Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:55,600 --> 00:00:57,720
Get Taishang Laojun's cow away from Zhao Gongming's tiger.
3
00:00:57,750 --> 00:00:58,760
Don't let it get eaten.
4
00:00:58,920 --> 00:00:59,550
Yes.
5
00:00:59,830 --> 00:01:00,630
Let's go.
6
00:01:03,300 --> 00:01:04,720
-Sir.
-Sir.
7
00:01:06,100 --> 00:01:06,650
Sir.
8
00:01:08,960 --> 00:01:09,550
Sir.
9
00:01:12,510 --> 00:01:13,180
Sir.
10
00:01:17,810 --> 00:01:18,539
Barefoot God.
11
00:01:18,680 --> 00:01:19,880
It's the Flat Peach Banquet,
12
00:01:19,930 --> 00:01:21,060
Queen Mother of the West's birthday today.
13
00:01:21,289 --> 00:01:22,550
How can you come here empty-handed
14
00:01:22,590 --> 00:01:23,510
and barefooted?
15
00:01:24,320 --> 00:01:25,400
That's not right.
16
00:01:25,470 --> 00:01:26,480
Both of you are well-dressed.
17
00:01:26,510 --> 00:01:27,150
Can you go inside?
18
00:01:27,180 --> 00:01:27,800
Move.
19
00:01:30,160 --> 00:01:31,039
Fairies.
20
00:01:31,070 --> 00:01:33,500
How about an amulet from the Dragon Kings of the Four Seas?
21
00:01:33,530 --> 00:01:34,530
Forget it.
22
00:01:36,180 --> 00:01:37,009
Dianmu.
23
00:01:37,280 --> 00:01:38,030
It's been a long time.
24
00:01:38,259 --> 00:01:39,800
You look so pretty today.
25
00:01:39,970 --> 00:01:41,380
Do you have any secrets?
26
00:01:41,630 --> 00:01:43,470
It's all thanks to Laojun's elixir.
27
00:01:46,180 --> 00:01:46,979
Yellow Horn Immortal.
28
00:01:47,009 --> 00:01:47,550
Greetings.
29
00:01:47,630 --> 00:01:48,340
Please.
30
00:01:49,000 --> 00:01:50,090
Please.
31
00:01:52,830 --> 00:01:53,560
Erlang Shen.
32
00:01:53,590 --> 00:01:54,140
Heavenly King Li.
33
00:01:54,960 --> 00:01:55,470
Cheers.
34
00:01:55,660 --> 00:01:57,039
-Cheers.
-Father, you should drink less.
35
00:01:58,370 --> 00:01:59,009
-Cheers.
-Cheers.
36
00:02:01,630 --> 00:02:02,090
Great.
37
00:02:11,120 --> 00:02:12,430
Why are you so late?
38
00:02:12,550 --> 00:02:14,050
I've already knitted a leg.
39
00:02:14,470 --> 00:02:14,960
Look.
40
00:02:15,010 --> 00:02:16,260
This is a new knitting method I learned.
41
00:02:16,340 --> 00:02:17,260
It's called flat needle.
42
00:02:17,640 --> 00:02:18,800
-You Old Demon.
-Go away.
43
00:02:26,690 --> 00:02:27,440
Barefoot.
44
00:02:27,460 --> 00:02:28,500
You are late.
45
00:02:28,829 --> 00:02:29,660
Queen Mother of the West.
46
00:02:29,829 --> 00:02:30,630
I'm not late.
47
00:02:30,660 --> 00:02:32,079
I'm just making my appearance in the finale.
48
00:02:34,329 --> 00:02:36,590
Since every deity is here,
49
00:02:36,950 --> 00:02:40,910
I announce that the Flat Peach Banquet begins now.
50
00:02:40,970 --> 00:02:42,510
-Cheers.
-Cheers.
51
00:02:43,930 --> 00:02:46,300
Seeing this,
52
00:02:46,550 --> 00:02:48,940
I can't help but recite a poem.
53
00:02:50,030 --> 00:02:52,980
A spring breeze blows in the gate.
54
00:02:59,460 --> 00:02:59,910
Well...
55
00:03:00,300 --> 00:03:01,730
We are inside now!
56
00:03:49,090 --> 00:03:50,010
Shameless Demon!
57
00:03:50,240 --> 00:03:51,860
How dare you trespass the Flat Peach Banquet!
58
00:03:52,850 --> 00:03:53,800
Queen Mother.
59
00:03:54,380 --> 00:03:57,430
It's time for the Three Realms to change their ruler.
60
00:03:59,540 --> 00:04:00,290
Protect me!
61
00:04:44,140 --> 00:04:46,030
Let me out!
62
00:05:15,130 --> 00:05:17,220
Can you even become a deity with such capabilities?
63
00:05:17,380 --> 00:05:18,180
Queen Mother.
64
00:05:18,690 --> 00:05:19,620
Isn't it humiliating?
65
00:05:28,920 --> 00:05:30,390
I've yet to make an appearance.
66
00:06:53,920 --> 00:06:55,670
Demon, die!
67
00:06:55,810 --> 00:06:56,560
Stop!
68
00:07:03,260 --> 00:07:05,670
Thanks to our special guest for today.
69
00:07:05,760 --> 00:07:07,230
My ride.
70
00:07:07,320 --> 00:07:08,490
Qingniao.
71
00:07:16,450 --> 00:07:17,380
Deities.
72
00:07:17,660 --> 00:07:19,710
I apologise for being rude.
73
00:07:20,580 --> 00:07:22,030
What's going on?
74
00:07:31,430 --> 00:07:32,350
Are you surprised?
75
00:07:35,430 --> 00:07:36,330
Are you shocked?
76
00:07:37,430 --> 00:07:38,050
My son.
77
00:07:38,590 --> 00:07:39,510
This act
78
00:07:39,630 --> 00:07:42,340
was specifically planned by me.
79
00:07:42,720 --> 00:07:45,010
My goal is to test all of your adaptabilities
80
00:07:45,120 --> 00:07:47,800
when handling an unexpected situation.
81
00:07:48,720 --> 00:07:51,430
So, the Flat Peach Banquet
82
00:07:51,580 --> 00:07:54,580
Calm and Collected Award winner is
83
00:07:54,700 --> 00:07:56,040
Barefoot God.
84
00:08:02,580 --> 00:08:03,410
Thank you.
85
00:08:03,440 --> 00:08:04,230
Thank you.
86
00:08:06,680 --> 00:08:07,180
Come.
87
00:08:07,300 --> 00:08:08,790
Please present your award-winning speech.
88
00:08:11,130 --> 00:08:12,420
I want to thank everyone
89
00:08:12,540 --> 00:08:13,880
for allowing me to win this award.
90
00:08:14,790 --> 00:08:16,550
All of you are really bad.
91
00:08:17,690 --> 00:08:18,860
Don't stand there. Clap for me.
92
00:08:23,850 --> 00:08:25,110
Erlang Shen, what's that expression of yours.
93
00:08:27,460 --> 00:08:28,640
Without the Ruyi,
94
00:08:28,660 --> 00:08:29,700
he's totally useless.
95
00:08:30,930 --> 00:08:33,000
Haters can complain as much as they want.
96
00:08:33,090 --> 00:08:34,480
I have this Ruyi after all.
97
00:08:34,510 --> 00:08:35,590
Doesn't it make you angry?
98
00:08:35,740 --> 00:08:37,150
Clap for me, Fools!
99
00:08:38,549 --> 00:08:39,549
Applause!
100
00:08:40,580 --> 00:08:41,330
Applause!
101
00:08:41,720 --> 00:08:42,429
That's right.
102
00:08:43,080 --> 00:08:43,750
Erlang Shen.
103
00:08:46,130 --> 00:08:46,630
Come.
104
00:08:47,040 --> 00:08:49,340
Let's congratulate Barefoot God.
105
00:08:49,760 --> 00:08:50,970
Everyone, raise your glass.
106
00:08:51,040 --> 00:08:52,380
Let's get high!
107
00:08:52,570 --> 00:08:53,660
Let's get high!
108
00:08:54,180 --> 00:08:54,640
Let's get high!
109
00:08:54,670 --> 00:08:55,210
Erlang Shen!
110
00:08:56,540 --> 00:08:57,340
Let's get high!
111
00:08:57,710 --> 00:08:58,290
Let's get high!
112
00:09:00,590 --> 00:09:01,830
Let's get high!
113
00:09:02,880 --> 00:09:03,760
Drink more.
114
00:09:04,510 --> 00:09:05,010
That's right.
115
00:09:05,100 --> 00:09:05,700
Nezha.
116
00:09:05,720 --> 00:09:06,880
Drink.
117
00:09:07,090 --> 00:09:07,690
It's fine.
118
00:09:07,720 --> 00:09:08,430
Drink.
119
00:09:08,470 --> 00:09:10,050
You need to start drinking when you're a child.
120
00:09:10,800 --> 00:09:11,430
That's right.
121
00:09:11,720 --> 00:09:12,710
Drink.
122
00:09:13,630 --> 00:09:14,250
That's right.
123
00:09:15,720 --> 00:09:16,460
Drink.
124
00:09:19,420 --> 00:09:20,470
Sir, here.
125
00:09:20,510 --> 00:09:21,470
Let me fill your cup.
126
00:09:22,340 --> 00:09:23,470
Nice!
127
00:09:25,660 --> 00:09:27,410
-Thanks for inviting me.
-As long as everyone is happy.
128
00:09:27,510 --> 00:09:28,090
Please.
129
00:09:28,380 --> 00:09:29,590
Queen Mother, farewell.
130
00:09:31,860 --> 00:09:33,010
Queen Mother, farewell.
131
00:09:33,800 --> 00:09:34,300
Please.
132
00:09:34,720 --> 00:09:35,670
Li Jing!
133
00:09:36,070 --> 00:09:36,770
Li Jing!
134
00:09:36,840 --> 00:09:38,000
Drink another glass, Li Jing!
135
00:09:38,040 --> 00:09:38,740
Barefoot.
136
00:09:39,160 --> 00:09:40,700
There's a morning audience tomorrow.
137
00:09:40,830 --> 00:09:42,000
Go back and rest early.
138
00:09:42,260 --> 00:09:43,910
Should I call a flying nimbus for you?
139
00:09:43,960 --> 00:09:44,760
There's no need.
140
00:09:45,500 --> 00:09:46,520
Walking a hundred steps after eating
141
00:09:46,550 --> 00:09:47,580
will guarantee a life of up to 99...
142
00:09:48,090 --> 00:09:49,550
9,999 years old.
143
00:09:49,630 --> 00:09:50,470
I'm leaving. Queen Mother.
144
00:09:50,550 --> 00:09:51,180
Bye.
145
00:10:17,270 --> 00:10:17,810
Who is it?
146
00:10:18,200 --> 00:10:19,230
Are you trying to sneak up on me?
147
00:10:41,800 --> 00:10:42,370
Ruyi!
148
00:10:43,340 --> 00:10:44,010
Ruyi!
149
00:10:44,970 --> 00:10:45,590
Ruyi.
150
00:10:46,090 --> 00:10:46,720
Ruyi?
