All language subtitles for Growth.of.God.2022.CHINESE.1080p.WEB-DL.x264-eng-[Mkvking.com].srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:55,600 --> 00:00:57,720 Get Taishang Laojun's cow away from Zhao Gongming's tiger. 3 00:00:57,750 --> 00:00:58,760 Don't let it get eaten. 4 00:00:58,920 --> 00:00:59,550 Yes. 5 00:00:59,830 --> 00:01:00,630 Let's go. 6 00:01:03,300 --> 00:01:04,720 -Sir. -Sir. 7 00:01:06,100 --> 00:01:06,650 Sir. 8 00:01:08,960 --> 00:01:09,550 Sir. 9 00:01:12,510 --> 00:01:13,180 Sir. 10 00:01:17,810 --> 00:01:18,539 Barefoot God. 11 00:01:18,680 --> 00:01:19,880 It's the Flat Peach Banquet, 12 00:01:19,930 --> 00:01:21,060 Queen Mother of the West's birthday today. 13 00:01:21,289 --> 00:01:22,550 How can you come here empty-handed 14 00:01:22,590 --> 00:01:23,510 and barefooted? 15 00:01:24,320 --> 00:01:25,400 That's not right. 16 00:01:25,470 --> 00:01:26,480 Both of you are well-dressed. 17 00:01:26,510 --> 00:01:27,150 Can you go inside? 18 00:01:27,180 --> 00:01:27,800 Move. 19 00:01:30,160 --> 00:01:31,039 Fairies. 20 00:01:31,070 --> 00:01:33,500 How about an amulet from the Dragon Kings of the Four Seas? 21 00:01:33,530 --> 00:01:34,530 Forget it. 22 00:01:36,180 --> 00:01:37,009 Dianmu. 23 00:01:37,280 --> 00:01:38,030 It's been a long time. 24 00:01:38,259 --> 00:01:39,800 You look so pretty today. 25 00:01:39,970 --> 00:01:41,380 Do you have any secrets? 26 00:01:41,630 --> 00:01:43,470 It's all thanks to Laojun's elixir. 27 00:01:46,180 --> 00:01:46,979 Yellow Horn Immortal. 28 00:01:47,009 --> 00:01:47,550 Greetings. 29 00:01:47,630 --> 00:01:48,340 Please. 30 00:01:49,000 --> 00:01:50,090 Please. 31 00:01:52,830 --> 00:01:53,560 Erlang Shen. 32 00:01:53,590 --> 00:01:54,140 Heavenly King Li. 33 00:01:54,960 --> 00:01:55,470 Cheers. 34 00:01:55,660 --> 00:01:57,039 -Cheers. -Father, you should drink less. 35 00:01:58,370 --> 00:01:59,009 -Cheers. -Cheers. 36 00:02:01,630 --> 00:02:02,090 Great. 37 00:02:11,120 --> 00:02:12,430 Why are you so late? 38 00:02:12,550 --> 00:02:14,050 I've already knitted a leg. 39 00:02:14,470 --> 00:02:14,960 Look. 40 00:02:15,010 --> 00:02:16,260 This is a new knitting method I learned. 41 00:02:16,340 --> 00:02:17,260 It's called flat needle. 42 00:02:17,640 --> 00:02:18,800 -You Old Demon. -Go away. 43 00:02:26,690 --> 00:02:27,440 Barefoot. 44 00:02:27,460 --> 00:02:28,500 You are late. 45 00:02:28,829 --> 00:02:29,660 Queen Mother of the West. 46 00:02:29,829 --> 00:02:30,630 I'm not late. 47 00:02:30,660 --> 00:02:32,079 I'm just making my appearance in the finale. 48 00:02:34,329 --> 00:02:36,590 Since every deity is here, 49 00:02:36,950 --> 00:02:40,910 I announce that the Flat Peach Banquet begins now. 50 00:02:40,970 --> 00:02:42,510 -Cheers. -Cheers. 51 00:02:43,930 --> 00:02:46,300 Seeing this, 52 00:02:46,550 --> 00:02:48,940 I can't help but recite a poem. 53 00:02:50,030 --> 00:02:52,980 A spring breeze blows in the gate. 54 00:02:59,460 --> 00:02:59,910 Well... 55 00:03:00,300 --> 00:03:01,730 We are inside now! 56 00:03:49,090 --> 00:03:50,010 Shameless Demon! 