:53,083 --> 00:26:55,583
notre responsable motoneige.
-Merci, ça ira.
511
00:26:56,667 --> 00:26:57,708
C'est bon.
512
00:27:00,167 --> 00:27:01,833
Toi, tu fais quoi ici?
513
00:27:02,917 --> 00:27:05,500
-Des recherches
sur la fonte de la calotte glacière.
514
00:27:06,667 --> 00:27:08,000
On extrait des carottes
515
00:27:08,208 --> 00:27:09,792
de glace...
516
00:27:10,750 --> 00:27:13,042
pour surveiller
les variations du climat.
517
00:27:14,667 --> 00:27:16,708
-Super.
-T'as vu le psychologue?
518
00:27:17,083 --> 00:27:18,750
-Y a un psychologue?
-Oui.
519
00:27:18,958 --> 00:27:19,917
C'est pas évident de vivre ici.
520
00:27:20,125 --> 00:27:23,083
6 mois d'obscurité, 6 mois de jour,
on n'est pas faits pour.
521
00:27:23,292 --> 00:27:25,417
Marie-Gabie, tu me passes le sel?
522
00:27:25,625 --> 00:27:29,167
-Vous me signez un certificat
de non-habilitation. VoilĂ .
523
00:27:29,375 --> 00:27:30,458
-Dans le rapport,
524
00:27:30,667 --> 00:27:32,667
vous êtes décrit
comme résolu et déterminé,
525
00:27:32,875 --> 00:27:35,083
enclin Ă l'adaptation
et aux sacrifices.
526
00:27:35,292 --> 00:27:36,917
-Oui, mais non.
527
00:27:37,125 --> 00:27:40,250
-Le chercheur avec qui vous devez
travailler va être déçu.
528
00:27:40,458 --> 00:27:42,333
-C'est un chercheur?
-Oui.
529
00:27:42,542 --> 00:27:43,458
-I! cherchera quelqu'un d'autre.
530
00:27:43,667 --> 00:27:45,208
VoilĂ , merci. Allez, hop.
531
00:27:45,417 --> 00:27:47,500
-Stanislas,
pour le rendez-vous évaluation.
532
00:27:47,708 --> 00:27:49,167
-Justement, votre chercheur,
533
00:27:49,375 --> 00:27:50,792
mademoiselle Brébant.
534
00:27:51,000 --> 00:27:52,417
-Bonjour. Éva.
535
00:27:53,000 --> 00:27:54,375
-Vincent Peltier.
536
00:27:54,583 --> 00:27:56,417
-Malheureusement,
je viens de parler
537
00:27:56,625 --> 00:27:57,833
Ă Vincent
538
00:27:58,042 --> 00:27:58,875
qui me disait que...
539
00:27:59,083 --> 00:28:02,000
-Non. Il disait
qu'il était résolu, déterminé,
540
00:28:02,208 --> 00:28:04,333
enclin Ă l'adaptation
et aux sacrifices.
541
00:28:06,500 --> 00:28:09,583
Musique douce
542
00:28:16,833 --> 00:28:18,167
T'es ici depuis longtemps?
543
00:28:18,375 --> 00:28:19,875
-Ça fait 6 ans.
544
00:28:20,083 --> 00:28:21,625
Au début, c'était un peu dur,
545
00:28:21,833 --> 00:28:24,417
mais on s'y fait,
c'est tellement beau.
546
00:28:24,625 --> 00:28:26,875
C'est beau, mais totalement sinistré.
547
00:28:27,083 --> 00:28:30,042
La calotte glaciaire fond
à vue d'œil, les eaux montent.
548
00:28:30,250 --> 00:28:32,000
L'été dernier, il a fait 25 degrés.
549
00:28:32,208 --> 00:28:34,208
Les gens en ont rien Ă foutre.
550
00:28:34,417 --> 00:28:37,042
-Ce sont des échantillons
qui vont nous servir
551
00:28:37,250 --> 00:28:40,333
à déceler la présence de produits
chimiques comme les microplastiques.
552
00:28:40,542 --> 00:28:42,875
Ce sont des déchets
de la grande distribution.
553
00:28:43,292 --> 00:28:44,333
-C'est fou.
554
00:28:44,833 --> 00:28:46,583
-La semaine dernière...
-Ouais?
555
00:28:46,792 --> 00:28:49,500
-Tu sais ce que j'ai retrouvé?
Vraiment lĂ ,
556
00:28:49,708 --> 00:28:51,333
Ă 1 mde tes genoux.
-Je sais pas.
557
00:28:51,542 --> 00:28:53,167
-Un fer Ă friser.
558
00:28:55,500 --> 00:28:56,667
-C'est pas moi.
559
00:28:58,833 --> 00:29:00,958
-On jette 500 millions de tonnes
de plastique par an,
560
00:29:01,167 --> 00:29:03,375
on en produit dix tonnes
par seconde.
561
00:29:03,583 --> 00:29:06,125
Alors que ça doit être considéré
comme une matière noble.
562
00:29:06,333 --> 00:29:09,208
Des cellules dedans
ont plus de 2 millions d'années.
563
00:29:09,417 --> 00:29:12,292
-En quelques instants, elle avait
transformé l'enfer en paradis.
564
00:29:25,208 --> 00:29:26,125
-Oh lĂ lĂ ...
565
00:29:26,333 --> 00:29:27,750
Regarde comme il est beau.
566
00:29:30,250 --> 00:29:32,958
Un ursus marinus.
Prépare l'anesthésique,
567
00:29:33,167 --> 00:29:34,167
on va l'endormir.
568
00:29:34,375 --> 00:29:35,417
T'as pris le sédatif?
569
00:29:35,625 --> 00:29:38,458
-J'en prends un tous les matins
depuis que je suis arrivé.
570
00:29:38,667 --> 00:29:40,333
-Non, mais pour le fusil.
571
00:29:40,667 --> 00:29:41,958
-Ah oui, pardon.
572
00:29:48,792 --> 00:29:50,417
-I! faut que tu t'approches.
573
00:29:54,500 --> 00:29:55,833
Mais approche-toi plus.
574
00:29:56,042 --> 00:29:58,917
Il souffle.
Oui, allez, il va pas te manger!
575
00:29:59,375 --> 00:30:02,250
-Si. Si.
-Techniquement, il peut te manger.
576
00:30:02,458 --> 00:30:04,542
-C'est bien,
tu mets bien en confiance
577
00:30:04,750 --> 00:30:06,375
tes équipes.
-Tire.
578
00:30:08,708 --> 00:30:10,250
Tire!
Il tire.
579
00:30:11,625 --> 00:30:13,542
-Je l'ai eu?
-Je crois pas, non.
580
00:30:13,750 --> 00:30:16,000
Rugissement
-Il fait quoi?
581
00:30:16,208 --> 00:30:17,375
-Tu m'as dit que tu savais tirer!
582
00:30:17,583 --> 00:30:20,375
-Putain, mais je tire les cailles,
pas les ours!
583
00:30:20,583 --> 00:30:21,958
-C'est plus facile de rater
584
00:30:22,167 --> 00:30:23,083
une caille qu'un ours!
585
00:30:23,292 --> 00:30:24,250
Attends!
586
00:30:24,458 --> 00:30:26,375
Regarde. Tu l'as eu.
587
00:30:28,792 --> 00:30:29,792
-Fais voir.
588
00:30:30,417 --> 00:30:31,542
-Tu l'as eu!
589
00:30:37,083 --> 00:30:39,792
-Tu l'as cru quand j'ai fait
le mec apeuré au début?
590
00:30:40,000 --> 00:30:41,042
-T'as fait semblant?
591
00:30:41,250 --> 00:30:43,042
-Ouais.
-J'ai eu très peur.
592
00:30:43,250 --> 00:30:45,333
6 mois avec quelqu'un comme ça.
593
00:30:45,542 --> 00:30:47,458
-J'adore tirer.
-Tu m'as eue!
594
00:30:47,667 --> 00:30:49,958
-En général, je mets dans le mille,
mais j'ai pas voulu.
595
00:30:53,417 --> 00:30:54,708
On a combien de temps
596
00:30:54,917 --> 00:30:57,833
avant qu'il se réveille?
-Une bonne demi-heure.
597
00:31:01,667 --> 00:31:03,458
-Tu fais quoi?
-Une prise de sang.
598
00:31:04,125 --> 00:31:06,500
Même si, évidemment.
599
00:31:07,292 --> 00:31:12,042
La carte génétique la plus pure
s'obtient par le... sperme.
600
00:31:20,792 --> 00:31:21,792
Tiens.
601
00:31:26,042 --> 00:31:28,625
Je vous laisse entre hommes.
J'ai peur de m'attacher.
602
00:31:42,833 --> 00:31:44,083
Oui, c'est lĂ .
603
00:31:45,125 --> 00:31:45,958
-José?
604
00:31:46,667 --> 00:31:47,875
Vous voulez entendre
605
00:31:48,083 --> 00:31:50,875
le remords et la rédemption
d'un homme Ă terre?
606
00:31:53,167 --> 00:31:54,708
Chut...
607
00:31:55,417 --> 00:31:56,583
-Mme Bailliencourt?
608
00:31:56,792 --> 00:32:00,375
*-Oui, M. Peltier.
Ces conditions de travail, le froid,
609
00:32:00,875 --> 00:32:04,500
le vent, l'éloignement,
pas fastoche, tout ça?
610
00:32:05,125 --> 00:32:08,083
-Non, je tiens le coup.
On a pêché des crevettes,
611
00:32:08,292 --> 00:32:09,958
“on a prélevé de la glace
612
00:32:10,167 --> 00:32:11,375
et j'ai branlé un ours.
613
00:32:13,958 --> 00:32:16,250
Maman, tout va bien, je te jure.
614
00:32:16,458 --> 00:32:18,500
Je m'acclimate parfaitement.
615
00:32:18,708 --> 00:32:19,583
On toque.
616
00:32:19,792 --> 00:32:21,417
Attends, je te laisse.
617
00:32:24,667 --> 00:32:25,958
Oui?
618
00:32:27,792 --> 00:32:29,458
-Je te dis au revoir, je pars.
619
00:32:30,375 --> 00:32:32,500
-Je suis bĂŞte, t'es off ,
tu rentres en Suède.
620
00:32:32,708 --> 00:32:33,792
-Ouais.
621
00:32:34,000 --> 00:32:36,083
Et toi, tu vas faire quoi?
-Rien.
622
00:32:37,375 --> 00:32:39,833
Je vais taper "ours célibataire
banquise" sur Internet
623
00:32:40,042 --> 00:32:42,708
et laisser les choses
se faire tranquillement.
624
00:32:42,917 --> 00:32:45,167
-Mais tu veux venir avec moi?
625
00:32:45,375 --> 00:32:48,042
-Je veux pas me mettre
entre ton copain et toi.
626
00:32:48,250 --> 00:32:49,208
-J'ai pas de copain.
627
00:32:49,667 --> 00:32:50,917
-Ah?
628
00:32:51,125 --> 00:32:52,375
-Combien de temps pour faire ton sac?
629
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
-Je me dépêche.
630
00:32:55,917 --> 00:32:57,167
-OK.
631
00:33:01,667 --> 00:33:04,792
"Angeleyes"
(ABBA)
632
00:33:25,333 --> 00:33:26,625
-Ah ouais!
-Ouais.
633
00:33:27,000 --> 00:33:27,917
C'est lĂ .
634
00:33:31,750 --> 00:33:32,667
-T'as fait le tour du monde.
635
00:33:32,875 --> 00:33:36,208
-Oui, mais pas du tourisme.
Je vais lĂ oĂą y a urgence.
636
00:33:36,417 --> 00:33:39,500
OĂą je peux me rendre utile.
-Bien sûr. Tu rigoles?
637
00:33:40,417 --> 00:33:41,458
-C'est ma période africaine.
638
00:33:41,667 --> 00:33:44,042
En fait, j'ai passé 2 ans
chez les MasaĂŻs
639
00:33:44,250 --> 00:33:46,708
au Kenya.
J'y ai laissé mon cœur.
640
00:33:47,292 --> 00:33:49,917
Et lui, c'est Babu.
C'est le papa de SaĂŻd.
641
00:33:52,917 --> 00:33:54,000
Ça va, mon chéri?
642
00:33:54,208 --> 00:33:55,417
-Ça va.
643
00:33:55,625 --> 00:33:57,000
-Tu m'as manqué.
644
00:33:57,708 --> 00:33:59,583
Tu vas faire tes devoirs?
-Ouais.