151
00:10:47,330 --> 00:10:48,010
Ruyi!
152
00:10:48,340 --> 00:10:49,010
Ruyi!
153
00:11:00,690 --> 00:11:03,000
[Southern Heavenly Gate]
154
00:11:06,350 --> 00:11:07,940
-I heard you lost your Ruyi.
-What are you trying to do?
155
00:11:08,020 --> 00:11:08,730
That's so pitiful.
156
00:11:08,890 --> 00:11:11,640
You are still barefooted after becoming a deity for so long?
157
00:11:11,680 --> 00:11:13,550
Is it fun being barefooted?
158
00:11:14,130 --> 00:11:15,790
Why don't we give it a try as well?
159
00:11:16,030 --> 00:11:16,660
Let's try it.
160
00:12:27,530 --> 00:12:32,830
[Growth of God]
161
00:13:01,000 --> 00:13:02,050
Help!
162
00:13:02,380 --> 00:13:03,800
Anyone? Save me!
163
00:13:04,080 --> 00:13:05,260
Help!
164
00:13:05,930 --> 00:13:06,880
God.
165
00:13:07,280 --> 00:13:09,240
Please send a deity to save me.
166
00:13:09,510 --> 00:13:10,580
I will definitely...
167
00:13:34,410 --> 00:13:35,200
That was so embarrassing.
168
00:13:35,660 --> 00:13:36,710
No one saw me, right?
169
00:13:45,610 --> 00:13:46,650
Deity, save me!
170
00:13:48,790 --> 00:13:49,460
Deity!
171
00:13:49,930 --> 00:13:50,930
Deity, save me!
172
00:13:51,250 --> 00:13:52,550
Save me, Deity!
173
00:13:53,260 --> 00:13:54,190
Deity, save me.
174
00:14:08,800 --> 00:14:10,180
Thank you for saving my life, Deity.
175
00:14:10,370 --> 00:14:11,630
Pian Pian thanks you.
176
00:14:13,600 --> 00:14:14,890
Miss Pian Pian,
177
00:14:14,930 --> 00:14:16,250
what is this place?
178
00:14:17,680 --> 00:14:18,430
I'm not asking you.
179
00:14:19,670 --> 00:14:20,970
This is Jixiang Village.
180
00:14:22,140 --> 00:14:23,230
Jixiang Village.
181
00:14:24,780 --> 00:14:27,090
Did someone find a Ruyi here?
182
00:14:27,960 --> 00:14:30,230
I don't know about that.
183
00:14:32,290 --> 00:14:34,250
Do you know the punishment for lying to a deity?
184
00:14:34,550 --> 00:14:35,500
I dare not.
185
00:14:35,790 --> 00:14:37,300
I really don't know.
186
00:14:37,920 --> 00:14:38,550
But
187
00:14:38,680 --> 00:14:40,180
I can take you to our chief.
188
00:14:40,300 --> 00:14:41,880
He knows everything about this place.
189
00:14:43,090 --> 00:14:43,680
Lead the way.
190
00:14:48,550 --> 00:14:49,840
Deity, aren't you flying there?
191
00:14:51,740 --> 00:14:52,620
I need to keep a low profile.
192
00:14:52,930 --> 00:14:53,510
Let's go.
193
00:14:56,940 --> 00:14:58,690
A demon is here!
194
00:14:59,020 --> 00:15:00,220
Get your weapons!
195
00:15:00,860 --> 00:15:02,350
Hurry up!
196
00:15:03,080 --> 00:15:03,750
Demons!
197
00:15:03,880 --> 00:15:05,470
Hurry up!
198
00:15:05,960 --> 00:15:06,930
Demons!
199
00:15:07,260 --> 00:15:08,470
Demons are here!
200
00:15:08,760 --> 00:15:09,880
Demons? Where?
201
00:15:10,300 --> 00:15:11,160
At the village entrance.
202
00:15:11,300 --> 00:15:12,580
Hurry up! Kill the demons!
203
00:15:13,180 --> 00:15:13,880
Demons are here!
204
00:15:13,900 --> 00:15:15,650
I'll hit you with my vajra!
205
00:15:16,470 --> 00:15:17,750
Excellent.
206
00:15:20,050 --> 00:15:20,800
Kuaizui.
207
00:15:21,420 --> 00:15:22,290
What's wrong?
208
00:15:23,290 --> 00:15:26,700
The chief's wife was captured by demons.
209
00:15:26,930 --> 00:15:28,540
Hurry up.
210
00:15:28,800 --> 00:15:29,750
Demons!
211
00:15:30,960 --> 00:15:31,620
Deity,
212
00:15:32,050 --> 00:15:34,340
can you help us exorcise the demons?
213
00:15:36,420 --> 00:15:37,060
I think so.
214
00:15:37,120 --> 00:15:37,710
Lead the way.
215
00:15:53,830 --> 00:15:55,970
Chief, save me!
216
00:15:56,140 --> 00:15:57,190
Tiezhu!
217
00:15:57,510 --> 00:15:59,470
Chief, save me!
218
00:15:59,630 --> 00:16:00,590
Don't worry, Dear.
219
00:16:00,720 --> 00:16:01,420
They won't dare
220
00:16:01,510 --> 00:16:03,180
to touch you with me here.
221
00:16:03,260 --> 00:16:04,500
The fools over there!
222
00:16:04,590 --> 00:16:05,710
All of you have been surrounded!
223
00:16:05,910 --> 00:16:07,420
Drop your weapons
224
00:16:07,600 --> 00:16:08,720
and release the hostage!
225
00:16:08,890 --> 00:16:11,690
Surrendering is your only way out!
226
00:16:16,950 --> 00:16:18,160
Why did you listen to him?
227
00:16:18,380 --> 00:16:20,830
I can't hold her any longer.
228
00:16:24,930 --> 00:16:25,470
Dear!
229
00:16:27,390 --> 00:16:28,190
Chief!
230
00:16:28,550 --> 00:16:30,730
If you don't want your wife to die,
231
00:16:30,760 --> 00:16:33,930
hurry up and exchange her with Jixiang Village's treasure!
232
00:16:34,220 --> 00:16:35,060
Treasure?
233
00:16:35,200 --> 00:16:36,180
No!
234
00:16:36,340 --> 00:16:37,470
Chief!
235
00:16:37,690 --> 00:16:39,350
The treasure is blessed to us by the heavens!
236
00:16:39,540 --> 00:16:40,950
It is given to Jixiang Village!
237
00:16:40,970 --> 00:16:42,390
It belongs to Jixiang Village!
238
00:16:42,540 --> 00:16:43,870
You can't give it to them!
239
00:16:44,510 --> 00:16:45,800
Are you still a man?
240
00:16:46,050 --> 00:16:47,550
Don't let me look down on you!
241
00:16:47,570 --> 00:16:49,320
Tiezhu!
242
00:16:49,490 --> 00:16:50,720
History will remember you.
243
00:16:50,800 --> 00:16:52,390
You will always live in our hearts.
244
00:16:54,180 --> 00:16:55,430
I was just pretending.
245
00:16:55,450 --> 00:16:57,020
Why are you so serious?
246
00:16:57,070 --> 00:16:58,890
Hurry up and save me!
247
00:17:03,580 --> 00:17:04,250
Everyone,
248
00:17:04,550 --> 00:17:06,089
get your weapons and kill him!
249
00:17:07,119 --> 00:17:07,800
Go away!
250
00:17:12,680 --> 00:17:13,300
Beat him!
251
00:17:13,430 --> 00:17:14,339
Beat him to death!
252
00:17:25,230 --> 00:17:25,890
Run! Quick!
253
00:17:50,540 --> 00:17:51,780
You shouldn't resort to violence.
254
00:17:53,860 --> 00:17:55,370
I'll try it on you first.
255
00:17:56,220 --> 00:17:57,470
Don't hurt the Chief.
256
00:17:58,560 --> 00:17:59,640
Don't get yourself killed.
257
00:18:23,600 --> 00:18:24,850
The Barefoot God is here.
258
00:18:25,220 --> 00:18:26,800
I won't allow any demons to hurt them.
259
00:18:50,560 --> 00:18:51,340
Yue Lao said
260
00:18:51,490 --> 00:18:52,620
that this is called the flat needle.
261
00:19:10,590 --> 00:19:11,350
Your turn now.
262
00:20:32,520 --> 00:20:33,990
I'm the Golden Deity.
263
00:20:34,720 --> 00:20:36,070
I'm compassionate,
264
00:20:36,110 --> 00:20:37,340
and my duty is to help others.
265
00:20:37,450 --> 00:20:38,870
God has virtue.
266
00:20:38,930 --> 00:20:41,050
We should be compassionate to the demons.
267
00:20:42,120 --> 00:20:43,690
Deity... He's a deity.
268
00:20:43,720 --> 00:20:45,130
Deity, you're really impressive.
269
00:20:48,090 --> 00:20:50,550
Deity, you're too powerful.
270
00:20:50,970 --> 00:20:51,430
What about this?
271
00:20:51,540 --> 00:20:52,090
Ladies and gentlemen.
272
00:20:52,280 --> 00:20:53,400
Let's prepare some good food and wine
273
00:20:53,470 --> 00:20:54,840
for the deity.
274
00:20:55,020 --> 00:20:55,770
Sure.
275
00:20:55,790 --> 00:20:56,880
Let's go.
276
00:20:59,220 --> 00:20:59,840
Move aside.
277
00:21:01,090 --> 00:21:02,000
Deity, this way.
278
00:21:07,380 --> 00:21:09,550
Let me go now.
279
00:21:16,770 --> 00:21:17,770
Enjoy the wine.
280
00:21:18,360 --> 00:21:18,870
Drink up.
281
00:21:20,260 --> 00:21:21,590
I'm serving the dishes. I'll be right there.
282
00:21:23,480 --> 00:21:23,970
Deity,
283
00:21:24,000 --> 00:21:25,220
this is our signature dish.
284
00:21:25,320 --> 00:21:26,120
It's fat, but not greasy.
285
00:21:26,150 --> 00:21:27,030
It melts right in your mouth.
286
00:21:27,080 --> 00:21:27,960
Let's dig in.
287
00:21:29,220 --> 00:21:29,770
Folks.
288
00:21:29,860 --> 00:21:31,100
I propose a toast to the deity
289
00:21:31,130 --> 00:21:33,180
to thank the deity for helping us chase the demons out.
290
00:21:33,510 --> 00:21:33,790
Sure.
291
00:21:33,880 --> 00:21:35,630
Cheers.
292
00:21:44,250 --> 00:21:44,880
Oh, yes.
293
00:21:45,840 --> 00:21:48,470
Why not let the most beautiful girl in the village drink with the deity?
294
00:21:51,380 --> 00:21:52,170
Oh.
295
00:21:56,620 --> 00:21:57,620
She is...
296
00:21:57,970 --> 00:22:00,220
I won the title of the most beautiful girl in the village for 50 consecutive years.
297
00:22:00,920 --> 00:22:02,160
It's nice knowing Deity today.
298
00:22:03,310 --> 00:22:03,760
Here.