57 00:03:50,240 --> 00:03:51,860 How dare you trespass the Flat Peach Banquet! 58 00:03:52,850 --> 00:03:53,800 Queen Mother. 59 00:03:54,380 --> 00:03:57,430 It's time for the Three Realms to change their ruler. 60 00:03:59,540 --> 00:04:00,290 Protect me! 61 00:04:44,140 --> 00:04:46,030 Let me out! 62 00:05:15,130 --> 00:05:17,220 Can you even become a deity with such capabilities? 63 00:05:17,380 --> 00:05:18,180 Queen Mother. 64 00:05:18,690 --> 00:05:19,620 Isn't it humiliating? 65 00:05:28,920 --> 00:05:30,390 I've yet to make an appearance. 66 00:06:53,920 --> 00:06:55,670 Demon, die! 67 00:06:55,810 --> 00:06:56,560 Stop! 68 00:07:03,260 --> 00:07:05,670 Thanks to our special guest for today. 69 00:07:05,760 --> 00:07:07,230 My ride. 70 00:07:07,320 --> 00:07:08,490 Qingniao. 71 00:07:16,450 --> 00:07:17,380 Deities. 72 00:07:17,660 --> 00:07:19,710 I apologise for being rude. 73 00:07:20,580 --> 00:07:22,030 What's going on? 74 00:07:31,430 --> 00:07:32,350 Are you surprised? 75 00:07:35,430 --> 00:07:36,330 Are you shocked? 76 00:07:37,430 --> 00:07:38,050 My son. 77 00:07:38,590 --> 00:07:39,510 This act 78 00:07:39,630 --> 00:07:42,340 was specifically planned by me. 79 00:07:42,720 --> 00:07:45,010 My goal is to test all of your adaptabilities 80 00:07:45,120 --> 00:07:47,800 when handling an unexpected situation. 81 00:07:48,720 --> 00:07:51,430 So, the Flat Peach Banquet 82 00:07:51,580 --> 00:07:54,580 Calm and Collected Award winner is 83 00:07:54,700 --> 00:07:56,040 Barefoot God. 84 00:08:02,580 --> 00:08:03,410 Thank you. 85 00:08:03,440 --> 00:08:04,230 Thank you. 86 00:08:06,680 --> 00:08:07,180 Come. 87 00:08:07,300 --> 00:08:08,790 Please present your award-winning speech. 88 00:08:11,130 --> 00:08:12,420 I want to thank everyone 89 00:08:12,540 --> 00:08:13,880 for allowing me to win this award. 90 00:08:14,790 --> 00:08:16,550 All of you are really bad. 91 00:08:17,690 --> 00:08:18,860 Don't stand there. Clap for me. 92 00:08:23,850 --> 00:08:25,110 Erlang Shen, what's that expression of yours. 93 00:08:27,460 --> 00:08:28,640 Without the Ruyi, 94 00:08:28,660 --> 00:08:29,700 he's totally useless. 95 00:08:30,930 --> 00:08:33,000 Haters can complain as much as they want. 96 00:08:33,090 --> 00:08:34,480 I have this Ruyi after all. 97 00:08:34,510 --> 00:08:35,590 Doesn't it make you angry? 98 00:08:35,740 --> 00:08:37,150 Clap for me, Fools! 99 00:08:38,549 --> 00:08:39,549 Applause! 100 00:08:40,580 --> 00:08:41,330 Applause! 101 00:08:41,720 --> 00:08:42,429 That's right. 102 00:08:43,080 --> 00:08:43,750 Erlang Shen. 103 00:08:46,130 --> 00:08:46,630 Come. 104 00:08:47,040 --> 00:08:49,340 Let's congratulate Barefoot God. 105 00:08:49,760 --> 00:08:50,970 Everyone, raise your glass. 106 00:08:51,040 --> 00:08:52,380 Let's get high! 107 00:08:52,570 --> 00:08:53,660 Let's get high! 108 00:08:54,180 --> 00:08:54,640 Let's get high! 109 00:08:54,670 --> 00:08:55,210 Erlang Shen! 110 00:08:56,540 --> 00:08:57,340 Let's get high! 111 00:08:57,710 --> 00:08:58,290 Let's get high! 112 00:09:00,590 --> 00:09:01,830 Let's get high! 113 00:09:02,880 --> 00:09:03,760 Drink more. 114 00:09:04,510 --> 00:09:05,010 That's right. 