645
00:33:59,792 --> 00:34:00,875
-C'est bien.
646
00:34:02,375 --> 00:34:04,875
Là , c'est ma période thaïlandaise.
647
00:34:05,083 --> 00:34:06,250
Et lui, c'est Benyat.
648
00:34:06,458 --> 00:34:07,583
Le papa d'Emily.
649
00:34:07,792 --> 00:34:09,750
-Coucou!
-Coucou!
650
00:34:09,958 --> 00:34:10,917
-Coucou...
651
00:34:12,500 --> 00:34:14,250
-Quel beau sourire!
652
00:34:16,125 --> 00:34:17,875
Ça, c'est ma période suédoise.
653
00:34:18,958 --> 00:34:19,875
Lui, c'est Gunnar.
654
00:34:20,458 --> 00:34:21,667
Le papa de Lars.
655
00:34:21,875 --> 00:34:23,833
-Et voilĂ . Et voilĂ !
656
00:34:25,500 --> 00:34:28,292
-ArrĂŞte de coller maman, toi.
-Chanceux!
657
00:34:32,542 --> 00:34:34,250
-Ah, ça, c'est Carole.
658
00:34:34,708 --> 00:34:35,875
-Une amie?
659
00:34:36,083 --> 00:34:38,875
-Un peu plus qu'une amie,
on a été ensemble 2 ans
660
00:34:39,083 --> 00:34:40,458
avec Carole.
661
00:34:41,167 --> 00:34:42,208
-Je vois.
662
00:34:42,417 --> 00:34:43,625
C'est une super amie.
Bip
663
00:34:43,833 --> 00:34:46,542
-Ouais! Merde, le four.
Je te laisse continuer.
664
00:34:53,458 --> 00:34:54,333
Vincent,
665
00:34:54,542 --> 00:34:56,000
tu peux venir m'aider?
666
00:34:56,208 --> 00:34:59,625
-Ouais, je finis
la période équitation. J'arrive.
667
00:35:01,458 --> 00:35:04,083
Désolé. Pardon.
668
00:35:06,333 --> 00:35:07,667
Bon appétit.
669
00:35:07,875 --> 00:35:11,333
-Seigneur, bénissez ce repas,
ceux qui l'ont préparé,
670
00:35:11,542 --> 00:35:14,375
et apportez du pain
Ă ceux qui n'en ont pas. Amen.
671
00:35:16,792 --> 00:35:17,833
-Amen.
672
00:35:18,042 --> 00:35:19,333
Bon appétit.
673
00:35:19,542 --> 00:35:22,375
Emily récite une prière en thai.
674
00:35:33,875 --> 00:35:35,167
Bon appétit.
675
00:35:36,250 --> 00:35:38,542
Saïd récite une prière en arabe.
676
00:35:44,833 --> 00:35:47,083
Super. Et toi, tu.
677
00:35:47,292 --> 00:35:48,250
-Je suis athée.
678
00:35:48,958 --> 00:35:50,458
-Bien, c'est plus court.
679
00:35:52,167 --> 00:35:53,000
Allez.
680
00:35:53,208 --> 00:35:54,583
Une porte s'ouvre.
681
00:35:58,542 --> 00:36:00,625
-Salut, moi c'est Gunnar.
-Salut Gunnar.
682
00:36:01,292 --> 00:36:02,125
Ça va bien?
683
00:36:02,333 --> 00:36:03,417
Ça va, et toi?
684
00:36:03,625 --> 00:36:04,625
-Très bien.
685
00:36:05,042 --> 00:36:05,917
C'est Gunnar,
686
00:36:06,125 --> 00:36:07,250
le papa de Lars.
687
00:36:08,708 --> 00:36:11,875
-Ah oui.
Oui, non, je l'avais pas reconnu
688
00:36:12,083 --> 00:36:13,125
sans ses vĂŞtements.
689
00:36:13,333 --> 00:36:14,708
-Tu sais, la nudité ici,
690
00:36:14,917 --> 00:36:16,750
c'est comme mettre des chaussons.
691
00:36:17,333 --> 00:36:18,625
-Si tu le dis.
692
00:36:20,000 --> 00:36:21,625
Il veut mon hareng au yaourt?
693
00:36:21,833 --> 00:36:24,375
-Tu veux du hareng?
-Non, merci, j'ai mon œuf.
694
00:36:25,000 --> 00:36:25,833
-Ah.
695
00:36:26,042 --> 00:36:30,125
-Je ne rentrerai pas ce soir.
Je vous dis Ă demain.
696
00:36:30,333 --> 00:36:31,667
-Ă€ demain!
697
00:36:32,250 --> 00:36:34,250
Il restera pas avec nous ce soir.
698
00:36:35,292 --> 00:36:36,667
-Quel dommage!
699
00:36:38,458 --> 00:36:39,292
Du coup,
700
00:36:41,375 --> 00:36:42,375
que je sache,
701
00:36:42,583 --> 00:36:44,083
l'organisation se passe comment?
702
00:36:44,292 --> 00:36:48,042
Il vit ici? Tu me diras,
au niveau linge, il est pas chiant.
703
00:36:49,167 --> 00:36:50,833
-Plus pour longtemps, il va se marier.
704
00:36:51,042 --> 00:36:51,917
-Vincent?
705
00:36:52,125 --> 00:36:53,208
T'as quel âge?
706
00:36:53,417 --> 00:36:54,208
-J'ai 45 ans.
707
00:36:54,417 --> 00:36:55,250
-T'as une copine?
708
00:36:55,458 --> 00:36:58,083
-Emily, on pose pas
ce genre de questions.
709
00:36:58,292 --> 00:37:02,542
-Je m'en fous. Euh.
Non, je n'ai pas de petite amie.
710
00:37:02,750 --> 00:37:05,042
-Je crois que Vincent
veut copuler avec Maman!
711
00:37:05,875 --> 00:37:07,000
-CÇa suffit!
712
00:37:07,708 --> 00:37:08,708
Excuse-toi.
713
00:37:08,917 --> 00:37:09,958
-Pardon.
714
00:37:10,625 --> 00:37:13,167
Musique douce
715
00:37:18,083 --> 00:37:19,792
-Tu fermes pas à clé?
-Ça craint rien.
716
00:37:32,583 --> 00:37:35,125
-Il est bon.
-Depuis qu'il est petit.
717
00:37:35,333 --> 00:37:36,292
-T'as des gamins,
718
00:37:36,500 --> 00:37:37,833
tout petits, tu sens.
719
00:37:38,875 --> 00:37:41,042
-On lui a mis un ballon
dans les pattes et c'était parti.
720
00:37:41,250 --> 00:37:42,125
-Ah ouais.
721
00:37:45,250 --> 00:37:46,625
Cris de joie
722
00:37:49,542 --> 00:37:51,042
-Il fait le Thierry Henry.
723
00:37:52,125 --> 00:37:53,708
He did the...
724
00:37:56,917 --> 00:37:58,583
-Qu'est-ce qu'il fait?
725
00:38:00,292 --> 00:38:01,292
Coup de sifflet
726
00:38:01,500 --> 00:38:04,250
Mais il est complètement con.
Y a main.
727
00:38:04,458 --> 00:38:07,542
Quand y a main pas vu,
y a pas main.
728
00:38:11,458 --> 00:38:14,625
SaĂŻd, il a pas vu la main.
Pourquoi t'as fait ça?
729
00:38:14,833 --> 00:38:17,208
-I! faut respecter les règles,
Vincent.
730
00:38:19,208 --> 00:38:21,708
-Ces 5 mots prononcés
par un enfant de 12 ans
731
00:38:21,917 --> 00:38:24,375
ont créé en moi comme un électrochoc.
732
00:38:24,583 --> 00:38:25,958
En kichwa
733
00:38:26,167 --> 00:38:28,833
-II comprend pas, "choc électrique".
734
00:38:29,042 --> 00:38:31,125
-Ah! Oui, je me doute.
735
00:38:31,583 --> 00:38:33,083
Je sais pas. Tu lui dis :
736
00:38:33,292 --> 00:38:34,667
"Transformation." VoilĂ .
737
00:38:37,333 --> 00:38:38,292
VoilĂ .
738
00:38:38,500 --> 00:38:41,042
Il essaie de dire "transformation".
739
00:38:41,375 --> 00:38:43,250
Exactement. C'est ça. C'est.
740
00:38:43,458 --> 00:38:45,583
Il a l'oreille.
Il est pas chef pour rien.
741
00:38:45,792 --> 00:38:47,500
Il répète.
742
00:38:47,708 --> 00:38:49,458
-Vous le dites bien, en plus.
743
00:38:52,500 --> 00:38:55,000
Il a un souci, non?
744
00:38:55,208 --> 00:38:56,667
-C'est en boucle, oui.
745
00:38:56,875 --> 00:38:58,500
-Transformation.
746
00:38:58,708 --> 00:39:01,083
-Voilà , c'est ça. Je peux continuer?
747
00:39:01,292 --> 00:39:04,000
En gros, j'étais en train de changer.
748
00:39:05,167 --> 00:39:07,708
Flûte traversière
749
00:39:15,333 --> 00:39:17,625
Y a marqué quoi sur les panneaux?
750
00:39:17,833 --> 00:39:21,375
-C'est : "Le grand concert
contre la pollution.”
751
00:39:22,500 --> 00:39:23,333
-C'est quoi?
752
00:39:23,542 --> 00:39:25,167
Plus ils jouent de la musique,
753
00:39:25,375 --> 00:39:27,542
moins y a de pollution
dans le monde?
754
00:39:27,750 --> 00:39:28,875
-C'est ça.
755
00:39:29,500 --> 00:39:30,667
-C'est ça.
756
00:39:31,833 --> 00:39:33,333
-NON, LĂ€!
757
00:39:35,708 --> 00:39:38,250
-Les enfants avaient révélé
la plus belle part de moi-mĂŞme.
758
00:39:38,458 --> 00:39:39,417
C'est lĂ .
759
00:39:39,625 --> 00:39:41,458
Trier les ordures.
-C'est cool.
760
00:39:42,833 --> 00:39:44,292
-Raconter des histoires.
761
00:39:46,750 --> 00:39:48,000
Faire des crĂŞpes.
762
00:39:48,208 --> 00:39:50,333
Comme ils m'avaient dit :
"Vincent,
763
00:39:50,875 --> 00:39:53,292
"ne passons pas
à côté des choses simples."
764
00:39:54,583 --> 00:39:57,917
Ă€ ce moment de ma vie,
il me manquait plus qu'une chose.
765
00:39:58,125 --> 00:40:01,042
Mais toi, Éva, sentimentalement,
766
00:40:01,250 --> 00:40:03,500
une nouvelle relation,
c'est pas trop ton truc?
767
00:40:03,958 --> 00:40:05,125
-Non.
768
00:40:05,667 --> 00:40:07,250
J'ai déjà 3 enfants.
769
00:40:07,458 --> 00:40:10,792
Avec des allers-retours,
c'est déjà compliqué et ici,
770
00:40:11,000 --> 00:40:13,167
y a un boulot de dingue.
-Ouais.
771
00:40:13,375 --> 00:40:16,458
-Je garde mon énergie sexuelle
pour la calotte glacière.
772
00:40:20,667 --> 00:40:22,167
-T'es pas lĂ -dessus,
773
00:40:22,375 --> 00:40:23,917
en ce moment?
-Non.
774
00:40:24,125 --> 00:40:25,125
Du tout.
775
00:40:31,417 --> 00:40:33,542
-OH...
-Mais malheureusement,
776
00:40:33,750 --> 00:40:36,708
quelqu'un a vu qu'en plus
de mon salaire de 1 600 euros,
777
00:40:36,917 --> 00:40:38,250
on m'avait alloué
778
00:40:38,458 --> 00:40:40,917
une indemnité de 900 euros
pour le transport,
779
00:40:41,125 --> 00:40:42,833
450 euros de frais d'expatrié...
780
00:40:43,042 --> 00:40:47,500
-132 euros de frais vestimentaires
liés aux conditions extrêmes,
781
00:40:47,708 --> 00:40:50,250
3 700 euros de salaire mensuel,
782
00:40:50,458 --> 00:40:52,625
autour de 40 000 euros par an.
783
00:40:52,833 --> 00:40:56,083
Une dépense astronomique
pour la surprenante mutation
784
00:40:56,292 --> 00:40:59,333
d'un seul fonctionnaire
au Groenland.
785
00:40:59,542 --> 00:41:02,417
Calcul savoureux de Bacheron,
c'est moi donc,
786
00:41:02,625 --> 00:41:04,250
qui dépense plus
787
00:41:04,458 --> 00:41:05,625
pour dépenser moins.