299
00:22:04,260 --> 00:22:05,800
Let's drink cross-cup.
300
00:22:06,400 --> 00:22:19,730
Drink! Drink!
301
00:22:24,140 --> 00:22:25,310
How useless.
302
00:22:25,830 --> 00:22:27,970
You've failed so many attempts in stealing the precious item.
303
00:22:28,250 --> 00:22:29,630
What's the use of keeping you all around?
304
00:22:31,220 --> 00:22:31,760
Your Majesty.
305
00:22:32,100 --> 00:22:34,060
I was very close to success.
306
00:22:34,280 --> 00:22:34,700
But...
307
00:22:34,720 --> 00:22:38,850
But a guy, who called himself the Barefoot God, showed up
308
00:22:38,920 --> 00:22:39,850
and ruined our plan.
309
00:22:39,880 --> 00:22:40,550
Your Majesty.
310
00:22:40,660 --> 00:22:42,770
The deity was very powerful.
311
00:22:42,970 --> 00:22:44,420
He could summon the wind, call for rain,
312
00:22:44,470 --> 00:22:45,340
and turn peas into soldiers.
313
00:22:45,520 --> 00:22:46,900
We did all we could with all the courage we had.
314
00:22:46,980 --> 00:22:48,100
We have shed so much blood.
315
00:22:48,170 --> 00:22:49,340
We only came back to report this to Your Majesty
316
00:22:49,370 --> 00:22:51,050
because we were driven into the corner.
317
00:22:51,930 --> 00:22:52,760
Look, Your Majesty.
318
00:22:52,790 --> 00:22:55,970
He even made my nose show, Your Majesty.
319
00:22:58,880 --> 00:23:00,340
He's as powerful as I am.
320
00:23:04,590 --> 00:23:07,160
I don't care whether it's the Barefood God or the Bare God.
321
00:23:07,770 --> 00:23:09,300
If you still can't get me the precious item next time,
322
00:23:10,750 --> 00:23:12,320
you'll end up like this bowl.
323
00:23:17,930 --> 00:23:19,340
You'll be broken into pieces.
324
00:23:19,490 --> 00:23:20,300
Yes.
325
00:23:21,160 --> 00:23:22,460
We did it with the small cups.
326
00:23:22,760 --> 00:23:25,010
Now, let's do it with the bigger cups.
327
00:23:26,480 --> 00:23:28,760
Drink! Drink!
328
00:23:28,800 --> 00:23:30,510
-Drink!
-Let's do it with the bigger cups.
329
00:23:31,010 --> 00:23:31,800
Drink!
330
00:23:31,930 --> 00:23:35,370
Drink!
331
00:23:40,070 --> 00:23:40,530
That's enough.
332
00:23:41,630 --> 00:23:42,130
Chief.
333
00:23:42,850 --> 00:23:44,230
I heard that a precious item fell from the sky
334
00:23:44,340 --> 00:23:46,170
to the top of Jixiang Mountain.
335
00:23:46,250 --> 00:23:47,840
This...
336
00:23:48,290 --> 00:23:49,120
Let me tell you what happened.
337
00:23:49,510 --> 00:23:50,380
A few months ago,
338
00:23:50,510 --> 00:23:51,890
a few of the villagers were cutting firewoods in the mountains.
339
00:23:52,340 --> 00:23:53,130
All of a sudden,
340
00:23:53,260 --> 00:23:54,620
a golden ray shot across the sky,
341
00:23:54,680 --> 00:23:56,400
and something fell on the Jixiang Mountain of the Jixiang Village.
342
00:23:56,430 --> 00:23:57,550
Since...
343
00:23:57,570 --> 00:23:58,450
Since then,
344
00:23:58,580 --> 00:23:59,210
the Jixiang Mountain
345
00:23:59,410 --> 00:24:00,910
has been glowing for months.
346
00:24:01,160 --> 00:24:03,220
Everything in the Jixiang Village has been going really well.
347
00:24:03,300 --> 00:24:04,680
But...
348
00:24:04,840 --> 00:24:06,220
But where did the precious item come from?
349
00:24:06,260 --> 00:24:08,040
That has attracted a lot of demons into our village as well.
350
00:24:08,470 --> 00:24:10,380
One of them is the group of demons led by the White Tiger Demon.
351
00:24:10,460 --> 00:24:11,720
They come to the village every now and then to disturb us.
352
00:24:12,320 --> 00:24:13,610
-Why... -Go away.
353
00:24:13,680 --> 00:24:14,470
Chief, keep going.
354
00:24:14,810 --> 00:24:15,810
In order to protect the precious item,
355
00:24:15,840 --> 00:24:17,090
so that it can continue blessing the villagers,
356
00:24:17,340 --> 00:24:20,220
we set up many traps in the Jixiang Mountain.
357
00:24:20,350 --> 00:24:22,980
The demons will never get close to the precious item.
358
00:24:23,820 --> 00:24:25,850
Good job.
359
00:24:26,590 --> 00:24:26,960
Chief,
360
00:24:26,990 --> 00:24:27,600
tell you what.
361
00:24:27,790 --> 00:24:29,830
The precious item actually belongs to me.
362
00:24:36,010 --> 00:24:37,130
I came to the mortal world,
363
00:24:37,330 --> 00:24:38,900
just to search for this precious item.
364
00:24:41,550 --> 00:24:42,550
What happened is this...
365
00:24:43,090 --> 00:24:43,630
Deity.
366
00:24:43,680 --> 00:24:44,460
There's no hurry to explain it.
367
00:24:44,940 --> 00:24:46,150
If the precious item belongs to you,
368
00:24:46,180 --> 00:24:47,380
of course, we will return it to the owner.
369
00:24:48,130 --> 00:24:49,470
Here. Let's propose a toast to the deity.
370
00:24:49,900 --> 00:24:51,900
Congratulations on retrieving the precious item.
371
00:24:51,960 --> 00:24:53,400
Top up his glass.
372
00:24:54,180 --> 00:24:55,630
Drink up.
373
00:24:56,750 --> 00:24:57,000
Here.
374
00:24:57,680 --> 00:24:58,380
Fill it up.
375
00:24:58,680 --> 00:24:59,300
Cheers!
376
00:24:59,360 --> 00:25:00,480
Drink up!
377
00:25:06,380 --> 00:25:07,340
Amazing wine.
378
00:25:28,300 --> 00:25:29,330
Light the torches.
379
00:25:48,430 --> 00:25:49,630
What are you doing?
380
00:25:50,050 --> 00:25:51,430
Keep putting up your act.
381
00:25:52,060 --> 00:25:53,770
Keep acting.
382
00:25:53,840 --> 00:25:54,800
What act did I put up?
383
00:25:55,260 --> 00:25:56,340
You're pretending to be a deity.
384
00:25:57,380 --> 00:25:59,090
No deity dresses like you.
385
00:25:59,880 --> 00:26:01,760
No deity is barefoot.
386
00:26:02,240 --> 00:26:04,200
No deity loses his own precious item.
387
00:26:04,790 --> 00:26:05,620
I think
388
00:26:05,720 --> 00:26:07,380
you're colluding with the demons.
389
00:26:07,480 --> 00:26:08,140
You set up a trap for us
390
00:26:08,260 --> 00:26:09,630
and intend to steal the precious item from us.
391
00:26:10,880 --> 00:26:11,710
Enough of talking.
392
00:26:11,800 --> 00:26:13,320
Summon lightning and strike him with it.
393
00:26:13,380 --> 00:26:14,670
Strike him with the lightning!
394
00:26:14,670 --> 00:26:17,680
Strike him with the lightning!
395
00:26:17,700 --> 00:26:18,900
How childish.
396
00:26:19,160 --> 00:26:21,230
Do you think this iron chain
397
00:26:21,260 --> 00:26:22,220
can keep me here?
398
00:26:43,220 --> 00:26:44,370
What wine did you serve just now?
399
00:26:44,580 --> 00:26:46,210
Deity Wine.
400
00:26:46,270 --> 00:26:47,860
Even the deities will get drunk drinking this,
401
00:26:47,890 --> 00:26:49,390
not to mention a little demon like you.
402
00:26:50,740 --> 00:26:51,410
Just ignore him.
403
00:26:51,720 --> 00:26:52,380
Let's get started.
404
00:27:10,380 --> 00:27:12,180
Wait... Wait a minute!
405
00:27:12,960 --> 00:27:14,770
Abra...
406
00:27:15,960 --> 00:27:17,300
Fire!
407
00:27:18,220 --> 00:27:19,550
Fire!
408
00:27:19,640 --> 00:27:21,170
You're my...
409
00:27:21,630 --> 00:27:22,270
What's the matter with you?
410
00:27:22,300 --> 00:27:23,470
Fire!
411
00:27:26,380 --> 00:27:28,170
Fire!
412
00:27:29,220 --> 00:27:30,250
It's on fire!
413
00:27:30,340 --> 00:27:32,090
My house is on fire!
414
00:27:32,120 --> 00:27:33,260
Put out the fire now!
415
00:27:38,720 --> 00:27:40,040
Put out the fire!
416
00:27:42,060 --> 00:27:42,880
Put out the fire!
417
00:27:44,660 --> 00:27:45,620
-What should we do now?
-Water!
418
00:27:45,680 --> 00:27:46,340
Give me the pail.
419
00:27:49,620 --> 00:27:50,260
Chief!
420
00:27:51,450 --> 00:27:52,750
Watch out, Chief.
421
00:27:59,550 --> 00:28:01,340
Chief.
422
00:28:01,610 --> 00:28:02,560
Chief, are you all right?
423
00:28:03,300 --> 00:28:04,180
Burnt cow dung.
424
00:28:04,340 --> 00:28:05,120
It's just smoke without fire.
425
00:28:08,010 --> 00:28:08,750
Oh, no.
426
00:28:09,180 --> 00:28:09,930
We fell into his trap.
427
00:28:16,380 --> 00:28:16,970
Deity.
428
00:28:17,720 --> 00:28:18,380
Deity.
429
00:28:20,150 --> 00:28:20,780
Pian Pian.
430
00:28:21,080 --> 00:28:22,100
I believe that you're a deity.
431
00:28:22,130 --> 00:28:23,260
Otherwise, you won't save me.
432
00:28:23,470 --> 00:28:24,720
I'm afraid that the villagers of Jixiang Village
433
00:28:24,760 --> 00:28:25,800
might accidentally hurt a deity
434
00:28:25,840 --> 00:28:26,810
and get punished by Heaven.
435
00:28:32,200 --> 00:28:33,050
What if the villagers wrong you
436
00:28:33,080 --> 00:28:34,220
because you save me?
437
00:28:34,530 --> 00:28:36,070
That's why the only thing I can do now
438
00:28:36,090 --> 00:28:36,800
is to bring you to the Jixiang Mountain.
439
00:28:36,840 --> 00:28:38,300
We'll find the precious item and prove it.
440
00:28:39,090 --> 00:28:39,880
Sure.
441
00:28:39,880 --> 00:28:40,470
Cut the rope.
442
00:28:40,590 --> 00:28:41,680
But you have to promise me this.