115 00:09:05,100 --> 00:09:05,700 Nezha. 116 00:09:05,720 --> 00:09:06,880 Drink. 117 00:09:07,090 --> 00:09:07,690 It's fine. 118 00:09:07,720 --> 00:09:08,430 Drink. 119 00:09:08,470 --> 00:09:10,050 You need to start drinking when you're a child. 120 00:09:10,800 --> 00:09:11,430 That's right. 121 00:09:11,720 --> 00:09:12,710 Drink. 122 00:09:13,630 --> 00:09:14,250 That's right. 123 00:09:15,720 --> 00:09:16,460 Drink. 124 00:09:19,420 --> 00:09:20,470 Sir, here. 125 00:09:20,510 --> 00:09:21,470 Let me fill your cup. 126 00:09:22,340 --> 00:09:23,470 Nice! 127 00:09:25,660 --> 00:09:27,410 -Thanks for inviting me. -As long as everyone is happy. 128 00:09:27,510 --> 00:09:28,090 Please. 129 00:09:28,380 --> 00:09:29,590 Queen Mother, farewell. 130 00:09:31,860 --> 00:09:33,010 Queen Mother, farewell. 131 00:09:33,800 --> 00:09:34,300 Please. 132 00:09:34,720 --> 00:09:35,670 Li Jing! 133 00:09:36,070 --> 00:09:36,770 Li Jing! 134 00:09:36,840 --> 00:09:38,000 Drink another glass, Li Jing! 135 00:09:38,040 --> 00:09:38,740 Barefoot. 136 00:09:39,160 --> 00:09:40,700 There's a morning audience tomorrow. 137 00:09:40,830 --> 00:09:42,000 Go back and rest early. 138 00:09:42,260 --> 00:09:43,910 Should I call a flying nimbus for you? 139 00:09:43,960 --> 00:09:44,760 There's no need. 140 00:09:45,500 --> 00:09:46,520 Walking a hundred steps after eating 141 00:09:46,550 --> 00:09:47,580 will guarantee a life of up to 99... 142 00:09:48,090 --> 00:09:49,550 9,999 years old. 143 00:09:49,630 --> 00:09:50,470 I'm leaving. Queen Mother. 144 00:09:50,550 --> 00:09:51,180 Bye. 145 00:10:17,270 --> 00:10:17,810 Who is it? 146 00:10:18,200 --> 00:10:19,230 Are you trying to sneak up on me? 147 00:10:41,800 --> 00:10:42,370 Ruyi! 148 00:10:43,340 --> 00:10:44,010 Ruyi! 149 00:10:44,970 --> 00:10:45,590 Ruyi. 150 00:10:46,090 --> 00:10:46,720 Ruyi? 151 00:10:47,330 --> 00:10:48,010 Ruyi! 152 00:10:48,340 --> 00:10:49,010 Ruyi! 153 00:11:00,690 --> 00:11:03,000 [Southern Heavenly Gate] 154 00:11:06,350 --> 00:11:07,940 -I heard you lost your Ruyi. -What are you trying to do? 155 00:11:08,020 --> 00:11:08,730 That's so pitiful. 156 00:11:08,890 --> 00:11:11,640 You are still barefooted after becoming a deity for so long? 157 00:11:11,680 --> 00:11:13,550 Is it fun being barefooted? 158 00:11:14,130 --> 00:11:15,790 Why don't we give it a try as well? 159 00:11:16,030 --> 00:11:16,660 Let's try it. 160 00:12:27,530 --> 00:12:32,830 [Growth of God] 161 00:13:01,000 --> 00:13:02,050 Help! 162 00:13:02,380 --> 00:13:03,800 Anyone? Save me! 163 00:13:04,080 --> 00:13:05,260 Help! 164 00:13:05,930 --> 00:13:06,880 God. 165 00:13:07,280 --> 00:13:09,240 Please send a deity to save me. 166 00:13:09,510 --> 00:13:10,580 I will definitely... 167 00:13:34,410 --> 00:13:35,200 That was so embarrassing. 168 00:13:35,660 --> 00:13:36,710 No one saw me, right? 169 00:13:45,610 --> 00:13:46,650 Deity, save me! 170 00:13:48,790 --> 00:13:49,460 Deity! 