788
00:41:05,833 --> 00:41:09,625
C'est vous
qui avez muté ce Peltier, là -bas?
789
00:41:09,833 --> 00:41:10,875
-Oui.
790
00:41:11,250 --> 00:41:15,417
-Oui. Est-ce que votre nom
apparaît dans l'article, là ?
791
00:41:17,583 --> 00:41:21,208
-Euh.... non, je ne sais pas.
Je ne l'ai pas lu en entier.
792
00:41:21,417 --> 00:41:22,542
-Comment?
793
00:41:22,750 --> 00:41:25,458
-Je l'ignore,
je n'ai pas lu tout l'article.
794
00:41:25,667 --> 00:41:26,958
-Il n'y est pas.
795
00:41:28,292 --> 00:41:29,125
Vous voyez
796
00:41:29,333 --> 00:41:31,375
votre visage en photo
dans l'article?
797
00:41:32,375 --> 00:41:33,500
-Euh... non.
798
00:41:33,708 --> 00:41:35,625
-Eh non. Pourquoi?
799
00:41:35,833 --> 00:41:37,333
Parce qu'il n'y est pas.
800
00:41:37,833 --> 00:41:38,917
Bien.
801
00:41:40,833 --> 00:41:42,833
Et ma gueule, lĂ ,
802
00:41:43,792 --> 00:41:46,792
est-ce que vous la voyez,
ma gueule?
803
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
Vous la voyez?
-Oui, je la vois.
804
00:41:50,958 --> 00:41:52,250
-C'est emmerdant.
805
00:41:52,708 --> 00:41:54,708
C'est très emmerdant.
806
00:41:54,917 --> 00:41:57,458
Ma gueule est Ă 2 doigts
de rentrer au Quai d'Orsay.
807
00:41:58,208 --> 00:42:00,625
Si les Affaires étrangères
m'échappent,
808
00:42:01,125 --> 00:42:02,667
je prendrai une mappemonde,
809
00:42:02,875 --> 00:42:03,958
je la ferai tourner
810
00:42:04,167 --> 00:42:06,833
et je foutrai mon doigt
au hasard dessus,
811
00:42:07,042 --> 00:42:08,292
et je vous mute
812
00:42:08,500 --> 00:42:10,000
Ă l'endroit du doigt.
813
00:42:11,792 --> 00:42:13,000
Dehors!
814
00:42:13,208 --> 00:42:15,500
Vincent rit.
815
00:42:22,167 --> 00:42:24,417
-Cette histoire
est un vrai conte de fées.
816
00:42:24,625 --> 00:42:26,042
-C'est le mot.
-Oui.
817
00:42:26,250 --> 00:42:29,083
Malheureusement, c'est fini.
Vous devez rentrer.
818
00:42:29,833 --> 00:42:30,750
-Si je refusais?
819
00:42:30,958 --> 00:42:33,833
-Je retrouve mon Peltier
que j'aime, mon champion.
820
00:42:34,500 --> 00:42:37,958
Vous connaissez le principe?
Vous signez votre démission.
821
00:42:38,458 --> 00:42:40,917
Vous acceptez ce chèque
de 40 000 euros.
822
00:42:41,125 --> 00:42:44,042
Oui, ça grimpe.
Et vous vivez votre bonheur nordique
823
00:42:44,250 --> 00:42:46,458
avec votre amie, ses ours
et ses pains de glace.
824
00:42:48,500 --> 00:42:50,292
Elle rit.
825
00:42:51,458 --> 00:42:52,333
-C'est non.
826
00:42:54,875 --> 00:42:56,667
-Alors, vous êtes remuté.
827
00:42:57,583 --> 00:43:00,417
J'ai trouvé un poste tout confort.
Limite coup de cœur.
828
00:43:00,625 --> 00:43:01,708
-En France?
829
00:43:01,917 --> 00:43:02,875
-Oui.
830
00:43:04,208 --> 00:43:05,208
-Vous m'excusez?
831
00:43:10,333 --> 00:43:11,167
Je vous dérange pas?
832
00:43:11,375 --> 00:43:13,708
-Je suis en réunion.
*-C'est très important.
833
00:43:13,917 --> 00:43:15,458
-Bon, attends.
834
00:43:15,667 --> 00:43:17,458
Je prends ma pause. Je t'écoute.
835
00:43:17,667 --> 00:43:19,250
-ĂŽls reviennent Ă la charge,
je suis coincé.
836
00:43:19,458 --> 00:43:23,000
-Calme-toi, petit.
Il te reste des congés à poser?
837
00:43:23,208 --> 00:43:25,583
-Ça n'a rien à voir.
Je vous dis que...
838
00:43:25,792 --> 00:43:29,417
-Chut. Je répète.
Tu as encore des congés à poser?
839
00:43:30,125 --> 00:43:32,292
Non, attends. Je suis en pause.
840
00:43:32,500 --> 00:43:34,958
-Oui.
*-Tu les poses tous immédiatement.
841
00:43:35,167 --> 00:43:36,542
Y a un délai de carence.
842
00:43:36,750 --> 00:43:38,875
On ne peut pas te muter
si tu es en congés.
843
00:43:39,083 --> 00:43:40,958
-OK, je fais ça. Merci, Michel.
844
00:43:41,167 --> 00:43:43,250
-Non, c'est la France
qui te remercie.
845
00:43:43,750 --> 00:43:45,667
Je me remets au boulot, salut.
846
00:43:46,667 --> 00:43:49,375
-Vous repoussez
une échéance inéluctable.
847
00:43:49,583 --> 00:43:50,917
Merde!
848
00:43:51,125 --> 00:43:53,750
Profitez de vos 3 derniers mois.
Après, c'est fini.
849
00:43:57,833 --> 00:43:59,667
Vous m'aidez pas?
-Je peux pas.
850
00:43:59,875 --> 00:44:01,333
Je suis en congés.
851
00:44:02,833 --> 00:44:05,125
S'il m'arrive un truc? Un lumbago,
852
00:44:05,333 --> 00:44:06,750
une entorse,
je me coupe un doigt
853
00:44:06,958 --> 00:44:08,250
avec une de vos feuilles,
854
00:44:08,458 --> 00:44:12,375
je me vide de mon sang.
-C'est bien. Faites le malin.
855
00:44:12,583 --> 00:44:13,792
Faites le malin.
856
00:44:14,000 --> 00:44:15,042
Vous connaissez l'adage?
857
00:44:15,250 --> 00:44:17,750
On paie les musiciens
Ă la fin du bal.
858
00:44:21,417 --> 00:44:22,917
-Les étapes de la fabrication
859
00:44:23,125 --> 00:44:24,792
de la porcelaine : cuisson,
860
00:44:25,000 --> 00:44:27,125
séchage et émaillage.
861
00:44:27,708 --> 00:44:28,542
C'est important.
862
00:44:28,750 --> 00:44:30,583
-Et pour la température de...
863
00:44:30,792 --> 00:44:32,042
-Salut, devine qui c'est?
864
00:44:33,250 --> 00:44:34,542
-Karl!
865
00:44:34,750 --> 00:44:36,042
Tu vas bien?
866
00:44:36,250 --> 00:44:38,167
-Très bien. Ça fait longtemps.
867
00:44:38,375 --> 00:44:41,167
-C'est quoi, ce truc? C'est qui?
-Un copain de maman.
868
00:44:41,375 --> 00:44:43,000
En suédois
869
00:44:44,375 --> 00:44:45,250
-Vincent,
870
00:44:45,458 --> 00:44:47,042
je te présente Karl.
871
00:44:48,042 --> 00:44:50,375
C'est mon ami de cœur.
C'est comme mon frère.
872
00:44:50,583 --> 00:44:52,833
On peut tout se dire, tout se faire.
873
00:44:53,042 --> 00:44:54,000
-Salut!
874
00:44:54,458 --> 00:44:55,292
-Salut.
875
00:44:55,500 --> 00:44:58,667
-Karl propose de faire
du rafting demain. Tu peux garder
876
00:44:58,875 --> 00:44:59,958
les enfants?
877
00:45:00,167 --> 00:45:01,250
-Pas du tout.
878
00:45:02,042 --> 00:45:03,750
-Trop cool!
879
00:45:04,375 --> 00:45:05,750
-"So kĂĽl" aussi.
880
00:45:06,917 --> 00:45:09,833
Alors que j'étais devenu
un homme au civisme irréprochable,
881
00:45:10,042 --> 00:45:11,875
respectueux d'autrui et bienveillant
882
00:45:12,083 --> 00:45:15,083
envers la planète,
un problème de taille me fit face.
883
00:45:15,292 --> 00:45:16,625
La jalousie.
884
00:45:19,458 --> 00:45:21,042
-Bien! CS
885
00:45:21,250 --> 00:45:22,292
Merci beaucoup.
886
00:45:22,500 --> 00:45:24,042
-Oui.
-Bisous, les enfants.
887
00:45:24,583 --> 00:45:26,000
-AU REVOIR, MAMAN
888
00:45:28,833 --> 00:45:32,625
-PrĂŞte Ă pagayer?
-Oui.
889
00:45:34,083 --> 00:45:35,167
Ils rient.
890
00:45:40,125 --> 00:45:41,167
Il souffle.
891
00:45:41,375 --> 00:45:42,458
Rire moqueur
892
00:45:45,333 --> 00:45:46,208
-Ah oui, quand mĂŞme.
893
00:45:46,417 --> 00:45:47,792
Une porte s'ouvre.
894
00:45:50,208 --> 00:45:51,083
Ça va?
895
00:45:51,292 --> 00:45:52,375
-Non.
896
00:45:52,583 --> 00:45:54,708
-Comment ça, non?
-C'est Karl.
897
00:45:54,917 --> 00:45:56,958
Il a eu un accident.
-C'est-Ă -dire?
898
00:45:57,500 --> 00:46:02,208
-On se laissait tranquillement guider
par le courant depuis 30 min.
899
00:46:02,417 --> 00:46:03,625
En suédois
900
00:46:05,667 --> 00:46:06,875
Et puis...
901
00:46:07,083 --> 00:46:08,250
le rafting s'est coincé
902
00:46:08,458 --> 00:46:09,542
contre une roche.
903
00:46:11,083 --> 00:46:14,917
Karl a essayé d'écarter
le rafting du rocher avec son pied.
904
00:46:16,958 --> 00:46:18,625
-Et?
-Sa semelle a glissé.
905
00:46:19,625 --> 00:46:21,625
I! hurle.
906
00:46:21,833 --> 00:46:22,708
-Oh.....
907
00:46:22,917 --> 00:46:25,750
-L'entrejambe coincé
contre le rocher...
908
00:46:26,167 --> 00:46:27,167
-Mes testicules!
909
00:46:28,417 --> 00:46:29,750
-On a dû l'hélitreuiller.
910
00:46:32,250 --> 00:46:33,542
-Mes testicules!
911
00:46:33,750 --> 00:46:35,875
-Et y avait vraiment
beaucoup de vent.
912
00:46:37,292 --> 00:46:38,625
-Mes testicules!
Il crie.
913
00:46:39,583 --> 00:46:40,708
-C'est pas vrai!
914
00:46:41,458 --> 00:46:42,583
-Mes testicules!
915
00:46:43,875 --> 00:46:45,875
-Il est Ă l'hĂ´pital,
on attend des nouvelles,
916
00:46:46,083 --> 00:46:47,208
mais les médecins craignent
917
00:46:47,417 --> 00:46:49,375
qu'il puisse plus se servir de son.
918
00:46:49,583 --> 00:46:51,917
-De son?
-De ses...
919
00:46:52,583 --> 00:46:53,667
-Ah!
920
00:46:56,375 --> 00:47:00,000
Ça, c'est vraiment ballot,
une histoire pareille.
921
00:47:00,208 --> 00:47:01,792
J'étais un homme différent.
922
00:47:02,000 --> 00:47:05,042
J'étais plus discourtois,
irrespectueux, jaloux.
923
00:47:05,667 --> 00:47:06,792
J'avais changé.
924
00:47:07,000 --> 00:47:08,625
J'étais un nouvel homme.
925
00:47:09,875 --> 00:47:11,000
Mes parents avaient aussi vu
926
00:47:11,208 --> 00:47:13,375
comme je m'intégrais
Ă ma nouvelle vie.
927
00:47:21,125 --> 00:47:22,708
-Vincent, tu peux.
928
00:47:23,917 --> 00:47:25,625
-Ah oui. Pardon.