443
00:28:41,800 --> 00:28:43,470
When you return to the Heavenly Court after you've found the precious item,
444
00:28:43,750 --> 00:28:45,210
you have to make sure to bless the Jixiang Village.
445
00:28:45,700 --> 00:28:46,880
Sure. You have my words.
446
00:28:46,900 --> 00:28:47,480
Here.
447
00:28:53,750 --> 00:28:55,010
Deity, come with me.
448
00:28:55,290 --> 00:28:55,960
Let's go.
449
00:28:59,370 --> 00:29:01,010
-Catch him.
-Deity, this way.
450
00:29:01,260 --> 00:29:02,590
Hurry up! They're right here.
451
00:29:02,770 --> 00:29:04,270
-Stop running. -Quick!
452
00:29:04,340 --> 00:29:05,510
Get in the carriage now.
453
00:29:05,550 --> 00:29:06,290
Let's go.
454
00:29:08,770 --> 00:29:09,840
Quick!
455
00:29:10,920 --> 00:29:12,760
I should've guessed. Traitor!
456
00:29:12,790 --> 00:29:14,630
After them!
457
00:29:15,130 --> 00:29:16,130
Stop right there.
458
00:29:18,220 --> 00:29:19,220
Hurry up!
459
00:29:33,010 --> 00:29:33,760
Stop him.
460
00:29:33,850 --> 00:29:34,400
Stop running.
461
00:29:36,800 --> 00:29:37,510
Where do you think you're going?
462
00:29:37,590 --> 00:29:39,130
Move!
463
00:29:50,900 --> 00:29:52,440
It's bad, Chief.
464
00:29:52,470 --> 00:29:53,930
They must be on their way to the mountain to get the precious item.
465
00:29:54,010 --> 00:29:55,220
After them!
466
00:29:55,250 --> 00:29:56,220
There's no need to go after them.
467
00:29:56,760 --> 00:29:57,930
There are plenty of traps in the mountain.
468
00:29:57,980 --> 00:29:59,730
This is a one-way trip.
469
00:30:00,090 --> 00:30:00,670
Move.
470
00:30:00,720 --> 00:30:02,220
After them!
471
00:30:02,240 --> 00:30:03,070
Forget it.
472
00:30:04,430 --> 00:30:06,920
The two of them will have a more tragic ending than him.
473
00:30:07,580 --> 00:30:08,120
Let's go.
474
00:30:08,460 --> 00:30:09,300
Let's have durian.
475
00:30:09,330 --> 00:30:09,930
Let's go.
476
00:30:10,330 --> 00:30:11,300
Go home.
477
00:30:11,510 --> 00:30:12,380
Let's go back.
478
00:30:24,900 --> 00:30:25,440
Deity.
479
00:30:26,260 --> 00:30:27,660
Your driving skill is really...
480
00:30:32,970 --> 00:30:33,760
What's the matter?
481
00:30:35,630 --> 00:30:37,020
You drive really well.
482
00:30:37,050 --> 00:30:37,830
It can even cure illness.
483
00:30:40,040 --> 00:30:40,680
Deity.
484
00:30:40,840 --> 00:30:41,970
Let's go up the mountain now.
485
00:30:42,220 --> 00:30:43,380
However, we have to be very alert.
486
00:30:43,550 --> 00:30:45,420
There are traps set up everywhere in the mountain.
487
00:30:46,250 --> 00:30:48,660
The traps are used to catch those demons.
488
00:30:48,890 --> 00:30:49,990
I'm the Golden Deity.
489
00:30:53,460 --> 00:30:54,120
Deity.
490
00:30:54,380 --> 00:30:55,290
Are you all right?
491
00:30:59,270 --> 00:31:00,190
Lead the way.
492
00:31:00,260 --> 00:31:00,880
This way.
493
00:31:03,050 --> 00:31:03,550
Come with me.
494
00:31:27,220 --> 00:31:27,920
Wait.
495
00:31:53,200 --> 00:31:54,900
Easy-peasy.
496
00:31:55,560 --> 00:31:58,720
Does the Chief think all these traps can stop me?
497
00:31:58,750 --> 00:31:59,570
How naive.
498
00:32:04,630 --> 00:32:05,050
Deity.
499
00:32:05,080 --> 00:32:05,800
-What's...
-Stop!
500
00:32:06,290 --> 00:32:07,130
There's a quagmire here.
501
00:32:09,200 --> 00:32:10,270
There's black dog's blood in it.
502
00:32:10,300 --> 00:32:11,220
I can't use my power anymore.
503
00:32:12,370 --> 00:32:12,920
Deity.
504
00:32:13,690 --> 00:32:15,020
Help me. Give me a pull.
505
00:32:19,010 --> 00:32:20,010
Give me a pull.
506
00:32:21,010 --> 00:32:21,970
Use the whip.
507
00:32:22,070 --> 00:32:22,990
Give me the whip.
508
00:32:23,380 --> 00:32:24,550
-Deity, hold this.
-Hurry up.
509
00:32:28,510 --> 00:32:30,050
Sorry, Deity.
510
00:32:30,090 --> 00:32:31,300
It's fine. Try again.
511
00:32:34,630 --> 00:32:35,720
-Let me try again.
-Wait.
512
00:32:35,760 --> 00:32:37,260
Slowly pass it to me. Slowly.
513
00:32:38,140 --> 00:32:39,650
Hurry up.
514
00:32:40,590 --> 00:32:41,550
I got it.
515
00:32:41,590 --> 00:32:44,220
Pull.
516
00:32:44,790 --> 00:32:45,790
Harder.
517
00:32:50,290 --> 00:32:51,130
I'm out.
518
00:32:51,260 --> 00:32:51,880
I'm out.
519
00:32:51,930 --> 00:32:52,680
I'm out.
520
00:32:58,050 --> 00:32:58,540
Deity.
521
00:33:02,250 --> 00:33:03,830
I didn't expect a small-sized woman like you to be this strong.
522
00:33:04,590 --> 00:33:05,920
I grew up doing farm work.
523
00:33:05,950 --> 00:33:06,400
That's not what I meant.
524
00:33:06,430 --> 00:33:07,760
I was talking about the two lashes I got from you.
525
00:33:08,630 --> 00:33:09,180
Let's go.
526
00:33:20,100 --> 00:33:22,690
Small stream, it's your honor
527
00:33:22,720 --> 00:33:24,470
to get a taste of this Deity's feet.
528
00:33:26,300 --> 00:33:27,180
Deity.
529
00:33:27,550 --> 00:33:29,430
Can I ask you a question?
530
00:33:31,430 --> 00:33:32,510
As long as it's not too difficult.
531
00:33:34,510 --> 00:33:37,500
Shouldn't deities dress in beautiful robes?
532
00:33:37,970 --> 00:33:42,090
Why are you dressed like a commoner
533
00:33:42,420 --> 00:33:43,960
and are always barefoot?
534
00:34:04,120 --> 00:34:05,960
Demon! There's a demon!
535
00:34:07,840 --> 00:34:08,679
Beat the demon up!
536
00:34:09,400 --> 00:34:10,080
Get out of here.
537
00:34:14,969 --> 00:34:15,510
Hit it.
538
00:34:15,699 --> 00:34:16,810
Demon, stop running.
539
00:34:16,840 --> 00:34:18,000
Don't let it escape.
540
00:34:36,719 --> 00:34:39,210
Brother Big Foot, let's play.
541
00:34:45,090 --> 00:34:45,679
Sure.
542
00:35:06,790 --> 00:35:07,290
This one's for you.
543
00:35:11,540 --> 00:35:12,080
Is it nice?
544
00:35:38,000 --> 00:35:38,670
What's the matter, Cao?
545
00:35:39,200 --> 00:35:40,260
Cao.
546
00:35:40,300 --> 00:35:41,260
Go away, you demon.
547
00:35:41,340 --> 00:35:42,880
Stay away from Cao.
548
00:35:42,980 --> 00:35:43,820
She is getting sicker.
549
00:35:43,850 --> 00:35:44,640
Let's go back now and feed her some medicine.
550
00:35:44,930 --> 00:35:45,590
Move.
551
00:35:45,760 --> 00:35:47,180
Stay away from Cao.
552
00:36:18,430 --> 00:36:19,220
There's an earthquake!
553
00:36:19,390 --> 00:36:20,390
-Demon. -There's going to be an earthquake.
554
00:36:20,420 --> 00:36:21,230
-Get out of here.
-There is an earthquake.
555
00:36:21,260 --> 00:36:22,000
-There's going to be an earthquake.
-Go away.
556
00:36:22,030 --> 00:36:22,880
-Get out of here.
-Run! Quick!
557
00:36:22,930 --> 00:36:23,800
Get out of my place.
558
00:36:24,130 --> 00:36:25,780
-Get out of here.
-There's going to be an earthquake!
559
00:36:25,800 --> 00:36:27,850
-Go away.
-Run now!
560
00:36:27,880 --> 00:36:29,050
Get out of our place, you demon!
561
00:36:29,070 --> 00:36:30,970
There's going to be an earthquake.
562
00:36:31,000 --> 00:36:32,090
An earthquake!
563
00:36:33,880 --> 00:36:35,590
There's an earthquake!
564
00:36:35,610 --> 00:36:36,690
-Demon!
-There's going to be an earthquake!
565
00:36:37,550 --> 00:36:38,430
Run now!
566
00:36:38,450 --> 00:36:39,400
Get out of here, demon.
567
00:36:39,420 --> 00:36:40,630
It's true.
568
00:36:40,760 --> 00:36:43,300
Leave, you demon.
569
00:36:43,350 --> 00:36:44,600
Leave now.
570
00:36:48,040 --> 00:36:48,960
Here. Have some medicine.
571
00:36:49,790 --> 00:36:50,840
What are you doing?
572
00:36:50,870 --> 00:36:51,760
What are you doing?
573
00:36:51,790 --> 00:36:55,360
Leave my kid alone.
574
00:36:55,390 --> 00:36:57,640
Stand right there. Don't take my kid away from me.
575
00:36:57,660 --> 00:36:59,250
Help! He took my child.
576
00:36:59,300 --> 00:37:01,510
-He took my child.
-Stop right there.
577
00:37:01,530 --> 00:37:02,840
-Beat the demon up!
-Stand right there.
578
00:37:02,960 --> 00:37:05,290
Stop running.
579
00:37:05,500 --> 00:37:06,380
Stop!
580
00:37:06,400 --> 00:37:08,750
-Leave my kid alone.
-Stop right there.
581
00:37:09,310 --> 00:37:10,520
Stop running, you demon.
582
00:37:11,770 --> 00:37:13,410
Beat him up.
583
00:37:13,600 --> 00:37:16,970
Beat him to death.
584
00:38:01,270 --> 00:38:02,610
Our village!
585
00:38:36,960 --> 00:38:37,720
Barefoot.
586
00:38:38,170 --> 00:38:39,590
You fought hatred with kindness,
587
00:38:39,630 --> 00:38:40,710
and sacrificed yourself to save the others.
588
00:38:41,060 --> 00:38:44,060
You're conferred with the title of Barefoot God
589
00:38:44,090 --> 00:38:45,300
and are now a deity.