171 00:13:49,930 --> 00:13:50,930 Deity, save me! 172 00:13:51,250 --> 00:13:52,550 Save me, Deity! 173 00:13:53,260 --> 00:13:54,190 Deity, save me. 174 00:14:08,800 --> 00:14:10,180 Thank you for saving my life, Deity. 175 00:14:10,370 --> 00:14:11,630 Pian Pian thanks you. 176 00:14:13,600 --> 00:14:14,890 Miss Pian Pian, 177 00:14:14,930 --> 00:14:16,250 what is this place? 178 00:14:17,680 --> 00:14:18,430 I'm not asking you. 179 00:14:19,670 --> 00:14:20,970 This is Jixiang Village. 180 00:14:22,140 --> 00:14:23,230 Jixiang Village. 181 00:14:24,780 --> 00:14:27,090 Did someone find a Ruyi here? 182 00:14:27,960 --> 00:14:30,230 I don't know about that. 183 00:14:32,290 --> 00:14:34,250 Do you know the punishment for lying to a deity? 184 00:14:34,550 --> 00:14:35,500 I dare not. 185 00:14:35,790 --> 00:14:37,300 I really don't know. 186 00:14:37,920 --> 00:14:38,550 But 187 00:14:38,680 --> 00:14:40,180 I can take you to our chief. 188 00:14:40,300 --> 00:14:41,880 He knows everything about this place. 189 00:14:43,090 --> 00:14:43,680 Lead the way. 190 00:14:48,550 --> 00:14:49,840 Deity, aren't you flying there? 191 00:14:51,740 --> 00:14:52,620 I need to keep a low profile. 192 00:14:52,930 --> 00:14:53,510 Let's go. 193 00:14:56,940 --> 00:14:58,690 A demon is here! 194 00:14:59,020 --> 00:15:00,220 Get your weapons! 195 00:15:00,860 --> 00:15:02,350 Hurry up! 196 00:15:03,080 --> 00:15:03,750 Demons! 197 00:15:03,880 --> 00:15:05,470 Hurry up! 198 00:15:05,960 --> 00:15:06,930 Demons! 199 00:15:07,260 --> 00:15:08,470 Demons are here! 200 00:15:08,760 --> 00:15:09,880 Demons? Where? 201 00:15:10,300 --> 00:15:11,160 At the village entrance. 202 00:15:11,300 --> 00:15:12,580 Hurry up! Kill the demons! 203 00:15:13,180 --> 00:15:13,880 Demons are here! 204 00:15:13,900 --> 00:15:15,650 I'll hit you with my vajra! 205 00:15:16,470 --> 00:15:17,750 Excellent. 206 00:15:20,050 --> 00:15:20,800 Kuaizui. 207 00:15:21,420 --> 00:15:22,290 What's wrong? 208 00:15:23,290 --> 00:15:26,700 The chief's wife was captured by demons. 209 00:15:26,930 --> 00:15:28,540 Hurry up. 210 00:15:28,800 --> 00:15:29,750 Demons! 211 00:15:30,960 --> 00:15:31,620 Deity, 212 00:15:32,050 --> 00:15:34,340 can you help us exorcise the demons? 213 00:15:36,420 --> 00:15:37,060 I think so. 214 00:15:37,120 --> 00:15:37,710 Lead the way. 215 00:15:53,830 --> 00:15:55,970 Chief, save me! 216 00:15:56,140 --> 00:15:57,190 Tiezhu! 217 00:15:57,510 --> 00:15:59,470 Chief, save me! 218 00:15:59,630 --> 00:16:00,590 Don't worry, Dear. 219 00:16:00,720 --> 00:16:01,420 They won't dare 220 00:16:01,510 --> 00:16:03,180 to touch you with me here. 221 00:16:03,260 --> 00:16:04,500 The fools over there! 222 00:16:04,590 --> 00:16:05,710 All of you have been surrounded! 223 00:16:05,910 --> 00:16:07,420 Drop your weapons 224 00:16:07,600 --> 00:16:08,720 and release the hostage! 225 00:16:08,890 --> 00:16:11,690 Surrendering is your only way out! 226 00:16:16,950 --> 00:16:18,160 Why did you listen to him? 227 00:16:18,380 --> 00:16:20,830 I can't hold her any longer. 