929
00:47:27,458 --> 00:47:29,875
-Tu feras quoi
quand tes congés seront finis?
930
00:47:31,333 --> 00:47:32,167
-Je vais rester ici.
931
00:47:33,333 --> 00:47:34,208
Les Suédois
932
00:47:34,417 --> 00:47:36,042
sont civiques, efficaces,
933
00:47:36,500 --> 00:47:37,875
sereins.
934
00:47:38,083 --> 00:47:41,708
Ici, pas de passe-droit.
Personne n'est supérieur à l'autre.
935
00:47:42,125 --> 00:47:44,542
Ce sont des gens
avec qui on peut discuter.
936
00:47:45,333 --> 00:47:48,542
-T'as de la fièvre?
-Attends, j'ai un thermomètre.
937
00:47:48,750 --> 00:47:49,667
-Oh, putain.
938
00:47:57,333 --> 00:47:59,083
Non, mais ça va pas?
939
00:47:59,292 --> 00:48:00,375
VoilĂ !
940
00:48:01,208 --> 00:48:02,958
Ça, ça doit être des Français.
941
00:48:03,792 --> 00:48:04,917
Cochon de peuple!
942
00:48:05,458 --> 00:48:06,417
Une honte!
943
00:48:06,625 --> 00:48:08,958
-File-moi le thermomètre,
je dois avoir de la fièvre.
944
00:48:16,417 --> 00:48:18,125
-Dis donc, ma chérie.
-Oui?
945
00:48:18,333 --> 00:48:21,250
-Demain, mariage : jupe ou pantalon?
946
00:48:21,458 --> 00:48:22,500
-La jupe en jean.
947
00:48:22,708 --> 00:48:24,583
Avec la chemise rouge.
-OK.
948
00:48:24,792 --> 00:48:26,625
-Inger est lĂ pour ton cours.
949
00:48:26,833 --> 00:48:30,000
Accent suédois
-Peux-tu me dire quelle heure il est?
950
00:48:30,542 --> 00:48:32,417
En suédois
-Il est 10h et demie.
951
00:48:33,042 --> 00:48:34,000
-Bravo!
952
00:48:34,208 --> 00:48:35,625
-Y a plus d'eau chaude.
953
00:48:36,625 --> 00:48:40,917
L'eau chaude est disponible
entre 6h et 9h15.
954
00:48:41,125 --> 00:48:42,625
Après, c'est de l'eau froide
955
00:48:42,833 --> 00:48:44,042
par souci d'économie d'énergie.
956
00:48:44,250 --> 00:48:45,708
-Ça va être long?
957
00:48:45,917 --> 00:48:46,958
-Mais c'est très bon
958
00:48:47,167 --> 00:48:48,625
pour le corps
959
00:48:48,833 --> 00:48:50,625
de se doucher Ă l'eau froide.
960
00:48:51,375 --> 00:48:54,333
-Bravo, c'est très bien.
-Madame.
961
00:48:54,542 --> 00:48:57,167
Pouvez-vous dire Ă mon fils
d'aller se faire foutre?
962
00:48:57,375 --> 00:48:59,083
En suédois, bien sûr.
963
00:49:00,292 --> 00:49:01,333
-J'ai pas compris.
964
00:49:02,208 --> 00:49:05,417
-Votre père vous conseille
d'aller vous faire foutre.
965
00:49:05,625 --> 00:49:06,958
-Ces Français.
966
00:49:07,458 --> 00:49:09,042
Ils sont si vulgaires.
967
00:49:09,250 --> 00:49:10,958
En suédois
-Vous pouvez vous embrasser.
968
00:49:18,417 --> 00:49:20,875
Applaudissements
969
00:49:26,167 --> 00:49:28,292
Musique traditionnelle suédoise
970
00:49:35,375 --> 00:49:38,458
-I! s'est bien adapté.
-Trop.
971
00:49:39,208 --> 00:49:41,333
-Au revoir.
-AU REVOIR, MARTINE.
972
00:49:41,542 --> 00:49:43,000
-Au revoir, les enfants.
973
00:49:43,625 --> 00:49:44,875
-AU REVOIR, JEAN-PAUL.
974
00:49:45,083 --> 00:49:47,167
-Mes parents se sont enfuis.
975
00:49:47,375 --> 00:49:49,750
Mais j'étais de plus en plus convaincu
de vouloir rester.
976
00:49:49,958 --> 00:49:51,958
Je n'avais pas pris en compte
une chose.
977
00:49:52,167 --> 00:49:53,458
La longueur de l'hiver suédois.
978
00:49:53,667 --> 00:49:56,125
Bonsoir Stina.
-Bonsoir Vincent.
979
00:49:56,333 --> 00:49:59,875
-6 mois pendant lesquels
l'obscurité du soir alterne avec...
980
00:50:00,083 --> 00:50:01,542
l'obscurité du matin.
981
00:50:01,750 --> 00:50:04,125
Bonjour Stina.
-Bonjour Vincent.
982
00:50:04,333 --> 00:50:06,917
-Et ça joue sur le moral des gens.
983
00:50:07,125 --> 00:50:09,792
*-Ce qui tue ces oiseaux
vient de ma maison.
984
00:50:10,000 --> 00:50:11,625
*Je déverse 6 milliards de kg
985
00:50:11,833 --> 00:50:15,292
*de déchets plastiques par an
dans la mer. Un plastique qui...
986
00:50:15,500 --> 00:50:17,208
Il change de chaîne.
987
00:50:17,417 --> 00:50:18,958
-Lars, arrĂŞte, t'es chiant.
988
00:50:19,167 --> 00:50:22,500
*-Vous revenez habiter en France,
Gérard Depardieu.
989
00:50:23,583 --> 00:50:26,917
*-Je sais plus
qui a dit cette chose magnifique.
990
00:50:27,583 --> 00:50:31,167
“"La France est le plus beau royaume
après celui du ciel.”
991
00:50:31,583 --> 00:50:35,000
“La France me manque douloureusement
comme une part de moi-mĂŞme.
992
00:50:35,208 --> 00:50:37,417
“Vous savez ce qui me manque le plus?
993
00:50:38,125 --> 00:50:39,417
*Les odeurs.
994
00:50:40,667 --> 00:50:43,250
“On ne dit plus maintenant
"les odeurs".
995
00:50:43,875 --> 00:50:46,333
“Parfums, les fragrances...
996
00:50:46,667 --> 00:50:48,792
*Ça, c'est des mots
qui baisent pas.
997
00:50:49,000 --> 00:50:50,792
*Ce qui me manque, c'est...
998
00:50:51,250 --> 00:50:54,333
*l'odeur du foin à Châteauroux
quand j'étais gamin.
999
00:50:54,542 --> 00:50:56,500
*Le crottin de cheval bien chaud
1000
00:50:56,708 --> 00:50:59,542
“déposé sur un petit chemin
de Normandie.
1001
00:50:59,875 --> 00:51:02,500
*Un petit souvenir
pour celui qui passe après.
1002
00:51:02,708 --> 00:51:05,917
*Le petit noir
dans une tasse mal lavée,
1003
00:51:06,625 --> 00:51:09,375
“au comptoir d'un bouge
dans le 19e Ă Paris.
1004
00:51:10,500 --> 00:51:14,792
“La France, c'est les pétards
qui éclatent les tympans des dames
1005
00:51:15,000 --> 00:51:17,125
“au bal du 14 juillet.
1006
00:51:18,083 --> 00:51:20,125
*C'est une 2 CV qui tousse
1007
00:51:20,333 --> 00:51:22,958
*sur un goudron brûlant
dans les Cévennes.
1008
00:51:23,167 --> 00:51:24,542
“Les cigales,
1009
00:51:24,750 --> 00:51:26,375
*les marcassins,
1010
00:51:26,750 --> 00:51:28,042
“les goélands.
1011
00:51:29,250 --> 00:51:32,750
“Des petits vieux qui discutent
sur un banc en Corse.
1012
00:51:33,333 --> 00:51:35,042
*La France, elle est partout.
1013
00:51:35,917 --> 00:51:37,458
*Les Lumières,
1014
00:51:38,458 --> 00:51:42,208
*la Résistance,
l'idéal de tant d'hommes.
1015
00:51:42,792 --> 00:51:45,375
“Elle me manquait
comme un amour de jeunesse.
1016
00:51:45,583 --> 00:51:48,333
“Elle est désormais
tous les jours dans mon regard,
1017
00:51:49,042 --> 00:51:50,125
*dans mon cœur,
1018
00:51:50,875 --> 00:51:52,167
*dans ma vie.
1019
00:51:53,917 --> 00:51:55,167
*-Merci pour ces mots
1020
00:51:55,375 --> 00:51:57,917
*qui vous ressemblent.
C'est la fin de ce journal.
1021
00:51:59,708 --> 00:52:00,833
-Il revient.
1022
00:52:03,000 --> 00:52:04,792
C'est un truc, quand mĂŞme.
1023
00:52:05,000 --> 00:52:06,500
Désolé, c'est ridicule.
1024
00:52:06,708 --> 00:52:09,708
-J'ai quitté mon pays
1025
00:52:10,083 --> 00:52:13,417
J'ai quitté ma maison
1026
00:52:13,958 --> 00:52:15,583
Ma ville
1027
00:52:15,792 --> 00:52:17,667
Ma triste ville
1028
00:52:18,167 --> 00:52:20,917
Se traîne sans raison
1029
00:52:21,125 --> 00:52:24,042
"J'ai quitté mon pays"
(Enrico Macias)
1030
00:52:25,083 --> 00:52:28,375
J'ai quitté mon soleil
1031
00:52:29,583 --> 00:52:31,083
J'ai quitté ma mer bleue
1032
00:52:32,167 --> 00:52:33,250
-Merci. Au revoir.
1033
00:52:33,458 --> 00:52:35,667
-Leurs souvenirs se réveillent
1034
00:52:35,875 --> 00:52:37,417
-Excusez-moi.
1035
00:52:37,792 --> 00:52:41,167
Je n'ai qu'une bouteille. Je peux?
1036
00:52:41,375 --> 00:52:44,167
-Et moi, je n'ai qu'un caddie plein.
Non!
1037
00:52:45,542 --> 00:52:48,417
-En France, quand on a un article,
on laisse passer par courtoisie.
1038
00:52:48,625 --> 00:52:50,167
-Quoi, tu comprends pas?
1039
00:52:50,375 --> 00:52:53,208
Je ne veux pas que tu passes, abruti!
Dégage!
1040
00:52:53,417 --> 00:52:54,292
“"Stik"?
1041
00:52:54,500 --> 00:52:57,458
"Stik" aussi.
Vous allez faire quoi, les Suédois?
1042
00:52:57,667 --> 00:52:58,708
Me priver de Krisprolls,
1043
00:52:58,917 --> 00:53:00,333
de sandwich chez lkea?
1044
00:53:00,542 --> 00:53:02,167
Je prends vos disques d'ABBA moisis
1045
00:53:02,375 --> 00:53:04,875
et je me torche avec.
-Excusez-le, il fait une dépression.
1046
00:53:05,083 --> 00:53:08,000
-Ouais, ouais!
Je vais bien te péter la gueule.
1047
00:53:08,208 --> 00:53:09,833
-Avance!
-Je te jure...
1048
00:53:10,042 --> 00:53:12,625
Musique française
1049
00:53:25,250 --> 00:53:27,167
Comment vous faites
1050
00:53:27,375 --> 00:53:28,458
votre foie gras?
1051
00:53:29,208 --> 00:53:32,667
Pour autant, je sens bien le gras,
mais je sens pas le foie.
1052
00:53:33,750 --> 00:53:34,583
-Ah.
1053
00:53:35,167 --> 00:53:36,833
C'est ma femme qui le fait.
1054
00:53:37,042 --> 00:53:38,458
Avec de l'élan.
1055
00:53:41,625 --> 00:53:44,750
Je vous ai mis glaçons
dans Bordeaux,
1056
00:53:44,958 --> 00:53:46,042
parce que...
1057
00:53:46,250 --> 00:53:47,417
bouchonné.
1058
00:53:58,333 --> 00:54:00,250
Quiche lorraine pour madame.
1059
00:54:04,417 --> 00:54:05,625
-Mon vieux.
1060
00:54:06,083 --> 00:54:08,667
-Pour monsieur, steak tartare.
-Merci.
1061
00:54:20,333 --> 00:54:22,583
-Viens, on va se coucher,
il fait nuit.
1062
00:54:24,167 --> 00:54:26,250
-Je veux rentrer en France, Éva.