590
00:38:46,200 --> 00:38:47,080
Thanks, Queen Mother.
591
00:39:03,430 --> 00:39:05,400
Does being a deity make you this happy?
592
00:39:05,430 --> 00:39:06,090
No. It's not that.
593
00:39:06,180 --> 00:39:07,500
There are little fishes biting my feet.
594
00:39:09,800 --> 00:39:10,590
What happened next?
595
00:39:11,450 --> 00:39:14,240
The Queen Mother made me a deity.
596
00:39:14,870 --> 00:39:17,160
She also gave me a pair of feet of normal size.
597
00:39:17,710 --> 00:39:19,410
However, I'm already used to not wearing shoes.
598
00:39:22,500 --> 00:39:23,050
Deity.
599
00:39:23,430 --> 00:39:24,300
Don't worry.
600
00:39:24,560 --> 00:39:26,020
I'll definitely retrieve the precious item for you,
601
00:39:26,090 --> 00:39:27,220
so that you can return to the Heavenly Court.
602
00:39:29,210 --> 00:39:30,430
Are you kidding me?
603
00:39:30,920 --> 00:39:32,060
I'm the Golden Fairy.
604
00:39:32,300 --> 00:39:33,960
Why would I need help from a little girl like you?
605
00:39:37,090 --> 00:39:38,130
All right. Let's go.
606
00:39:48,800 --> 00:39:52,270
[Five Ways Cave]
607
00:39:56,050 --> 00:39:56,720
Deity.
608
00:39:56,870 --> 00:39:58,820
We must go through this cave before we can reach the mountain top.
609
00:40:00,340 --> 00:40:02,220
Cave Ways Five?
610
00:40:03,430 --> 00:40:04,510
You read it backward.
611
00:40:04,540 --> 00:40:06,140
Five Ways Cave.
612
00:40:08,220 --> 00:40:08,880
I know.
613
00:40:09,430 --> 00:40:10,920
This is how we read in Heaven.
614
00:40:11,340 --> 00:40:11,970
Lead the way.
615
00:40:14,540 --> 00:40:15,090
Here.
616
00:40:32,870 --> 00:40:33,540
There's a switch here.
617
00:40:44,800 --> 00:40:45,300
Wait.
618
00:40:45,430 --> 00:40:46,090
This is a booby trap.
619
00:40:48,630 --> 00:40:49,090
Run!
620
00:40:57,340 --> 00:40:57,970
Stop!
621
00:41:10,430 --> 00:41:11,420
Save the applause
622
00:41:11,540 --> 00:41:12,630
for later.
623
00:41:13,470 --> 00:41:14,050
Let's go.
624
00:41:28,590 --> 00:41:29,180
Keep it down.
625
00:41:29,390 --> 00:41:30,520
Be careful not to trigger the booby trap.
626
00:41:30,890 --> 00:41:32,010
I'm not talking.
627
00:41:45,130 --> 00:41:45,630
Deity.
628
00:41:45,740 --> 00:41:46,620
What do we do now?
629
00:41:49,300 --> 00:41:49,800
Split!
630
00:41:52,010 --> 00:41:52,470
Let's go.
631
00:42:07,890 --> 00:42:08,560
Stop staring.
632
00:42:08,620 --> 00:42:09,330
You can applaud now.
633
00:42:11,590 --> 00:42:12,040
Let's go.
634
00:42:17,520 --> 00:42:18,240
Deity.
635
00:42:18,640 --> 00:42:19,900
Are we still in danger?
636
00:42:20,510 --> 00:42:21,590
Of course, we are.
637
00:42:21,720 --> 00:42:23,310
It's called the Five Ways Cave.
638
00:42:23,340 --> 00:42:24,180
We have only seen three traps.
639
00:42:24,370 --> 00:42:25,210
Watch out.
640
00:42:25,330 --> 00:42:27,540
There might be a demon in the water that bites humans' fingers.
641
00:42:34,130 --> 00:42:34,550
Oh, no.
642
00:42:34,630 --> 00:42:35,300
This is not water.
643
00:42:35,410 --> 00:42:36,080
It's oil.
644
00:42:43,880 --> 00:42:44,770
Let's go.
645
00:42:44,790 --> 00:42:45,300
Run!
646
00:42:53,910 --> 00:42:54,620
Wait.
647
00:42:55,420 --> 00:42:55,970
Break!
648
00:43:01,630 --> 00:43:02,330
So much oil.
649
00:43:02,490 --> 00:43:03,600
It's such a waste.
650
00:43:03,700 --> 00:43:04,940
How many dishes can I cook with this?
651
00:43:06,050 --> 00:43:06,720
Deity.
652
00:43:07,130 --> 00:43:08,470
Luckily, you're powerful enough.
653
00:43:08,790 --> 00:43:10,660
Otherwise, we would've been charred by now.
654
00:43:11,380 --> 00:43:12,550
Isn't that nice?
655
00:43:13,380 --> 00:43:13,970
Let's go.
656
00:43:26,880 --> 00:43:29,170
We've seen metal, wood, water, and fire.
657
00:43:29,630 --> 00:43:31,160
The next will probably be the earth.
658
00:43:38,750 --> 00:43:39,710
Deity, this doesn't look good.
659
00:43:40,130 --> 00:43:40,620
Let's go.
660
00:43:41,330 --> 00:43:41,880
Shrink!
661
00:43:53,780 --> 00:43:55,490
You made us this small just now.
662
00:43:55,760 --> 00:43:56,880
That's amazing.
663
00:43:57,510 --> 00:43:58,090
How was it?
664
00:43:58,260 --> 00:43:59,260
Isn't it great?
665
00:44:00,480 --> 00:44:02,720
Why didn't you make the rock smaller?
666
00:44:10,680 --> 00:44:11,590
We're almost at the top of the mountain
667
00:44:11,780 --> 00:44:12,870
after we walk over the bridge.
668
00:44:18,930 --> 00:44:19,590
Deity.
669
00:44:27,300 --> 00:44:28,630
Your chief is quite impressive.
670
00:44:28,650 --> 00:44:29,560
He actually knows how to make this.
671
00:44:30,180 --> 00:44:31,180
What's wrong with the bridge?
672
00:44:31,870 --> 00:44:32,970
There is an enchantment on the bridge.
673
00:44:33,050 --> 00:44:34,290
No deity or demon can walk past the bridge
674
00:44:34,510 --> 00:44:35,800
if we don't break the enchantment.
675
00:44:37,050 --> 00:44:37,590
Deity.
676
00:44:37,680 --> 00:44:38,370
I'll do it.
677
00:44:40,340 --> 00:44:41,120
Be careful.
678
00:45:14,090 --> 00:45:14,630
Pian Pian.
679
00:45:36,170 --> 00:45:36,830
Pian Pian.
680
00:45:58,550 --> 00:45:59,120
Pian Pian.
681
00:45:59,720 --> 00:46:00,470
You won't be able to do it.
682
00:46:00,490 --> 00:46:01,100
Come back now.
683
00:46:01,260 --> 00:46:02,340
We'll figure something out.
684
00:46:02,380 --> 00:46:02,970
No.
685
00:46:03,340 --> 00:46:04,430
I gave you my words,
686
00:46:04,680 --> 00:46:06,340
so I'll retrieve the precious item for you.
687
00:46:30,130 --> 00:46:30,920
Deity.
688
00:46:32,430 --> 00:46:33,000
Pian Pian.
689
00:46:33,930 --> 00:46:34,700
I'm right here.
690
00:46:36,580 --> 00:46:37,740
Thanks for helping me.
691
00:46:39,220 --> 00:46:39,800
Help?
692
00:46:40,430 --> 00:46:41,550
Are you kidding me?
693
00:46:42,070 --> 00:46:43,090
You're the Golden Deity.
694
00:46:43,300 --> 00:46:44,790
Why would you need help from a little girl like me?
695
00:46:46,630 --> 00:46:47,540
You're right.
696
00:46:48,180 --> 00:46:48,930
Let's go.
697
00:46:56,540 --> 00:46:57,200
Deity.
698
00:46:57,840 --> 00:46:59,130
The precious item is kept at the top of the mountain.
699
00:47:02,380 --> 00:47:03,840
Our hard work finally pays off.
700
00:47:05,930 --> 00:47:06,590
Deity.
701
00:47:06,970 --> 00:47:08,050
Will you go back to the Heavenly Court
702
00:47:08,270 --> 00:47:09,390
once you get the precious item?
703
00:47:09,420 --> 00:47:09,970
Of course.
704
00:47:10,050 --> 00:47:11,050
Why would I stay in the mortal world?
705
00:47:11,080 --> 00:47:12,470
The mortals are really annoying.
706
00:47:30,720 --> 00:47:31,590
It's an egg?
707
00:47:33,050 --> 00:47:34,080
Where is Ru Yi?
708
00:47:34,500 --> 00:47:36,370
Isn't this the precious item you were looking for?
709
00:47:36,430 --> 00:47:37,290
Are you kidding me?
710
00:47:37,350 --> 00:47:38,680
How did my Ru Yi turn into an egg?
711
00:47:43,970 --> 00:47:44,720
Deity.
712
00:47:45,080 --> 00:47:46,010
If this is not what you're looking for,
713
00:47:46,180 --> 00:47:47,770
I'll stay with you until you find your precious item.
714
00:47:47,800 --> 00:47:48,760
I don't need your help.
715
00:47:48,820 --> 00:47:50,030
I won't trust any mortals again.
716
00:47:58,550 --> 00:48:01,140
Thanks for removing all the traps for us,
717
00:48:01,180 --> 00:48:02,840
enabling us to reach here effortlessly.
718
00:48:03,120 --> 00:48:05,800
The precious item is now ours.
719
00:48:06,380 --> 00:48:07,050
Deity.
720
00:48:07,180 --> 00:48:09,050
You can't let the demons take the precious item.
721
00:48:12,250 --> 00:48:12,840
Wait.
722
00:48:13,040 --> 00:48:14,040
Don't play our ace yet.
723
00:48:15,050 --> 00:48:16,170
I was just trying to scare him.
724
00:48:16,260 --> 00:48:16,930
Retreat!
725
00:48:20,590 --> 00:48:21,260
Deity.
726
00:48:21,370 --> 00:48:22,880
Please recover the precious item for me.
727
00:48:23,550 --> 00:48:24,630
Why should I help you?
728
00:48:25,180 --> 00:48:26,720
It's Jixiang Village's treasure.
729
00:48:26,840 --> 00:48:29,130
It's something that keeps the village safe.
730
00:48:29,340 --> 00:48:30,980
It gives hope to all the villagers of the Jixiang Village.
731
00:48:31,010 --> 00:48:31,680
Everything you said
732
00:48:31,710 --> 00:48:32,440
is about the Jixiang Village.
733
00:48:32,470 --> 00:48:33,430
It has nothing to do with me.
734
00:48:35,630 --> 00:48:36,220
Fine.
735
00:48:37,970 --> 00:48:39,420
You will go and find your precious item,
736
00:48:40,300 --> 00:48:41,510
and I'll find mine.