228 00:16:24,930 --> 00:16:25,470 Dear! 229 00:16:27,390 --> 00:16:28,190 Chief! 230 00:16:28,550 --> 00:16:30,730 If you don't want your wife to die, 231 00:16:30,760 --> 00:16:33,930 hurry up and exchange her with Jixiang Village's treasure! 232 00:16:34,220 --> 00:16:35,060 Treasure? 233 00:16:35,200 --> 00:16:36,180 No! 234 00:16:36,340 --> 00:16:37,470 Chief! 235 00:16:37,690 --> 00:16:39,350 The treasure is blessed to us by the heavens! 236 00:16:39,540 --> 00:16:40,950 It is given to Jixiang Village! 237 00:16:40,970 --> 00:16:42,390 It belongs to Jixiang Village! 238 00:16:42,540 --> 00:16:43,870 You can't give it to them! 239 00:16:44,510 --> 00:16:45,800 Are you still a man? 240 00:16:46,050 --> 00:16:47,550 Don't let me look down on you! 241 00:16:47,570 --> 00:16:49,320 Tiezhu! 242 00:16:49,490 --> 00:16:50,720 History will remember you. 243 00:16:50,800 --> 00:16:52,390 You will always live in our hearts. 244 00:16:54,180 --> 00:16:55,430 I was just pretending. 245 00:16:55,450 --> 00:16:57,020 Why are you so serious? 246 00:16:57,070 --> 00:16:58,890 Hurry up and save me! 247 00:17:03,580 --> 00:17:04,250 Everyone, 248 00:17:04,550 --> 00:17:06,089 get your weapons and kill him! 249 00:17:07,119 --> 00:17:07,800 Go away! 250 00:17:12,680 --> 00:17:13,300 Beat him! 251 00:17:13,430 --> 00:17:14,339 Beat him to death! 252 00:17:25,230 --> 00:17:25,890 Run! Quick! 253 00:17:50,540 --> 00:17:51,780 You shouldn't resort to violence. 254 00:17:53,860 --> 00:17:55,370 I'll try it on you first. 255 00:17:56,220 --> 00:17:57,470 Don't hurt the Chief. 256 00:17:58,560 --> 00:17:59,640 Don't get yourself killed. 257 00:18:23,600 --> 00:18:24,850 The Barefoot God is here. 258 00:18:25,220 --> 00:18:26,800 I won't allow any demons to hurt them. 259 00:18:50,560 --> 00:18:51,340 Yue Lao said 260 00:18:51,490 --> 00:18:52,620 that this is called the flat needle. 261 00:19:10,590 --> 00:19:11,350 Your turn now. 262 00:20:32,520 --> 00:20:33,990 I'm the Golden Deity. 263 00:20:34,720 --> 00:20:36,070 I'm compassionate, 264 00:20:36,110 --> 00:20:37,340 and my duty is to help others. 265 00:20:37,450 --> 00:20:38,870 God has virtue. 266 00:20:38,930 --> 00:20:41,050 We should be compassionate to the demons. 267 00:20:42,120 --> 00:20:43,690 Deity... He's a deity. 268 00:20:43,720 --> 00:20:45,130 Deity, you're really impressive. 269 00:20:48,090 --> 00:20:50,550 Deity, you're too powerful. 270 00:20:50,970 --> 00:20:51,430 What about this? 271 00:20:51,540 --> 00:20:52,090 Ladies and gentlemen. 272 00:20:52,280 --> 00:20:53,400 Let's prepare some good food and wine 273 00:20:53,470 --> 00:20:54,840 for the deity. 274 00:20:55,020 --> 00:20:55,770 Sure. 275 00:20:55,790 --> 00:20:56,880 Let's go. 276 00:20:59,220 --> 00:20:59,840 Move aside. 277 00:21:01,090 --> 00:21:02,000 Deity, this way. 278 00:21:07,380 --> 00:21:09,550 Let me go now. 279 00:21:16,770 --> 00:21:17,770 Enjoy the wine. 280 00:21:18,360 --> 00:21:18,870 Drink up. 281 00:21:20,260 --> 00:21:21,590 I'm serving the dishes. I'll be right there. 