1063
00:54:28,708 --> 00:54:33,125
*-Suite Ă un mouvement social
au sol à l'aéroport Charles-de-Gaulle,
1064
00:54:33,333 --> 00:54:35,958
*le vol 4567 est annoncé
1065
00:54:36,167 --> 00:54:38,000
*avec un retard de 4 h environ.
1066
00:54:38,208 --> 00:54:39,250
-Eh oui.
1067
00:54:39,708 --> 00:54:41,333
Je me sens déjà à la maison.
1068
00:54:41,542 --> 00:54:44,750
Ma nouvelle famille et moi
sommes partis pour la France.
1069
00:54:44,958 --> 00:54:46,250
Outre mes parents
1070
00:54:46,458 --> 00:54:47,375
fous de joie de mon retour,
1071
00:54:47,583 --> 00:54:48,833
quelqu'un d'autre
1072
00:54:49,042 --> 00:54:51,250
m'attendait de pied ferme.
1073
00:54:51,458 --> 00:54:53,875
-J'ai hâte que Peltier
découvre son nouveau poste.
1074
00:54:54,083 --> 00:54:57,000
-Et moi donc.
-J'ai trouvé un logement de fonction.
1075
00:54:57,208 --> 00:55:00,208
-Vous êtes trop généreuse.
-Plaisir d'offrir, joie de recevoir.
1076
00:55:00,417 --> 00:55:02,625
-Hein?
-Comme sur les fleurs, José.
1077
00:55:03,625 --> 00:55:05,792
-Ah....
-Vous avez pas compris.
1078
00:55:06,375 --> 00:55:07,417
Allez, continuez.
1079
00:55:09,500 --> 00:55:13,583
-Mme Bailliencourt nous avait trouvé
un nid douillet pour tous les 5.
1080
00:55:14,458 --> 00:55:16,333
J'étais près de mon nouveau travail.
1081
00:55:18,458 --> 00:55:21,542
La fonction publique
intervient dans des domaines.
1082
00:55:21,750 --> 00:55:22,917
subtilement variés.
1083
00:55:23,667 --> 00:55:25,417
Bips
1084
00:55:32,250 --> 00:55:34,083
-II est oĂą, le E?
1085
00:55:35,167 --> 00:55:36,917
-Près du Z.
-Ah oui.
1086
00:55:38,500 --> 00:55:39,375
-Envoyer.
1087
00:55:39,583 --> 00:55:40,583
VoilĂ .
1088
00:55:41,792 --> 00:55:44,250
On a eu quoi, cette nuit?
2 morts,
1089
00:55:44,458 --> 00:55:46,167
3 départs de feu dans l'aile ouest,
1090
00:55:46,708 --> 00:55:49,917
2 tentatives de strangulation
sur agent...
1091
00:55:50,500 --> 00:55:53,208
Je leur avais dit
de plus mettre les strangulations.
1092
00:55:55,542 --> 00:55:56,667
Allez!
1093
00:55:57,542 --> 00:55:58,750
Ă€ nous deux.
1094
00:55:58,958 --> 00:56:00,250
Oh, le CV!
1095
00:56:01,083 --> 00:56:02,917
La Santé, Fleury-Mérogis,
1096
00:56:03,417 --> 00:56:04,625
Fresnes,
1097
00:56:04,833 --> 00:56:05,583
les Baumettes,
1098
00:56:05,792 --> 00:56:07,875
quartier de haute sécurité,
1099
00:56:08,083 --> 00:56:08,917
la Modelo Ă Bogota,
1100
00:56:09,125 --> 00:56:10,583
très impressionnant.
1101
00:56:11,792 --> 00:56:13,458
C'est sympa ici, on a de tout.
1102
00:56:14,083 --> 00:56:15,667
Du schizophrène, du bipolaire,
1103
00:56:15,875 --> 00:56:19,208
du meurtrier, du maniaque sexuel.
On a mĂŞme un cannibale.
1104
00:56:19,583 --> 00:56:20,625
-La salope.
1105
00:56:20,833 --> 00:56:21,917
-Pardon?
1106
00:56:22,125 --> 00:56:22,958
-Rien.
1107
00:56:24,583 --> 00:56:27,500
Éclats de voix des détenus
1108
00:56:36,667 --> 00:56:38,458
-Les dossiers sont complets.
1109
00:56:38,667 --> 00:56:40,708
Et le niveau des 3 est très bon.
1110
00:56:40,917 --> 00:56:43,083
C'est beau d'avoir
des aussi éveillés.
1111
00:56:43,458 --> 00:56:46,833
J'ai souvent remarqué
que les enfants...
1112
00:56:48,250 --> 00:56:49,958
ils étaient plus vifs, plus précoces.
1113
00:56:51,083 --> 00:56:52,500
-Les enfants?
1114
00:56:53,375 --> 00:56:56,708
-Les enfants. adoptés. Ils cogitent
1115
00:56:56,917 --> 00:56:57,917
sur leurs origines.
1116
00:56:58,125 --> 00:56:59,875
Lä-dedans, tout va plus vite.
1117
00:57:00,250 --> 00:57:04,000
-Mais ils sont pas adoptés.
C'est les miens.
1118
00:57:04,750 --> 00:57:06,042
-Ah...
1119
00:57:06,583 --> 00:57:08,167
Donc plusieurs papas.
1120
00:57:08,375 --> 00:57:09,583
-Faut croire, ouais.
1121
00:57:10,167 --> 00:57:11,792
-Un homme.
1122
00:57:12,125 --> 00:57:15,292
puis un autre,
puis un autre, puis un autre...
1123
00:57:15,917 --> 00:57:17,792
Ainsi va la vie.
1124
00:57:18,000 --> 00:57:19,667
Bon, eh ben...
1125
00:57:19,875 --> 00:57:21,833
Les trois sont inscrits.
1126
00:57:22,042 --> 00:57:24,167
Saïd le grand va à Jean Jaurès.
1127
00:57:24,375 --> 00:57:25,333
Emily est
1128
00:57:25,542 --> 00:57:27,000
admise Ă Paul Langevin,
1129
00:57:27,875 --> 00:57:28,875
et Lars,
1130
00:57:29,083 --> 00:57:31,125
il va à Saint-Exupéry, mon chéri.
1131
00:57:31,958 --> 00:57:35,083
-Ils pourraient pas ĂŞtre tous
dans la même école?
1132
00:57:35,292 --> 00:57:36,583
On habite Ă la mĂŞme adresse.
1133
00:57:36,792 --> 00:57:40,083
-Non, malheureusement. Non.
1134
00:57:40,292 --> 00:57:41,750
-Y a pas de recours possible?
1135
00:57:41,958 --> 00:57:44,458
-Le privé.
Mais c'est payant, c'est du privé.
1136
00:57:45,083 --> 00:57:46,625
-J'emmènerai Lars et Emily.
1137
00:57:46,833 --> 00:57:50,625
On prendra le 153, ils nous laissent
Ă l'arrĂŞt du 256, c'est parfait.
1138
00:57:50,833 --> 00:57:53,667
Puis SaĂŻd, il ira tout seul.
1139
00:57:53,875 --> 00:57:56,083
Je l'emmènerai le premier jour.
1140
00:57:56,292 --> 00:57:58,167
Mais il ira tout seul, après.
1141
00:57:58,375 --> 00:58:00,542
-À Limoges, je t'aurais démerdé ça
en deux secondes.
1142
00:58:00,750 --> 00:58:03,667
-On n'est pas Ă Limoges.
-Non, on n'est pas Ă Limoges.
1143
00:58:03,875 --> 00:58:07,333
C'est comme tout. Faut un temps
d'adaptation, on va y arriver.
1144
00:58:07,542 --> 00:58:08,542
-Oui.
1145
00:58:09,708 --> 00:58:13,542
Et toi, comment c'était
la première journée? Pas trop dur?
1146
00:58:13,750 --> 00:58:16,792
-Non, dans l'ensemble, très courtois.
1147
00:58:17,833 --> 00:58:18,917
-Casse-toi!
1148
00:58:20,125 --> 00:58:21,708
-Un respect dans l'échange.
1149
00:58:21,917 --> 00:58:23,417
-On va te brûler le cul.
1150
00:58:23,625 --> 00:58:24,458
-Très tolérant.
1151
00:58:25,292 --> 00:58:27,125
-Ferme ta gueule, enfant de pute.
1152
00:58:28,083 --> 00:58:30,042
-Beaucoup de choses positives,
1153
00:58:30,250 --> 00:58:31,625
très enrichissantes.
1154
00:58:31,833 --> 00:58:35,375
-Ah ouais? Carrément?
Tu dois avoir hâte d'y retourner.
1155
00:58:35,583 --> 00:58:36,875
-Tu penses!
1156
00:58:37,083 --> 00:58:38,167
Tu penses...
1157
00:58:39,167 --> 00:58:40,292
VoilĂ .
1158
00:58:40,625 --> 00:58:42,667
Allez, hop. Ton bonnet.
1159
00:58:42,875 --> 00:58:44,250
-Les enfants, on y va.
1160
00:58:44,458 --> 00:58:45,833
-Bisous, chérie.
1161
00:58:46,792 --> 00:58:48,583
-Allez, allez!
-Salut.
1162
00:58:50,625 --> 00:58:51,958
-Au cas oĂą.
1163
00:58:53,042 --> 00:58:54,250
Musique douce
1164
00:59:04,292 --> 00:59:05,625
-Monsieur, monsieur!
1165
00:59:06,042 --> 00:59:09,125
Je suis désolée, on a raté le tram.
1166
00:59:09,333 --> 00:59:10,625
-Fallait ĂŞtre Ă l'heure.
1167
00:59:23,250 --> 00:59:25,208
-C'est vraiment intéressant.
1168
00:59:25,417 --> 00:59:27,750
-Merci. Mais le principe,
1169
00:59:27,958 --> 00:59:31,083
c'est que la faune puisse
se réapproprier l'espace urbain.
1170
00:59:31,292 --> 00:59:33,917
Les renards...
-Les renards! Y en a un lĂ .
1171
00:59:35,083 --> 00:59:35,958
-De créer
1172
00:59:36,167 --> 00:59:39,583
des endroits dans les parcs
oĂą l'homme et l'animal
1173
00:59:39,792 --> 00:59:41,167
apprennent Ă cohabiter.
1174
00:59:41,375 --> 00:59:42,458
Sans se domestiquer.
1175
00:59:43,208 --> 00:59:45,250
-Oui, sans se domestiquer...
1176
00:59:45,458 --> 00:59:49,208
J'adore la nature. Avec mon mari,
on est toujours Ă Center Parc.
1177
00:59:50,542 --> 00:59:53,917
-Je suis quelqu'un d'optimiste,
Vincent, mais lĂ ,
1178
00:59:54,125 --> 00:59:55,667
la région parisienne,
1179
00:59:55,875 --> 00:59:57,792
ça m'est difficile.
1180
01:00:00,958 --> 01:00:02,292
-On va y arriver.
1181
01:00:04,917 --> 01:00:06,083
-Ça va?
1182
01:00:06,792 --> 01:00:09,042
-Bien sûr.
Pourquoi tu me poses cette question?
1183
01:00:09,250 --> 01:00:11,917
-Je veux dire : ça va, ton travail?
1184
01:00:12,417 --> 01:00:15,375
-Oui, ça va.
Te fais pas de souci, mon grand.
1185
01:00:17,583 --> 01:00:18,625
-OK.
1186
01:00:20,167 --> 01:00:21,500
-Attends, Lars.
1187
01:00:23,458 --> 01:00:25,375
Ça va pas du tout, en fait.
1188
01:00:25,917 --> 01:00:27,083
-En Suède, on dit :
1189
01:00:27,292 --> 01:00:28,958
"En man anpassar sig till allt.”
1190
01:00:29,167 --> 01:00:32,125
Ce qui veut dire :
"l'homme s'adapte Ă tout."
1191
01:00:32,500 --> 01:00:34,708
Dans ton ancien travail, Ă Limoges,
1192
01:00:34,917 --> 01:00:36,958
y avait bien un domaine
où tu étais fort?
1193
01:00:39,375 --> 01:00:42,042
-Oui... Y a un domaine
où j'étais pas mauvais.
1194
01:00:42,750 --> 01:00:44,917
VoilĂ ton permis de chasse, Martin.
1195
01:00:47,625 --> 01:00:50,625
-Ah oui. Pardon, j'avais.
-C'est pas grave.
1196
01:00:51,667 --> 01:00:52,500
Des truffes!