737
00:49:04,040 --> 00:49:06,080
I must have hit my head on my way to the mortal world.
738
00:49:06,110 --> 00:49:07,620
Why would I trust a mortal being?
739
00:49:36,880 --> 00:49:38,090
Light the torch!
740
00:49:56,300 --> 00:49:59,370
Strike him with lightning!
741
00:49:59,430 --> 00:50:01,010
The demons stole your precious item.
742
00:50:01,030 --> 00:50:02,230
You can ask Pian Pian if you don't believe me.
743
00:50:02,260 --> 00:50:03,430
Ask Pian Pian?
744
00:50:03,720 --> 00:50:05,520
The traitor knew that she had done something wrong.
745
00:50:05,550 --> 00:50:07,660
I'm sure she is fleeing the village now.
746
00:50:07,760 --> 00:50:08,380
Chief.
747
00:50:08,840 --> 00:50:10,980
Is it possible that the demons have eaten her up?
748
00:50:11,010 --> 00:50:11,840
Then, let it be.
749
00:50:11,880 --> 00:50:12,880
Why do you even bother?
750
00:50:13,470 --> 00:50:15,460
Hurry up and kill this demon.
751
00:50:15,780 --> 00:50:18,400
Strike him with lightning!
752
00:50:18,430 --> 00:50:19,510
Commence the ritual!
753
00:50:32,900 --> 00:50:35,400
Order!
754
00:50:44,620 --> 00:50:45,760
He's a pile of ashes now.
755
00:50:47,130 --> 00:50:48,880
Pathetic barefoot fool.
756
00:50:56,860 --> 00:50:58,030
Are you satisfied now?
757
00:50:59,840 --> 00:51:00,930
He's still alive.
758
00:51:02,160 --> 00:51:03,640
He's not dead!
759
00:51:04,300 --> 00:51:05,930
He really is a deity!
760
00:51:08,880 --> 00:51:10,190
Foolish humans.
761
00:51:10,220 --> 00:51:11,310
You're wasting my time.
762
00:51:11,330 --> 00:51:11,960
Deity!
763
00:51:13,090 --> 00:51:13,840
What is it?
764
00:51:14,190 --> 00:51:14,870
Kneel down.
765
00:51:15,720 --> 00:51:16,720
Deity!
766
00:51:16,750 --> 00:51:18,930
Deities save people from suffering.
767
00:51:18,970 --> 00:51:20,090
They are a beacon for the people!
768
00:51:20,380 --> 00:51:22,010
But this guy here lost our golden rock
769
00:51:22,050 --> 00:51:23,430
because he was looking for his treasure.
770
00:51:23,720 --> 00:51:25,710
He's just as worthless as demons!
771
00:51:29,050 --> 00:51:30,380
Say what you want to say.
772
00:51:30,440 --> 00:51:32,440
You neglect the people's suffering.
773
00:51:32,790 --> 00:51:35,330
You are worse than those cursed demons!
774
00:51:57,300 --> 00:51:58,470
How does the golden rock
775
00:51:58,630 --> 00:51:59,350
work?
776
00:51:59,380 --> 00:52:00,090
It's an egg.
777
00:52:00,260 --> 00:52:01,680
We eat the egg.
778
00:52:01,960 --> 00:52:02,680
We should eat it?
779
00:52:03,880 --> 00:52:04,520
But how?
780
00:52:04,550 --> 00:52:05,470
We fry it.
781
00:52:05,590 --> 00:52:06,760
With some scallions,
782
00:52:06,890 --> 00:52:07,890
it'll taste wonderful.
783
00:52:07,930 --> 00:52:09,330
No.
784
00:52:09,530 --> 00:52:11,280
A fried egg is rich in cholesterol.
785
00:52:11,590 --> 00:52:12,710
We should boil it.
786
00:52:13,340 --> 00:52:15,590
We should use it for soup.
787
00:52:15,830 --> 00:52:17,650
We can all share it.
788
00:52:17,680 --> 00:52:18,280
Your Majesty.
789
00:52:18,300 --> 00:52:19,060
I think
790
00:52:19,090 --> 00:52:20,970
we should hatch the egg.
791
00:52:21,430 --> 00:52:22,800
The chicken gives eggs, and eggs bring more chicken!
792
00:52:22,970 --> 00:52:24,630
We'll have an endless source of food.
793
00:52:24,680 --> 00:52:26,870
We can all have meat for dinner!
794
00:52:29,580 --> 00:52:31,330
Who is going to hatch this egg?
795
00:52:36,250 --> 00:52:37,350
We have a chicken here.
796
00:52:40,250 --> 00:52:41,180
You will do.
797
00:52:44,690 --> 00:52:53,980
[White Tiger Cave]
798
00:52:54,260 --> 00:52:55,680
They are dividing the spoil
799
00:52:55,800 --> 00:52:57,680
while we stand guard here like fools.
800
00:52:58,180 --> 00:52:59,970
Their levels are above is.
801
00:53:00,330 --> 00:53:01,620
We are just rat demons.
802
00:53:01,760 --> 00:53:03,680
Guard duty is our job.
803
00:53:08,750 --> 00:53:10,130
His Majesty remembers you.
804
00:53:10,380 --> 00:53:12,880
His Majesty wants you to have these as your reward.
805
00:53:17,180 --> 00:53:17,930
I knew it.
806
00:53:18,010 --> 00:53:19,800
I knew His Majesty wouldn't mistreat us.
807
00:53:20,080 --> 00:53:21,420
Thank you, lady.
808
00:53:21,550 --> 00:53:22,420
Don't mention it.
809
00:53:22,470 --> 00:53:23,840
Miss, what kind of demon are you?
810
00:53:23,920 --> 00:53:25,250
We haven't seen you before.
811
00:53:26,260 --> 00:53:27,380
I just acquired my human form.
812
00:53:27,510 --> 00:53:28,350
I'm a cat demon.
813
00:53:32,590 --> 00:53:34,220
What types of demons are you?
814
00:53:34,370 --> 00:53:35,550
Shocked.
815
00:53:36,300 --> 00:53:37,380
And terrified.
816
00:53:46,550 --> 00:53:47,550
How did it go?
817
00:53:48,340 --> 00:53:49,410
Is it ready yet?
818
00:53:50,330 --> 00:53:51,800
Maybe it's obstructed hatching.
819
00:53:52,180 --> 00:53:54,460
People don't give birth in front of a crowd.
820
00:53:54,490 --> 00:53:55,940
Your Majesty, look at these people.
821
00:53:56,800 --> 00:53:58,060
I can't hatch the egg
822
00:53:58,090 --> 00:53:59,760
with all of them staring at me.
823
00:54:01,220 --> 00:54:04,330
You can hatch the egg in your home.
824
00:54:15,510 --> 00:54:16,220
Now,
825
00:54:16,620 --> 00:54:18,010
let's celebrate!
826
00:54:18,130 --> 00:54:19,470
Bring the booze and the food!
827
00:54:19,510 --> 00:54:20,220
Yeah!
828
00:54:20,880 --> 00:54:21,630
Yeah!
829
00:54:29,760 --> 00:54:30,220
Hurry up.
830
00:54:31,220 --> 00:54:31,760
Move.
831
00:54:32,880 --> 00:54:33,430
Hurry up.
832
00:54:35,130 --> 00:54:35,840
Hurry.
833
00:54:57,000 --> 00:54:57,930
Who are you?
834
00:54:58,430 --> 00:54:59,300
Sir,
835
00:54:59,420 --> 00:55:00,720
you're wasting your time.
836
00:55:00,880 --> 00:55:03,000
A rooster can't hatch an egg.
837
00:55:03,550 --> 00:55:04,680
You can tell?
838
00:55:06,420 --> 00:55:07,630
Life is too hard.
839
00:55:07,790 --> 00:55:09,540
I have to put up a good play to survive.
840
00:55:10,090 --> 00:55:11,380
Get some rest.
841
00:55:11,720 --> 00:55:13,380
Hatching an egg is not easy.
842
00:55:13,650 --> 00:55:15,080
It even gives you wrinkles.
843
00:55:16,970 --> 00:55:17,630
I have an idea.
844
00:55:17,720 --> 00:55:19,000
Give me the egg.
845
00:55:19,090 --> 00:55:20,720
I'll hatch it for you, sir.
846
00:55:22,590 --> 00:55:23,470
It's "madam."
847
00:55:24,260 --> 00:55:25,050
Madam.
848
00:55:26,820 --> 00:55:27,620
Thanks, miss.
849
00:55:27,840 --> 00:55:28,550
Bye.
850
00:55:28,580 --> 00:55:29,340
Bye.
851
00:55:38,000 --> 00:55:39,570
Congratulations, Your Majesty.
852
00:55:39,630 --> 00:55:40,790
Cheers!
853
00:55:46,370 --> 00:55:48,500
Once the egg hatches, I'll get the wings!
854
00:55:48,800 --> 00:55:49,800
I want the gizzard!
855
00:55:50,220 --> 00:55:51,550
I'll have the tail.
856
00:55:51,680 --> 00:55:52,940
Forget about it.
857
00:55:52,970 --> 00:55:53,940
A chicken doesn't have a tail.
858
00:55:53,970 --> 00:55:55,380
You'll have the chicken bum.
859
00:56:05,300 --> 00:56:05,930
Your Majesty,
860
00:56:06,300 --> 00:56:09,050
that egg looks just like ours.
861
00:56:09,950 --> 00:56:10,670
It's an egg.
862
00:56:10,800 --> 00:56:11,680
They all look the same.
863
00:56:11,800 --> 00:56:12,840
Drink up!
864
00:56:15,250 --> 00:56:16,920
Cheers!
865
00:56:21,340 --> 00:56:23,430
I'm glad the cat demon helped out.
866
00:56:23,550 --> 00:56:26,050
Otherwise, everyone would have known I'm a rooster.
867
00:56:30,230 --> 00:56:31,440
A rooster can't hatch an egg,
868
00:56:31,550 --> 00:56:32,630
but can a cat do it?
869
00:56:37,510 --> 00:56:38,260
Your Majesty!
870
00:56:38,280 --> 00:56:39,700
She stole our egg!
871
00:56:40,720 --> 00:56:42,070
Stop her!
872
00:56:47,530 --> 00:56:48,570
Take her down!
873
00:56:50,060 --> 00:56:50,600
Your Majesty!
874
00:56:50,630 --> 00:56:50,970
Let go of me!
875
00:56:51,010 --> 00:56:52,800
She is working with the Barefoot God!
876
00:57:01,740 --> 00:57:03,420
You'll be our appetizer of the day.
877
00:57:10,420 --> 00:57:11,290
Sir?
878
00:57:19,690 --> 00:57:20,300
Your Majesty!
879
00:57:20,640 --> 00:57:23,060
That's the Barefoot God!
880
00:57:23,140 --> 00:57:24,170
Kill him!
881
00:57:24,840 --> 00:57:25,340
Get him!
882
00:57:32,500 --> 00:57:32,990
Get him!