282 00:21:23,480 --> 00:21:23,970 Deity, 283 00:21:24,000 --> 00:21:25,220 this is our signature dish. 284 00:21:25,320 --> 00:21:26,120 It's fat, but not greasy. 285 00:21:26,150 --> 00:21:27,030 It melts right in your mouth. 286 00:21:27,080 --> 00:21:27,960 Let's dig in. 287 00:21:29,220 --> 00:21:29,770 Folks. 288 00:21:29,860 --> 00:21:31,100 I propose a toast to the deity 289 00:21:31,130 --> 00:21:33,180 to thank the deity for helping us chase the demons out. 290 00:21:33,510 --> 00:21:33,790 Sure. 291 00:21:33,880 --> 00:21:35,630 Cheers. 292 00:21:44,250 --> 00:21:44,880 Oh, yes. 293 00:21:45,840 --> 00:21:48,470 Why not let the most beautiful girl in the village drink with the deity? 294 00:21:51,380 --> 00:21:52,170 Oh. 295 00:21:56,620 --> 00:21:57,620 She is... 296 00:21:57,970 --> 00:22:00,220 I won the title of the most beautiful girl in the village for 50 consecutive years. 297 00:22:00,920 --> 00:22:02,160 It's nice knowing Deity today. 298 00:22:03,310 --> 00:22:03,760 Here. 299 00:22:04,260 --> 00:22:05,800 Let's drink cross-cup. 300 00:22:06,400 --> 00:22:19,730 Drink! Drink! 301 00:22:24,140 --> 00:22:25,310 How useless. 302 00:22:25,830 --> 00:22:27,970 You've failed so many attempts in stealing the precious item. 303 00:22:28,250 --> 00:22:29,630 What's the use of keeping you all around? 304 00:22:31,220 --> 00:22:31,760 Your Majesty. 305 00:22:32,100 --> 00:22:34,060 I was very close to success. 306 00:22:34,280 --> 00:22:34,700 But... 307 00:22:34,720 --> 00:22:38,850 But a guy, who called himself the Barefoot God, showed up 308 00:22:38,920 --> 00:22:39,850 and ruined our plan. 309 00:22:39,880 --> 00:22:40,550 Your Majesty. 310 00:22:40,660 --> 00:22:42,770 The deity was very powerful. 311 00:22:42,970 --> 00:22:44,420 He could summon the wind, call for rain, 312 00:22:44,470 --> 00:22:45,340 and turn peas into soldiers. 313 00:22:45,520 --> 00:22:46,900 We did all we could with all the courage we had. 314 00:22:46,980 --> 00:22:48,100 We have shed so much blood. 315 00:22:48,170 --> 00:22:49,340 We only came back to report this to Your Majesty 316 00:22:49,370 --> 00:22:51,050 because we were driven into the corner. 317 00:22:51,930 --> 00:22:52,760 Look, Your Majesty. 318 00:22:52,790 --> 00:22:55,970 He even made my nose show, Your Majesty. 319 00:22:58,880 --> 00:23:00,340 He's as powerful as I am. 320 00:23:04,590 --> 00:23:07,160 I don't care whether it's the Barefood God or the Bare God. 321 00:23:07,770 --> 00:23:09,300 If you still can't get me the precious item next time, 322 00:23:10,750 --> 00:23:12,320 you'll end up like this bowl. 323 00:23:17,930 --> 00:23:19,340 You'll be broken into pieces. 324 00:23:19,490 --> 00:23:20,300 Yes. 325 00:23:21,160 --> 00:23:22,460 We did it with the small cups. 326 00:23:22,760 --> 00:23:25,010 Now, let's do it with the bigger cups. 327 00:23:26,480 --> 00:23:28,760 Drink! Drink! 328 00:23:28,800 --> 00:23:30,510 -Drink! -Let's do it with the bigger cups. 329 00:23:31,010 --> 00:23:31,800 Drink! 330 00:23:31,930 --> 00:23:35,370 Drink! 331 00:23:40,070 --> 00:23:40,530 That's enough. 