1197
01:00:52,708 --> 01:00:54,792
Oh! Fallait pas.
1198
01:00:55,000 --> 01:00:56,250
-Dans ton nouveau travail,
1199
01:00:56,458 --> 01:00:58,125
c'est exactement pareil.
1200
01:00:58,708 --> 01:01:00,125
Pour que tu t'en sortes,
1201
01:01:00,333 --> 01:01:01,667
utilise ton meilleur atout.
1202
01:01:01,875 --> 01:01:04,375
"Bridging the Gap"
(Nas)
1203
01:01:54,375 --> 01:01:55,250
-Bonjour.
1204
01:01:55,458 --> 01:01:57,125
-Merci.
-Merci. Bonne journée.
1205
01:01:57,333 --> 01:01:58,458
-Merci.
1206
01:02:15,125 --> 01:02:16,583
-C'est pour la cuisine?
1207
01:02:16,792 --> 01:02:18,958
-Oui, tu nous connais,
y aura pas de souci.
1208
01:02:29,750 --> 01:02:31,583
-Éva, arrête, c'est ridicule.
1209
01:02:31,792 --> 01:02:34,750
-Je peux pas cautionner
tes petites magouilles.
1210
01:02:35,792 --> 01:02:37,917
-Le directeur peut
te trouver un mi-temps Ă la compta.
1211
01:02:38,125 --> 01:02:40,500
-J'en ai de la chance,
la compta de la prison.
1212
01:02:40,708 --> 01:02:42,750
-Qui peut devenir un temps plein.
1213
01:02:42,958 --> 01:02:44,042
-Un temps plein?
1214
01:02:44,250 --> 01:02:45,875
En prison?
-Oui.
1215
01:02:46,917 --> 01:02:48,167
-Les enfants, on y va.
1216
01:02:48,375 --> 01:02:50,542
-Éva, reviens, c'est ridicule.
1217
01:02:50,875 --> 01:02:51,833
Éva.
1218
01:02:52,292 --> 01:02:53,792
Les enfants, oh, oh!
1219
01:02:55,958 --> 01:02:56,792
Écoute-moi.
1220
01:03:00,583 --> 01:03:01,750
Je peux pas vivre sans toi.
1221
01:03:01,958 --> 01:03:02,917
-Vraiment?
1222
01:03:04,583 --> 01:03:07,583
Alors, arrĂŞte avec ton fonctionnariat
et viens avec moi.
1223
01:03:09,000 --> 01:03:10,042
-D'accord.
1224
01:03:10,667 --> 01:03:12,833
Je démissionne et je te suis,
1225
01:03:13,417 --> 01:03:14,292
parce que je t'aime.
1226
01:03:14,500 --> 01:03:17,792
Musique joyeuse
1227
01:03:18,000 --> 01:03:19,417
Applaudissements
1228
01:03:19,625 --> 01:03:20,458
Merci.
1229
01:03:20,667 --> 01:03:22,458
-Ils vous félicitent.
-J'ai compris.
1230
01:03:23,042 --> 01:03:24,917
Merci, mais...
1231
01:03:25,125 --> 01:03:26,708
l'amour a guidé mon choix.
1232
01:03:26,917 --> 01:03:27,792
En kichwa
1233
01:03:30,750 --> 01:03:31,625
Il dit quoi?
1234
01:03:31,833 --> 01:03:34,208
-Il dit que vous avez menti.
1235
01:03:34,417 --> 01:03:36,458
-J'ai jamais menti.
1236
01:03:36,667 --> 01:03:37,958
J'ai dit la vérité.
1237
01:03:39,042 --> 01:03:40,042
-Il est chaman.
1238
01:03:40,250 --> 01:03:42,458
Il peut lire dans votre âme.
1239
01:03:42,875 --> 01:03:44,375
-Tu me dis ça que maintenant?
1240
01:03:45,375 --> 01:03:47,000
Vincent se racle la gorge.
1241
01:03:47,208 --> 01:03:48,833
C'est vrai que...
1242
01:03:49,042 --> 01:03:52,625
Si on s'arrĂŞte vraiment
sur uniquement les faits...
1243
01:03:54,375 --> 01:03:57,792
peut-être que ça s'est pas
tout à fait passé comme ça.
1244
01:03:58,333 --> 01:04:01,333
-ArrĂŞte avec ton fonctionnariat
et viens avec moi.
1245
01:04:01,833 --> 01:04:03,292
-Je t'aime beaucoup,
1246
01:04:03,500 --> 01:04:07,375
mais la vie, c'est des contraintes.
Y a pas que le sentiment.
1247
01:04:07,583 --> 01:04:09,500
-4 tickets, s'il vous plaît.
1248
01:04:10,333 --> 01:04:11,250
-L'indemnité de résidence,
1249
01:04:11,458 --> 01:04:14,583
le comité des œuvres sociales,
les primes, la carte Apetiz...
1250
01:04:14,792 --> 01:04:17,917
-Chèques emploi service universel,
les allocations familiales.
1251
01:04:18,125 --> 01:04:19,292
-Tu vois?
1252
01:04:19,500 --> 01:04:20,750
-T'es pathétique.
1253
01:04:20,958 --> 01:04:22,583
-Tu sais ce que je peux faire?
1254
01:04:22,792 --> 01:04:24,833
Utiliser ma dernière année
de service militaire
1255
01:04:25,042 --> 01:04:27,292
pour augmenter.
-Démarrez, monsieur.
1256
01:04:30,375 --> 01:04:31,375
-Eva!
1257
01:04:32,500 --> 01:04:33,542
Tu peux pas me faire ça.
1258
01:04:34,625 --> 01:04:38,583
Oui, bon.
C'est facile pour vous de juger.
1259
01:04:40,833 --> 01:04:43,042
C'est quoi, son métier, au monsieur?
1260
01:04:43,250 --> 01:04:45,875
En kichwa
1261
01:04:47,333 --> 01:04:50,125
-C'est un chasseur de pécaris.
1262
01:04:50,375 --> 01:04:51,708
-C'est quoi, un pécari?
1263
01:04:51,917 --> 01:04:55,417
-C'est comme un petit sanglier.
En costaud, mais un petit sanglier.
1264
01:04:55,625 --> 01:04:56,875
-Ah. Très bien.
1265
01:04:58,167 --> 01:04:59,750
On imagine : tous les mois,
1266
01:04:59,958 --> 01:05:01,083
tu chasses,
1267
01:05:01,292 --> 01:05:02,917
tu ramènes un pécari.
1268
01:05:04,458 --> 01:05:07,917
En janvier, tu tires une flèche,
tu ramènes un pécari.
1269
01:05:08,583 --> 01:05:09,958
En février, une flèche,
1270
01:05:10,167 --> 01:05:11,375
un pécari.
1271
01:05:12,667 --> 01:05:14,167
Arrive décembre,
1272
01:05:15,375 --> 01:05:18,292
et là , tu tires une flèche,
1273
01:05:19,583 --> 01:05:21,708
tu ramènes deux pécaris.
1274
01:05:23,875 --> 01:05:24,958
Ça t'est jamais arrivé?
1275
01:05:26,250 --> 01:05:28,125
Ça s'appelle le 13e mois.
1276
01:05:30,625 --> 01:05:33,250
Celui qui n'a jamais connu
cette joie extrĂŞme
1277
01:05:34,917 --> 01:05:36,917
ne peut pas comprendre mon combat.
1278
01:05:37,125 --> 01:05:39,958
*-Je déverse 6 milliards de kg
de déchets plastiques par an
1279
01:05:40,167 --> 01:05:42,167
“dans la mer. Un plastique...
1280
01:05:42,375 --> 01:05:45,333
*-L'ours polaire éveille en nous
bien des émotions.
1281
01:05:46,083 --> 01:05:48,542
*Ce super prédateur
marque par sa force...
1282
01:05:53,375 --> 01:05:54,667
On sonne.
1283
01:05:57,167 --> 01:05:58,000
-Bonsoir.
1284
01:05:58,583 --> 01:05:59,833
-J'ai ce qui me faut.
1285
01:06:00,042 --> 01:06:03,333
-Attendez. J'ai une offre
que vous ne pourrez pas refuser.
1286
01:06:03,542 --> 01:06:05,542
-Vous me l'avez déjà faite, non?
1287
01:06:08,375 --> 01:06:11,208
On va tester un nouveau cocktail.
-C'est original.
1288
01:06:11,417 --> 01:06:13,542
-Oui.
-Merci.
1289
01:06:15,208 --> 01:06:16,792
Eh bien, santé!
-Santé.
1290
01:06:17,000 --> 01:06:18,792
-On reste dans le carcéral.
1291
01:06:21,000 --> 01:06:22,208
Comme la prison.
1292
01:06:23,125 --> 01:06:24,250
-J'avais compris.
1293
01:06:27,625 --> 01:06:32,250
-Je vais vous faire une confidence.
Au fond, je vous trouve sympathique.
1294
01:06:33,458 --> 01:06:37,458
-Je vais vous faire une confidence.
Au fond, moi, pas du tout.
1295
01:06:38,250 --> 01:06:39,583
-Sacré Vincent!
1296
01:06:40,333 --> 01:06:42,458
On boit. Quand on boit,
tout le monde est sympathique.
1297
01:06:43,417 --> 01:06:46,458
-Va falloir boire beaucoup, alors.
-Ça m'arrange.
1298
01:06:46,958 --> 01:06:48,333
-Moi aussi.
1299
01:06:49,083 --> 01:06:50,833
On s'est engueulés et...
1300
01:06:51,333 --> 01:06:54,167
elle est partie avec les gamins.
-Oh!
1301
01:06:56,208 --> 01:06:58,083
Carrément.
-Hm.
1302
01:06:59,125 --> 01:07:00,458
-Ah ouais.
1303
01:07:00,667 --> 01:07:02,208
-Ben oui, tu m'étonnes.
1304
01:07:03,208 --> 01:07:04,542
-Mais la gourde!
1305
01:07:04,750 --> 01:07:07,542
Je suis pas venue les mains vides,
j'ai un cadeau.
1306
01:07:08,667 --> 01:07:09,500
Mais oui.
1307
01:07:10,000 --> 01:07:13,958
Ça traînait sur le bureau,
je me suis dit : "Je l'apporte.”
1308
01:07:14,167 --> 01:07:16,542
C'est les soldes. Hop, on liquide.
1309
01:07:17,083 --> 01:07:18,333
Allez, ouvrez.
1310
01:07:20,417 --> 01:07:21,417
-43 000 euros?
1311
01:07:21,625 --> 01:07:25,458
-Je me suis dit : "Je vais pas
l'attraper avec 3 cacahuètes.”
1312
01:07:25,667 --> 01:07:28,208
-Vous avez mis tout le bol.
-Ah oui.
1313
01:07:29,083 --> 01:07:30,750
Vous ĂŞtes hilarant, attention.
1314
01:07:30,958 --> 01:07:34,208
Moi, physique plus humour,
c'est le cocktail gagnant.
1315
01:07:34,417 --> 01:07:36,000
Attention!
1316
01:07:36,917 --> 01:07:40,750
Allez, on signe
et après, on fait les foufous.
1317
01:07:40,958 --> 01:07:42,458
-Je vais chercher le stylo
1318
01:07:42,667 --> 01:07:44,208
Ă la cuisine.
-Téléphone.
1319
01:07:44,417 --> 01:07:45,833
-Hein?
-Téléphone.
1320
01:07:46,708 --> 01:07:48,042
Merci.
1321
01:07:51,833 --> 01:07:55,083
-"Elle me propose 43 000..."
-Peltier?
1322
01:07:55,292 --> 01:07:57,042
-"Je crois
1323
01:07:57,250 --> 01:07:59,042
"que je vais accepter.”
1324
01:07:59,917 --> 01:08:01,667
“En espagnol
1325
01:08:01,875 --> 01:08:03,208
-I! avait tout compris.
1326
01:08:03,417 --> 01:08:05,667
On a beau dire tout ce qu'on veut.
1327
01:08:05,875 --> 01:08:07,042
C'est. Ah non.
1328
01:08:07,250 --> 01:08:09,042
Signal
Hein?
1329
01:08:12,125 --> 01:08:13,500
Mais non!
1330
01:08:13,708 --> 01:08:15,333
Vincent, non!
1331
01:08:15,542 --> 01:08:16,667
I! envoie.
1332
01:08:16,875 --> 01:08:17,833
Signal
1333
01:08:21,000 --> 01:08:21,958
Signal
1334
01:08:23,625 --> 01:08:28,750
Bon, allez. "ArrĂŞt maladie
maintenant de 3 semaines."