883
00:57:33,050 --> 00:57:35,380
♫ I was a deity in heaven ♫
884
00:57:35,620 --> 00:57:39,700
♫ I traveled the world and trained for aeons ♫
885
00:57:40,800 --> 00:57:45,180
♫ I was a deity, roaming and roving ♫
886
00:57:45,470 --> 00:57:49,800
♫ Fate has brought me to the mortal realm ♫
887
00:57:50,660 --> 00:57:54,780
♫ The mortal world is ever so intriguing ♫
888
00:57:55,300 --> 00:57:59,680
♫ Memories of the past fade when the rain goes over ♫
889
00:58:00,430 --> 00:58:04,760
♫ My kindness is spread across the realm ♫
890
00:58:04,920 --> 00:58:09,170
♫I slay the evil with my peerless might ♫
891
00:58:09,510 --> 00:58:12,140
♫ I'm the Barefoot God ♫
892
00:58:12,490 --> 00:58:14,580
♫ Roving the mortal realm ♫
893
00:58:14,630 --> 00:58:16,570
♫ Why should I care ♫
894
00:58:16,610 --> 00:58:17,530
Bring it on.
895
00:58:16,780 --> 00:58:19,070
♫ What the others think of me? ♫
896
00:58:19,280 --> 00:58:21,880
♫ I'm the Barefoot God ♫
897
00:58:22,150 --> 00:58:24,080
♫ My attachment to the mortal realm ♫
898
00:58:24,220 --> 00:58:28,850
♫ I slay the evils and serve the people ♫
899
00:58:29,010 --> 00:58:31,700
♫ I'm the Barefoot God ♫
900
00:58:32,130 --> 00:58:33,930
♫ I travel the mortal realm ♫
901
00:58:33,960 --> 00:58:38,800
♫ I come and go as I please ♫
902
00:58:37,510 --> 00:58:39,090
Heavenly Seal!
903
00:58:38,850 --> 00:58:41,510
♫ I'm the Barefoot God ♫
904
00:58:41,760 --> 00:58:43,630
♫ Why should I care ♫
905
00:58:43,660 --> 00:58:48,320
♫ What the other thinks of me? ♫
906
00:58:46,440 --> 00:58:48,770
But that was Ji Gong's power!
907
00:58:48,510 --> 00:58:51,340
♫ I'm the Barefoot God ♫
908
00:58:48,920 --> 00:58:49,510
It was.
909
00:58:49,630 --> 00:58:50,510
I taught him that.
910
00:58:51,400 --> 00:58:53,510
♫ My attachment to the mortal realm ♫
911
00:58:53,540 --> 00:58:58,270
♫ I slay the evils and serve the people ♫
912
00:58:55,420 --> 00:58:56,720
-Sir...
-Don't mention it.
913
00:58:56,760 --> 00:58:58,090
Let's get the egg and leave this place.
914
00:58:58,350 --> 00:59:00,990
♫ I'm the Barefoot God ♫
915
00:59:01,250 --> 00:59:03,270
♫ I travel the mortal realm♫
916
00:59:03,290 --> 00:59:08,670
♫ I come and go as I please ♫
917
00:59:10,220 --> 00:59:10,800
Hold on.
918
00:59:12,080 --> 00:59:13,080
Manners are important.
919
00:59:13,190 --> 00:59:14,230
We must close the door behind us.
920
00:59:21,670 --> 00:59:24,660
[Jixiang Village]
921
00:59:28,840 --> 00:59:29,480
Let's not wait any longer!
922
00:59:29,790 --> 00:59:30,620
We must strike first
923
00:59:30,660 --> 00:59:31,560
and retrieve the golden rock.
924
00:59:31,720 --> 00:59:33,470
Get the weapons!
925
00:59:33,510 --> 00:59:34,190
Let's go!
926
00:59:34,220 --> 00:59:35,550
Gather the weapons!
927
00:59:36,880 --> 00:59:37,510
Oh no.
928
00:59:39,630 --> 00:59:40,510
Oh no!
929
00:59:41,220 --> 00:59:42,710
They are in love!
930
00:59:43,010 --> 00:59:44,090
How can you tell?
931
00:59:44,810 --> 00:59:46,370
See? That's their spawn!
932
00:59:47,000 --> 00:59:47,630
Boss,
933
00:59:48,300 --> 00:59:50,150
a deity's child is bigger than normal humans.
934
00:59:50,290 --> 00:59:51,920
That's too soon.
935
00:59:56,220 --> 00:59:56,880
Chief.
936
00:59:57,460 --> 00:59:59,890
The Barefoot God got the golden rock back.
937
00:59:59,930 --> 01:00:01,260
Our treasure!
938
01:00:05,050 --> 01:00:05,590
Pian Pian.
939
01:00:05,680 --> 01:00:07,010
They say you are a bad person,
940
01:00:07,040 --> 01:00:08,210
I doubt it.
941
01:00:08,580 --> 01:00:10,510
Pian Pian, you're our beacon of hope!
942
01:00:11,430 --> 01:00:11,930
Yes!
943
01:00:11,950 --> 01:00:12,450
Pian Pian,
944
01:00:12,680 --> 01:00:13,630
do me a favor.
945
01:00:13,660 --> 01:00:14,870
Ignore their insolence.
946
01:00:15,880 --> 01:00:16,340
Of course.
947
01:00:16,500 --> 01:00:18,250
The Barefoot God wouldn't mind.
948
01:00:19,090 --> 01:00:19,550
Come.
949
01:00:19,710 --> 01:00:22,090
We'll give them three bows.
950
01:00:22,580 --> 01:00:23,720
Yes.
951
01:00:23,750 --> 01:00:25,050
Never mind.
952
01:00:25,070 --> 01:00:25,670
Move aside.
953
01:00:28,180 --> 01:00:29,510
First bow.
954
01:00:30,130 --> 01:00:31,840
Second bow.
955
01:00:32,880 --> 01:00:34,470
Third bow.
956
01:00:35,790 --> 01:00:36,800
The golden rock.
957
01:00:41,880 --> 01:00:42,970
Silence!
958
01:00:43,060 --> 01:00:43,890
The most pressing matter
959
01:00:43,930 --> 01:00:44,840
is to keep this thing
960
01:00:44,870 --> 01:00:46,420
safe and out of sight.
961
01:00:47,050 --> 01:00:47,850
I'm the Chief.
962
01:00:47,880 --> 01:00:48,760
I'll keep it in my house.
963
01:00:49,440 --> 01:00:50,270
That can't be right.
964
01:00:50,350 --> 01:00:51,510
This thing belongs to us all.
965
01:00:51,760 --> 01:00:52,430
What?
966
01:00:52,460 --> 01:00:53,420
I'm not going to eat it.
967
01:00:54,180 --> 01:00:54,670
Chief,
968
01:00:54,760 --> 01:00:56,680
the most dangerous place is the safest place.
969
01:00:56,760 --> 01:00:57,930
We should leave it on the mountain.
970
01:00:58,930 --> 01:00:59,380
No.
971
01:00:59,470 --> 01:01:00,090
Never show your wealth.
972
01:01:00,220 --> 01:01:01,830
I keep my stash in the toilet.
973
01:01:02,800 --> 01:01:05,260
We should carry it with us.
974
01:01:05,600 --> 01:01:07,220
We keep it in our pockets.
975
01:01:07,990 --> 01:01:09,020
You fool.
976
01:01:09,040 --> 01:01:10,250
What if you break it?
977
01:01:10,540 --> 01:01:10,950
Chief,
978
01:01:11,130 --> 01:01:12,760
we should keep it in the ancestral shrine.
979
01:01:14,430 --> 01:01:14,800
Yes.
980
01:01:14,920 --> 01:01:15,580
The ancestral shrine.
981
01:01:15,720 --> 01:01:16,460
Alright?
982
01:01:17,610 --> 01:01:19,270
Move aside!
983
01:01:19,930 --> 01:01:21,010
Don't break this thing.
984
01:01:21,800 --> 01:01:22,550
Stop pushing!
985
01:01:22,570 --> 01:01:23,350
We'll all go there.
986
01:01:23,500 --> 01:01:24,180
Sure thing.
987
01:01:31,590 --> 01:01:32,470
Well?
988
01:01:34,380 --> 01:01:35,220
I can't see.
989
01:01:37,130 --> 01:01:38,340
Let me have a look.
990
01:01:38,720 --> 01:01:39,550
I see nothing from here.
991
01:02:25,380 --> 01:02:26,180
What is that?
992
01:02:26,210 --> 01:02:27,180
An angel?
993
01:02:27,440 --> 01:02:28,300
A demon!
994
01:02:28,680 --> 01:02:29,390
That's...
995
01:02:44,840 --> 01:02:45,720
Run!
996
01:02:46,920 --> 01:02:47,930
Run!
997
01:02:48,750 --> 01:02:49,420
Run!
998
01:02:49,720 --> 01:02:50,340
Go!
999
01:02:50,380 --> 01:02:51,550
Hurry up!
1000
01:02:52,050 --> 01:02:52,970
This way! Quickly!
1001
01:02:53,040 --> 01:02:53,970
Qingniao?
1002
01:02:56,180 --> 01:02:58,050
Bird-Man?
1003
01:02:58,880 --> 01:03:00,080
It's you?
1004
01:03:12,420 --> 01:03:13,050
Sir!
1005
01:03:13,930 --> 01:03:15,010
Don't go there.!
1006
01:03:15,050 --> 01:03:17,130
I thought you were strong.
1007
01:03:25,880 --> 01:03:26,760
Qingniao.
1008
01:03:27,180 --> 01:03:28,800
Who gave you permission to descend to this world?
1009
01:03:30,120 --> 01:03:32,930
[I have the deities to thank for that.]
1010
01:03:34,590 --> 01:03:36,620
[The so-called prestigious deitiers]
1011
01:03:37,110 --> 01:03:40,240
[accepted the prayers from countless people]
1012
01:03:41,300 --> 01:03:43,970
[and you tortured me for sport!]
1013
01:03:44,970 --> 01:03:46,620
[I'd had enough!]
1014
01:03:48,550 --> 01:03:49,340
[So,]
1015
01:03:50,430 --> 01:03:52,460
[I wanted to go to the human world.]
1016
01:03:53,880 --> 01:03:55,420
[Even if I were stuck in the cyclicality of life,]
1017
01:03:56,050 --> 01:03:58,260
[at least I'd be free.]
1018
01:03:59,950 --> 01:04:00,990
[But who knew?]
1019
01:04:02,060 --> 01:04:04,220
[You pursued me relentlessly.]
1020
01:04:05,530 --> 01:04:07,620
[Ru Yi hurt my divine core.]
1021
01:04:08,380 --> 01:04:10,290
[I was reduced to my original form]
1022
01:04:10,830 --> 01:04:12,470
[as I fell to Mount Jixiang.]
1023
01:04:13,680 --> 01:04:16,380
[I had to gather the essence of the sun and moon to regain my form.]
1024
01:04:16,970 --> 01:04:18,260
[But then,]
1025
01:04:19,050 --> 01:04:22,160
[these foolish villagers thought I was a treasure.]
1026
01:04:25,070 --> 01:04:26,820
Now you know the truth.]
1027
01:04:26,990 --> 01:04:30,120
It's time for you to die.