1335
01:08:32,167 --> 01:08:32,875
ArrĂŞt maladie,
1336
01:08:33,083 --> 01:08:34,250
maintenant!
1337
01:08:34,833 --> 01:08:35,958
I! envoie.
1338
01:08:36,917 --> 01:08:39,167
Oh... Il est oĂą, mon Fidel?
1339
01:08:42,042 --> 01:08:44,500
Sacré bonhomme.
Et le parterre, en face...
1340
01:08:45,625 --> 01:08:46,917
Tu dors?
1341
01:08:47,208 --> 01:08:48,375
Elle s'en fout.
1342
01:08:48,583 --> 01:08:49,708
-Vincent...
1343
01:08:51,500 --> 01:08:56,000
À 8 ans, au gala de fin d'année
de l'école de danse, je foutais
1344
01:08:56,208 --> 01:08:59,250
du verre pilé dans les chaussons
des copines pour qu'elles se blessent
1345
01:08:59,458 --> 01:09:02,333
et que je fasse
de meilleures prestations qu'elles.
1346
01:09:03,958 --> 01:09:05,125
Bonne nuit.
1347
01:09:10,417 --> 01:09:13,792
-Pour occuper mon congé, je suis
rentré chez moi le cœur en berne.
1348
01:09:14,000 --> 01:09:14,875
Pendant ce temps,
1349
01:09:15,083 --> 01:09:17,833
Ă Bercy, Bailliencourt
était toujours après moi.
1350
01:09:18,042 --> 01:09:20,250
-M. le ministre? Excusez-moi.
1351
01:09:20,458 --> 01:09:22,667
Dans le dossier Peltier,
j'ai trouvé une parade.
1352
01:09:22,875 --> 01:09:25,542
Dès qu'il sort de congés maladie,
je le transfère.
1353
01:09:25,750 --> 01:09:29,250
-Ă€ Saint-Pierre-et-Miquelon?
Avec vous?
1354
01:09:29,458 --> 01:09:30,917
-Je ne comprends pas.
1355
01:09:31,125 --> 01:09:35,250
-J'ai fait tourner la mappemonde
de ma fille, et coup de bol,
1356
01:09:35,458 --> 01:09:39,042
mon doigt s'est arrêté
sur Saint-Pierre-et-Miquelon. Rigolo?
1357
01:09:39,292 --> 01:09:42,792
Vous mettrez votre gilet réfléchissant
pour faire traverser les pingouins.
1358
01:09:43,000 --> 01:09:44,250
Au passage clouté.
1359
01:09:45,292 --> 01:09:46,625
Vous êtes mutée.
1360
01:09:47,583 --> 01:09:49,750
-Bonjour....
-Bien, messieurs.
1361
01:09:49,958 --> 01:09:52,875
Enfin, mesdames,
sinon, on aura des ennuis.
1362
01:09:53,083 --> 01:09:54,417
Merci de votre présence.
1363
01:09:54,625 --> 01:09:57,667
La réforme de la fonction publique
s'est achevée sans heurt.
1364
01:09:58,500 --> 01:10:00,208
-Ça vient du ministère.
1365
01:10:02,792 --> 01:10:04,667
-On m'envoie oĂą, cette fois-ci?
1366
01:10:12,167 --> 01:10:13,167
Merci!
1367
01:10:13,375 --> 01:10:16,750
Oh, c'est bon, ça.
C'est bon, c'est bon!
1368
01:10:16,958 --> 01:10:18,083
C'est bon, ça!
1369
01:10:18,292 --> 01:10:20,417
"FelicitĂ "
(AI Bano & Romina Power)
1370
01:10:31,792 --> 01:10:32,625
-Au retour
1371
01:10:32,833 --> 01:10:34,500
de Vincent!
1372
01:10:46,792 --> 01:10:48,375
-Tout était rentré dans l'ordre.
1373
01:10:48,917 --> 01:10:51,708
Enfin,
tout était rentré dans l'ordre...
1374
01:10:52,708 --> 01:10:54,667
Je pensais Ă elle tous les jours.
1375
01:10:54,875 --> 01:10:57,625
Musique mélancolique
1376
01:11:01,500 --> 01:11:05,292
-Ah! Ils sont enfin en train
de reconnaître mon problème
1377
01:11:05,500 --> 01:11:08,333
de canal carpien
comme un handicap.
1378
01:11:08,542 --> 01:11:09,750
-Ben voilĂ !
1379
01:11:09,958 --> 01:11:10,833
-AIlĂ´?
1380
01:11:11,417 --> 01:11:12,750
Attends, quitte pas.
1381
01:11:16,750 --> 01:11:18,875
-J'étais en colère,
je voulais pas te le dire.
1382
01:11:19,083 --> 01:11:22,250
Et puis, j'ai trouvé
que ce serait pas juste.
1383
01:11:25,083 --> 01:11:26,208
Je suis enceinte.
1384
01:11:28,625 --> 01:11:29,708
-Et...
1385
01:11:29,917 --> 01:11:32,125
Je peux savoir de qui?
1386
01:11:33,000 --> 01:11:36,792
-Tout ce que je peux te dire,
c'est qu'il a pas bougé en 9 mois.
1387
01:11:37,000 --> 01:11:38,625
Ni un genou ni un bras.
1388
01:11:40,667 --> 01:11:42,042
*Oui, Vincent.
1389
01:11:42,958 --> 01:11:44,375
C'est ton enfant.
1390
01:11:44,792 --> 01:11:47,417
-Et me voilĂ donc ici,
1391
01:11:47,625 --> 01:11:50,417
devant toi, Coca.
1392
01:11:53,292 --> 01:11:55,000
Messieurs-dames...
1393
01:11:55,208 --> 01:11:58,000
Dans quelques heures,
je vais être père.
1394
01:11:58,208 --> 01:11:59,417
Oui.
1395
01:12:00,083 --> 01:12:01,958
En kichwa
1396
01:12:08,625 --> 01:12:09,458
Il dit quoi?
1397
01:12:09,667 --> 01:12:12,292
-Il dit que tu as mené
une vie misérable
1398
01:12:12,500 --> 01:12:14,875
en ne pensant qu'à tes privilèges
1399
01:12:15,083 --> 01:12:17,667
et qu'en faisant ça,
tu as scellé ton destin.
1400
01:12:22,458 --> 01:12:24,333
Mais il dit aussi :
1401
01:12:24,875 --> 01:12:29,958
"Un enfant peut changer la vie
d'un homme, aussi pitoyable soit-il.”
1402
01:12:30,167 --> 01:12:32,375
-Ah... Alors.
1403
01:12:32,583 --> 01:12:34,333
Je suis d'accord sur la 2e partie.
1404
01:12:34,542 --> 01:12:36,917
Moi, je suis globalement d'accord.
1405
01:12:46,125 --> 01:12:48,667
-"Apprends de tes erreurs
1406
01:12:48,875 --> 01:12:50,750
"et sois un homme meilleur.”
1407
01:12:58,250 --> 01:13:00,375
Tu es libre de partir.
1408
01:13:01,792 --> 01:13:03,750
-Merci, Coca! Merci Ă tous!
1409
01:13:03,958 --> 01:13:05,542
Merci!
1410
01:13:08,125 --> 01:13:09,292
HĂ©.
1411
01:13:09,500 --> 01:13:12,667
Mon bébé portera ton nom.
1412
01:13:12,875 --> 01:13:16,917
Enfin, en 2e ou 3e prénom,
parce que Coca, c'est pas facile.
1413
01:13:17,125 --> 01:13:19,000
Ça marche chez vous, mais.
1414
01:13:19,208 --> 01:13:23,542
-Pardon, mais j'ai le compteur
qui tourne encore, donc.
1415
01:13:23,750 --> 01:13:24,833
-Oh, putain!
1416
01:13:25,042 --> 01:13:26,208
-On reste en contact.
1417
01:13:27,042 --> 01:13:28,083
En kichwa
1418
01:13:28,292 --> 01:13:32,042
On a passé un vrai moment
de partage, de promiscuité...
1419
01:13:37,000 --> 01:13:38,417
-Je suis un peu stressé.
1420
01:13:38,625 --> 01:13:40,542
-Ça va aller.
Ce sera un garçon.
1421
01:13:41,208 --> 01:13:42,750
-Elle est...
1422
01:13:42,958 --> 01:13:43,917
Elle est belle.
1423
01:13:46,000 --> 01:13:48,583
-Comment tu l'as appelée?
-Je t'attendais.
1424
01:13:49,667 --> 01:13:51,417
-C'est original pour une fille.
1425
01:13:52,208 --> 01:13:55,125
-Non, j'ai pensé à Inès.
Ça veut dire "pureté".
1426
01:13:56,417 --> 01:13:57,583
Je suis contente de te voir.
1427
01:13:58,667 --> 01:13:59,833
-Moi aussi.
1428
01:14:04,833 --> 01:14:06,208
-T'as donné ta démission?
1429
01:14:09,333 --> 01:14:10,542
-3 mois de congé parental.
1430
01:14:10,750 --> 01:14:12,750
Un pote médecin m'a rajouté
1431
01:14:12,958 --> 01:14:15,250
typhus pour moi, malaria pour toi.
1432
01:14:15,458 --> 01:14:17,333
Ça prolonge de 6 mois.
Si tu préfères le typhus,
1433
01:14:17,542 --> 01:14:19,708
on switche, je suis pas regardant.
1434
01:14:19,917 --> 01:14:21,833
Et pour Inès, on va te donner.
1435
01:14:22,042 --> 01:14:24,542
-C'est pas très drôle.
Ici, y a pas de vaccin.
1436
01:14:24,750 --> 01:14:26,250
Elle peut vraiment
attraper quelque chose.
1437
01:14:26,458 --> 01:14:27,708
-Y a pas de vaccin?
1438
01:14:28,625 --> 01:14:31,500
-Tu vois oĂą on est?
Les vaccins arrivent au compte-goutte,
1439
01:14:31,708 --> 01:14:33,833
y a pas assez de médicaments
et de matériel.
1440
01:14:34,042 --> 01:14:35,917
-Ma fille n'est pas prioritaire?
1441
01:14:36,750 --> 01:14:37,833
En espagnol
Ma sœur!
1442
01:14:38,042 --> 01:14:38,958
Je suis lĂ .
1443
01:14:39,708 --> 01:14:40,750
Écoutez-moi.
1444
01:14:40,958 --> 01:14:41,792
Ça va aller vite.
1445
01:14:42,000 --> 01:14:43,125
Premièrement.
1446
01:14:43,333 --> 01:14:46,375
J'aime beaucoup les soignants.
1447
01:14:46,583 --> 01:14:48,292
Et deuxièmement.
1448
01:14:48,500 --> 01:14:51,875
Donnez votre main. Pour toi.
1449
01:14:52,083 --> 01:14:54,708
-C'est une donation pour l'hĂ´pital.
1450
01:14:54,917 --> 01:14:56,500
-Gracias, gracias.
1451
01:14:59,583 --> 01:15:01,042
-Quelle donation?
1452
01:15:01,250 --> 01:15:04,083
Regarde autour de toi,
c'est des bénévoles ici.
1453
01:15:04,667 --> 01:15:06,542
-Je veux juste arranger le coup.
1454
01:15:06,750 --> 01:15:07,708
-Donne-la-moi.
1455
01:15:07,917 --> 01:15:09,083
Donne-la-moi.
1456
01:15:12,667 --> 01:15:14,000
Viens, mon amour.
1457
01:15:16,125 --> 01:15:18,500
Tu veux arranger le coup?
Tu vas prendre
1458
01:15:18,708 --> 01:15:21,500
tes affaires, tes papiers Ă la con,
1459
01:15:21,708 --> 01:15:23,750
ton arrogance
de profiteur de merde,
1460
01:15:23,958 --> 01:15:25,417
et tu t'en vas.
1461
01:15:27,583 --> 01:15:29,750
Musique triste
1462
01:15:40,458 --> 01:15:42,333
Sonnerie de téléphone
1463
01:15:45,875 --> 01:15:47,167
-Vous me voulez quoi?
1464
01:15:47,375 --> 01:15:50,542
*-Isabelle, j'ai une bonne nouvelle
Ă vous annoncer.
1465
01:15:50,750 --> 01:15:52,500
-Quoi?
*J'ai une bonne nouvelle.
1466
01:15:52,708 --> 01:15:54,375
-Attendez. Ne quittez pas!
1467
01:15:54,583 --> 01:15:57,958
-L'alprazolam, c'est le générique
du Xanax, mais c'est la même molécule.