1028
01:04:59,510 --> 01:05:00,340
Sir!
1029
01:05:04,680 --> 01:05:05,290
Sir!
1030
01:05:05,990 --> 01:05:07,120
Sir, are you alright?
1031
01:05:13,220 --> 01:05:15,720
Let's see how long you'll last.
1032
01:05:15,750 --> 01:05:17,380
Bird-Man!
1033
01:05:17,970 --> 01:05:18,930
Lord Qingniao.
1034
01:05:18,970 --> 01:05:20,510
Why are two deities fighting each other?
1035
01:05:20,880 --> 01:05:22,970
The Barefoot God helped us a great deal.
1036
01:05:23,050 --> 01:05:25,260
You've brought prosperity to our village too.
1037
01:05:25,850 --> 01:05:26,690
We are a family.
1038
01:05:26,720 --> 01:05:27,510
Let's drink and forget.
1039
01:05:27,550 --> 01:05:28,360
Get lost!
1040
01:05:29,590 --> 01:05:30,770
Chief!
1041
01:05:31,720 --> 01:05:33,160
Get the weapons!
1042
01:05:39,680 --> 01:05:40,500
Qingniao!
1043
01:05:41,180 --> 01:05:42,580
Don't hurt the people!
1044
01:05:59,960 --> 01:06:01,070
Save me!
1045
01:06:17,680 --> 01:06:18,760
Qingniao!
1046
01:06:19,620 --> 01:06:20,960
Stop!
1047
01:06:46,500 --> 01:06:48,130
Barefoot God,
1048
01:06:48,340 --> 01:06:49,660
this is the end of you.
1049
01:07:13,680 --> 01:07:14,380
Pian Pian!
1050
01:07:22,090 --> 01:07:23,790
Pian Pian!
1051
01:07:41,120 --> 01:07:41,910
Pian Pian!
1052
01:07:50,720 --> 01:07:54,970
[The Memorial Tablet of Barefoot]
1053
01:08:49,420 --> 01:08:50,000
Cao?
1054
01:08:50,750 --> 01:08:51,380
Cao?
1055
01:08:55,590 --> 01:08:56,210
Cao!
1056
01:08:56,590 --> 01:08:57,180
Cao!
1057
01:08:59,580 --> 01:09:00,580
-Cao!
-Cao!
1058
01:09:01,970 --> 01:09:03,569
Cao!
1059
01:09:03,600 --> 01:09:05,069
Cao!
1060
01:09:06,130 --> 01:09:08,200
Cao!
1061
01:09:10,130 --> 01:09:10,880
Cao.
1062
01:09:11,210 --> 01:09:12,750
Because of your avid prayers,
1063
01:09:12,880 --> 01:09:15,310
the Barefoot God is now a certified deity.
1064
01:09:15,340 --> 01:09:17,300
Kindness is repaid with kindness.
1065
01:09:17,590 --> 01:09:21,840
I now grant you an opportunity to reincarnate into a noble family.
1066
01:09:22,960 --> 01:09:23,720
Your Majesty,
1067
01:09:24,220 --> 01:09:25,600
I don't want to be reincarnated.
1068
01:09:26,109 --> 01:09:28,399
I want to be with the Barefoot God forever.
1069
01:09:29,470 --> 01:09:32,080
Romance is forbidden in the Heavenly Court.
1070
01:09:33,080 --> 01:09:34,380
I don't mind taking the form
1071
01:09:34,700 --> 01:09:36,069
of a steed or a magic item.
1072
01:09:36,670 --> 01:09:38,270
I want to accompany him
1073
01:09:38,300 --> 01:09:40,359
and see to it that everything goes well.
1074
01:10:05,340 --> 01:10:06,480
There are so many of us
1075
01:10:06,560 --> 01:10:07,560
and just two fish.
1076
01:10:07,590 --> 01:10:08,340
These aren't enough.
1077
01:10:08,360 --> 01:10:09,780
Let's try our luck over there.
1078
01:10:12,090 --> 01:10:12,840
Let's take a look.
1079
01:10:21,050 --> 01:10:22,400
Big-Foot.
1080
01:10:23,510 --> 01:10:24,550
Cao!
1081
01:10:26,800 --> 01:10:28,780
Protect the Barefoot God!
1082
01:11:17,880 --> 01:11:18,630
Cao?
1083
01:11:19,560 --> 01:11:20,770
Big-Foot.
1084
01:11:21,960 --> 01:11:23,710
If I turn into Ru Yi,
1085
01:11:24,040 --> 01:11:27,890
you will have the power to defeat Qingniao.
1086
01:11:34,750 --> 01:11:36,180
No, never.
1087
01:11:36,720 --> 01:11:37,340
No.
1088
01:11:37,430 --> 01:11:38,130
Cao?
1089
01:11:39,630 --> 01:11:40,370
Cao!
1090
01:13:29,670 --> 01:13:30,260
Qingniao!
1091
01:13:30,630 --> 01:13:31,470
This is the end!
1092
01:13:32,220 --> 01:13:32,970
Stop!
1093
01:13:42,790 --> 01:13:43,540
Queen Mother.
1094
01:13:50,760 --> 01:13:51,370
Quick!
1095
01:13:51,400 --> 01:13:53,150
All hail the Queen Mother!
1096
01:13:53,510 --> 01:13:54,430
All hail the Queen Mother!
1097
01:13:54,510 --> 01:13:55,090
Queen Mother!
1098
01:13:55,380 --> 01:13:55,840
I...
1099
01:13:55,930 --> 01:13:58,300
I've learned the truth.
1100
01:14:01,750 --> 01:14:03,380
Who are we striking today?
1101
01:14:03,590 --> 01:14:05,680
We've been summoned twice today.
1102
01:14:09,590 --> 01:14:10,910
The Barefoot God!
1103
01:14:12,750 --> 01:14:13,510
Oh no!
1104
01:14:13,680 --> 01:14:14,560
Queen Mother!
1105
01:14:14,590 --> 01:14:15,930
Bad news!
1106
01:14:16,680 --> 01:14:18,680
Barefoot God, you came into the human world without permission.
1107
01:14:18,760 --> 01:14:19,880
Do you plead guilty?
1108
01:14:20,800 --> 01:14:21,330
Queen Mother.
1109
01:14:21,760 --> 01:14:23,800
The Barefoot God risked his life to save us.
1110
01:14:24,120 --> 01:14:26,560
-Please spare him.
-Please have mercy on him.
1111
01:14:28,970 --> 01:14:29,580
Queen Mother,
1112
01:14:29,880 --> 01:14:32,000
we pray every day.
1113
01:14:32,090 --> 01:14:34,260
The Barefoot God was the first to come to aid us
1114
01:14:34,340 --> 01:14:36,620
and save us from suffering.
1115
01:14:36,970 --> 01:14:38,780
He's shown us that the deities
1116
01:14:38,800 --> 01:14:40,550
have always watched over us.
1117
01:14:40,580 --> 01:14:41,550
Your Majesty,
1118
01:14:42,000 --> 01:14:45,150
the credit goes to you for training the Barefoot God
1119
01:14:45,180 --> 01:14:46,430
into an outstanding deity.
1120
01:14:46,450 --> 01:14:47,150
Your Majesty,
1121
01:14:47,430 --> 01:14:48,760
you look pretty today.
1122
01:14:49,370 --> 01:14:50,630
I like your hairstyle too.
1123
01:14:50,920 --> 01:14:52,090
Please spare him.
1124
01:14:52,260 --> 01:14:53,060
Right?
1125
01:14:53,980 --> 01:14:55,040
I...
1126
01:14:56,180 --> 01:14:58,430
Are you going to plea for him as well?
1127
01:14:58,930 --> 01:14:59,680
No.
1128
01:14:59,980 --> 01:15:02,520
I admire Chang'e.
1129
01:15:03,220 --> 01:15:05,670
Please send her my regard.
1130
01:15:08,740 --> 01:15:10,660
The people have pleaded for you to be spared.
1131
01:15:10,720 --> 01:15:13,340
I shall show some mercy.
1132
01:15:14,050 --> 01:15:16,080
But what shall we do with Qingniao?
1133
01:15:18,420 --> 01:15:20,220
If Your Majesty is willing to spare me,
1134
01:15:21,090 --> 01:15:23,100
please spare Qingniao's life as well.
1135
01:15:23,690 --> 01:15:25,070
He was lost
1136
01:15:25,380 --> 01:15:26,630
and his mind was clouded.
1137
01:15:33,760 --> 01:15:34,970
I understand.
1138
01:15:35,720 --> 01:15:36,550
Qingniao.
1139
01:15:36,970 --> 01:15:39,330
Are you willing to return to me?
1140
01:15:40,750 --> 01:15:42,470
I've learned from my mistake.
1141
01:15:43,620 --> 01:15:45,180
There is no need for another trial
1142
01:15:45,510 --> 01:15:47,290
during the next Flat Peach Banquet.
1143
01:15:48,060 --> 01:15:50,020
We shall attend it together
1144
01:15:50,070 --> 01:15:51,260
and rejoice.
1145
01:15:51,870 --> 01:15:53,660
Much obliged, Your Majesty.
1146
01:15:56,430 --> 01:15:57,180
Barefoot.
1147
01:15:57,680 --> 01:15:58,940
You should be rewarded
1148
01:15:58,970 --> 01:15:59,930
for defeating Qingniao.
1149
01:16:00,380 --> 01:16:02,720
I allow you to return to the Heavenly Court.
1150
01:16:03,080 --> 01:16:03,960
Thank you, Queen Mother.
1151
01:16:05,260 --> 01:16:06,050
However...
1152
01:16:07,240 --> 01:16:09,560
Is there a problem?
1153
01:16:13,840 --> 01:16:14,930
Dreamlike luxury is a dream in itself.
1154
01:16:16,210 --> 01:16:17,580
After my journey in the human world,
1155
01:16:18,930 --> 01:16:21,010
I no longer yearn for glory and fame in the Heavenly Court.
1156
01:16:22,090 --> 01:16:23,970
I will stay here as a roving deity.
1157
01:16:25,260 --> 01:16:26,840
Have you made up your mind?
1158
01:16:31,300 --> 01:16:32,010
Yes.
1159
01:16:32,930 --> 01:16:34,180
I was born into the mortal coils.
1160
01:16:34,550 --> 01:16:35,630
I went through a great adventure.
1161
01:16:36,340 --> 01:16:37,800
I shall return to my root
1162
01:16:38,400 --> 01:16:39,940
and live among the people,
1163
01:16:40,340 --> 01:16:41,920
defending them from evils.
1164
01:17:12,130 --> 01:17:14,280
Feather dusters!
1165
01:17:14,340 --> 01:17:16,430
Durable feather dusters!
1166
01:17:19,190 --> 01:17:20,430
Care to buy a feather duster?
1167
01:17:20,510 --> 01:17:21,750
Fresh vegetables!
1168
01:17:22,260 --> 01:17:23,170
Come again!
1169
01:17:24,900 --> 01:17:25,770
Come inside.
1170
01:17:56,430 --> 01:17:59,040
I never miss out on a drink!
67991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.