1468
01:15:58,667 --> 01:15:59,917
-Vous avez Internet?
1469
01:16:00,125 --> 01:16:02,250
-Non, j'ai pas vraiment Internet.
1470
01:16:02,458 --> 01:16:04,208
-Quand serez-vous devant un écran?
1471
01:16:04,417 --> 01:16:06,583
-Je sais pas,
je vous rappelle dans 3 h.
1472
01:16:06,792 --> 01:16:08,083
Je suis avec un pote.
1473
01:16:10,083 --> 01:16:12,167
*-LĂ , vous faites un paraphe.
1474
01:16:12,375 --> 01:16:13,333
-OK.
1475
01:16:13,750 --> 01:16:15,250
*-Encore un paraphe.
1476
01:16:15,458 --> 01:16:16,833
-Ouais. OK.
1477
01:16:17,042 --> 01:16:19,708
“-Et là , la page la plus importante,
1478
01:16:19,917 --> 01:16:21,375
“vous signez.
1479
01:16:22,125 --> 01:16:23,000
-Attendez.
1480
01:16:23,833 --> 01:16:27,333
45 235?
On n'avait pas dit 50 000?
1481
01:16:29,042 --> 01:16:33,708
*-Oui, après quelques prélèvements,
on est Ă 45 235.
1482
01:16:33,917 --> 01:16:36,292
-Ouais, mais ça va pas, hein?
1483
01:16:37,000 --> 01:16:38,000
Ben, non.
1484
01:16:38,458 --> 01:16:39,292
Non,
1485
01:16:39,500 --> 01:16:42,667
je vais vous le faire,
vous allez comprendre.
1486
01:16:42,875 --> 01:16:45,833
Tiens, voilĂ 45 235 euros.
1487
01:16:46,042 --> 01:16:47,375
C'est bof, hein?
1488
01:16:49,000 --> 01:16:50,750
Oui. Alors que, écoutez.
1489
01:16:50,958 --> 01:16:52,792
Tiens, voilĂ 50 000 euros.
1490
01:16:53,000 --> 01:16:55,375
Regardez les gamins. Vous voyez?
1491
01:16:55,583 --> 01:16:58,375
*-Peltier,
moi, je la rajoute, la différence.
1492
01:16:58,583 --> 01:16:59,708
-Oh, non.
-NON...
1493
01:16:59,917 --> 01:17:01,875
-Ça va nous mettre mal à l'aise.
1494
01:17:02,083 --> 01:17:03,125
*-Si, si!
1495
01:17:03,667 --> 01:17:04,833
*Si, si.
1496
01:17:05,042 --> 01:17:06,208
*VoilĂ , voilĂ .
1497
01:17:06,958 --> 01:17:08,333
*LĂ , voilĂ .
1498
01:17:08,542 --> 01:17:10,375
*OK, c'est bon? C'est bon?
1499
01:17:10,583 --> 01:17:12,458
*Maintenant, vous signez.
1500
01:17:13,333 --> 01:17:14,208
-VoilĂ .
1501
01:17:14,417 --> 01:17:15,625
*-Eh ben!
1502
01:17:16,833 --> 01:17:19,417
*Félicitations.
Alors, c'est Ă mon tour
1503
01:17:19,625 --> 01:17:20,917
*de signer.
1504
01:17:21,125 --> 01:17:23,833
*Ça part au courrier aujourd'hui.
Un chèque
1505
01:17:24,042 --> 01:17:25,917
*de 45 235
1506
01:17:26,125 --> 01:17:28,375
*et le mien de 4 765.
1507
01:17:29,917 --> 01:17:31,875
*Peltier?
-Quoi?
1508
01:17:32,625 --> 01:17:34,125
*-Faites-en bon usage.
1509
01:17:34,333 --> 01:17:37,333
"Sunflower"
(Post Malone & Swae Lee)
1510
01:18:16,583 --> 01:18:17,458
-Bonjour.
1511
01:18:17,667 --> 01:18:18,625
-Bonjour.
1512
01:18:20,667 --> 01:18:23,625
-Le ministre va vous recevoir.
-Merci.
1513
01:18:28,417 --> 01:18:29,750
Signal
1514
01:18:34,917 --> 01:18:37,375
*-Isabella,
nous tenons Ă vous remercier
1515
01:18:37,583 --> 01:18:39,958
“pour votre geste et votre générosité
1516
01:18:40,167 --> 01:18:42,500
“envers notre dispensaire.
1517
01:18:42,708 --> 01:18:44,333
*Vous avez un grand corazén .
1518
01:18:45,208 --> 01:18:46,917
*-MUCHAS GRACIAS!
1519
01:18:47,583 --> 01:18:49,542
*Applaudissements
1520
01:18:50,500 --> 01:18:51,667
Une porte s'ouvre.
1521
01:18:54,250 --> 01:18:56,042
-Bienvenue au Quai d'Orsay.
1522
01:19:01,125 --> 01:19:02,375
-Excusez-moi.
1523
01:19:07,333 --> 01:19:08,375
-Je comprends.
1524
01:19:09,167 --> 01:19:11,208
Je fais ça à beaucoup de femmes.
1525
01:19:12,042 --> 01:19:14,458
Et Ă certains hommes aussi,
Jean-François.
1526
01:19:20,708 --> 01:19:21,750
-Peltier?
1527
01:19:21,958 --> 01:19:23,583
*-Mme Bailliencourt,
que puis-je pour vous?
1528
01:19:23,792 --> 01:19:25,542
-C'est fou ce que vous avez fait.
1529
01:19:25,750 --> 01:19:28,417
*-Ah bon?
Vous avez reçu un message?
1530
01:19:28,625 --> 01:19:30,667
-Vous leur avez donné combien?
1531
01:19:30,875 --> 01:19:33,000
*-50 000.
J'adore les chiffres ronds,
1532
01:19:33,208 --> 01:19:35,625
“je vous l'ai dit,
mais vous m'écoutez pas.
1533
01:19:37,708 --> 01:19:41,500
-Vous leur avez dit que ça venait
de moi? Enfin, pas que, mais...
1534
01:19:41,708 --> 01:19:43,167
*-Peu importe d'où ça vient.
1535
01:19:43,375 --> 01:19:45,958
*Dans l'administration, on pense
aux autres avant de penser Ă nous.
1536
01:19:46,167 --> 01:19:48,542
*C'est comme ça
qu'on nous a appris, non?
1537
01:19:48,750 --> 01:19:51,083
-L'expression est un peu désuète,
1538
01:19:51,292 --> 01:19:53,292
mais vous êtes un sacré numéro.
1539
01:19:53,500 --> 01:19:56,167
*-Vous en ĂŞtes un autre,
je vous l'ai aussi déjà dit.
1540
01:19:57,333 --> 01:19:58,542
Faut que je vous laisse.
1541
01:19:58,750 --> 01:20:01,458
Je suis au taf,
je peux passer d'appel perso.
1542
01:20:03,792 --> 01:20:07,792
-Tu sais que la carte génétique
la plus pure s'obtient par le...
1543
01:20:09,083 --> 01:20:10,583
-Oui, je sais.
1544
01:20:14,125 --> 01:20:17,667
Laisse-nous entre hommes.
Si c'est toi, tu vas t'attacher.
1545
01:20:18,583 --> 01:20:21,750
"Sunflower"
(Post Malone & Swae Lee)
1546
01:21:43,500 --> 01:21:45,958
Sous-titrage : VDM
1547
01:21:46,708 --> 01:21:50,667
-Oui. Alors, comme on n'a plus
de sous pour la musique,
1548
01:21:50,875 --> 01:21:53,625
parce qu'on a tout dépensé,
1549
01:21:53,833 --> 01:21:57,375
c'est moi qui vais parler
sur la fin du générique.
1550
01:21:57,583 --> 01:22:00,917
Je vais vous accompagner.
Je vais meubler, comme on dit.
1551
01:22:01,125 --> 01:22:03,125
Donc.
1552
01:22:03,333 --> 01:22:05,583
VoilĂ .
Moi, ça a été un super tournage.
1553
01:22:05,792 --> 01:22:09,667
Je me suis vraiment amusé,
parce que...
1554
01:22:10,000 --> 01:22:13,000
On est allés
dans plein d'endroits différents.
1555
01:22:13,208 --> 01:22:15,250
Je me suis fait
plein de nouveaux amis
1556
01:22:15,458 --> 01:22:20,250
parmi les techniciens,
les comédiens aussi.
1557
01:22:21,333 --> 01:22:25,250
Vous avez vu? Y a quand mĂŞme
une cinquantaine de comédiens.
1558
01:22:25,458 --> 01:22:27,667
Ça a été super. Vraiment.
1559
01:22:27,875 --> 01:22:31,208
Après, je dis pas,
y a toujours un ou deux connards.
1560
01:22:31,417 --> 01:22:34,958
Sur 50 personnes,
tu peux pas avoir que des gens bien.
1561
01:22:35,167 --> 01:22:36,958
J'ai une théorie sur les connards.
1562
01:22:37,167 --> 01:22:41,458
Je me dis qu'il faut toujours voir
le verre à moitié plein dans la vie.
1563
01:22:41,667 --> 01:22:44,042
C'est que le connard
met en valeur les gens bien.
1564
01:22:44,250 --> 01:22:46,667
C'est-Ă -dire,
en mĂŞme temps, je me dis :
1565
01:22:46,875 --> 01:22:51,250
"Oui, lui, il m'a vraiment fait chier
Ă me foutre une balle dans la tempe,
1566
01:22:51,458 --> 01:22:55,500
"mais ceux avec qui
j'ai passé des bons moments, ben.
1567
01:22:55,708 --> 01:23:00,542
"Alors ça, je mets une petite croix
sur un caillou, vraiment.
1568
01:23:01,208 --> 01:23:03,500
"Je m'en souviendrai avec plaisir."
1569
01:23:03,708 --> 01:23:06,458
Sinon, quoi d'autre?
1570
01:23:06,667 --> 01:23:09,500
La cantine, on en parle pas beaucoup.
Très bonne.
1571
01:23:09,708 --> 01:23:12,125
Moi, j'aime bien
les trucs un peu légers.
1572
01:23:12,333 --> 01:23:14,750
J'ai tendance
Ă me jeter sur tout ce qui...
1573
01:23:14,958 --> 01:23:17,208
C'est vrai qu'au début,
1574
01:23:17,417 --> 01:23:21,125
quand j'ai démarré dans le cinéma,
je faisais pas gaffe.
1575
01:23:21,333 --> 01:23:24,125
Et du coup,
je pouvais prendre une lasagne.
1576
01:23:24,917 --> 01:23:27,750
J'aime bien les plats un peu riches.
1577
01:23:27,958 --> 01:23:33,458
C'est vrai que jouer avec une lasagne
dans le bide, c'est pas bien, quoi.
1578
01:23:34,000 --> 01:23:36,500
Ça se voit, ça se sent.
On joue pâteux.
1579
01:23:36,708 --> 01:23:40,792
Moi, comme j'étais réalisateur,
j'avais demandé des plats légers.
1580
01:23:41,000 --> 01:23:44,208
Et de temps en temps,
quand y avait un anniversaire,
1581
01:23:44,417 --> 01:23:46,417
quelqu'un qui nous quittait,
1582
01:23:46,625 --> 01:23:49,625
pour aller
sur un autre tournage mieux payé,
1583
01:23:50,083 --> 01:23:52,083
on faisait un petit pot de départ
1584
01:23:52,292 --> 01:23:56,042
et lĂ , je demandais
un truc un peu plus riche, un plat...
1585
01:23:56,250 --> 01:24:00,167
VoilĂ . Qu'est-ce que j'ai dit?
L'ambiance, la cantine...
1586
01:24:00,375 --> 01:24:03,000
Météo super. Une météo super.
1587
01:24:03,750 --> 01:24:08,375
VoilĂ . Je crois
que j'ai fait un peu le tour.
1588
01:24:08,583 --> 01:24:12,125
Et puis, bon tournage.
1589
01:24:12,333 --> 01:24:16,167
Enfin, je veux dire, bon film.
Non, vous l'avez vu.
1590
01:24:16,375 --> 01:24:17,208
Bonne vie.
1591
01:24:17,417 --> 01:24:20,958
On se souhaite chacun
bonne suite de vie.
1592
01:24:21,167 --> 01:24:25,167
Et pour les plus âgés,
bonne suite et fin de vie. VoilĂ .
1593
01:24:26,000 --> 01:24:27,167
À très bientôt.
114334