332 00:23:41,630 --> 00:23:42,130 Chief. 333 00:23:42,850 --> 00:23:44,230 I heard that a precious item fell from the sky 334 00:23:44,340 --> 00:23:46,170 to the top of Jixiang Mountain. 335 00:23:46,250 --> 00:23:47,840 This... 336 00:23:48,290 --> 00:23:49,120 Let me tell you what happened. 337 00:23:49,510 --> 00:23:50,380 A few months ago, 338 00:23:50,510 --> 00:23:51,890 a few of the villagers were cutting firewoods in the mountains. 339 00:23:52,340 --> 00:23:53,130 All of a sudden, 340 00:23:53,260 --> 00:23:54,620 a golden ray shot across the sky, 341 00:23:54,680 --> 00:23:56,400 and something fell on the Jixiang Mountain of the Jixiang Village. 342 00:23:56,430 --> 00:23:57,550 Since... 343 00:23:57,570 --> 00:23:58,450 Since then, 344 00:23:58,580 --> 00:23:59,210 the Jixiang Mountain 345 00:23:59,410 --> 00:24:00,910 has been glowing for months. 346 00:24:01,160 --> 00:24:03,220 Everything in the Jixiang Village has been going really well. 347 00:24:03,300 --> 00:24:04,680 But... 348 00:24:04,840 --> 00:24:06,220 But where did the precious item come from? 349 00:24:06,260 --> 00:24:08,040 That has attracted a lot of demons into our village as well. 350 00:24:08,470 --> 00:24:10,380 One of them is the group of demons led by the White Tiger Demon. 351 00:24:10,460 --> 00:24:11,720 They come to the village every now and then to disturb us. 352 00:24:12,320 --> 00:24:13,610 -Why... -Go away. 353 00:24:13,680 --> 00:24:14,470 Chief, keep going. 354 00:24:14,810 --> 00:24:15,810 In order to protect the precious item, 355 00:24:15,840 --> 00:24:17,090 so that it can continue blessing the villagers, 356 00:24:17,340 --> 00:24:20,220 we set up many traps in the Jixiang Mountain. 357 00:24:20,350 --> 00:24:22,980 The demons will never get close to the precious item. 358 00:24:23,820 --> 00:24:25,850 Good job. 359 00:24:26,590 --> 00:24:26,960 Chief, 360 00:24:26,990 --> 00:24:27,600 tell you what. 361 00:24:27,790 --> 00:24:29,830 The precious item actually belongs to me. 362 00:24:36,010 --> 00:24:37,130 I came to the mortal world, 363 00:24:37,330 --> 00:24:38,900 just to search for this precious item. 364 00:24:41,550 --> 00:24:42,550 What happened is this... 365 00:24:43,090 --> 00:24:43,630 Deity. 366 00:24:43,680 --> 00:24:44,460 There's no hurry to explain it. 367 00:24:44,940 --> 00:24:46,150 If the precious item belongs to you, 368 00:24:46,180 --> 00:24:47,380 of course, we will return it to the owner. 369 00:24:48,130 --> 00:24:49,470 Here. Let's propose a toast to the deity. 370 00:24:49,900 --> 00:24:51,900 Congratulations on retrieving the precious item. 371 00:24:51,960 --> 00:24:53,400 Top up his glass. 372 00:24:54,180 --> 00:24:55,630 Drink up. 373 00:24:56,750 --> 00:24:57,000 Here. 374 00:24:57,680 --> 00:24:58,380 Fill it up. 375 00:24:58,680 --> 00:24:59,300 Cheers! 376 00:24:59,360 --> 00:25:00,480 Drink up! 377 00:25:06,380 --> 00:25:07,340 Amazing wine. 378 00:25:28,300 --> 00:25:29,330 Light the torches. 379 00:25:48,430 --> 00:25:49,630 What are you doing? 380 00:25:50,050 --> 00:25:51,430 Keep putting up your act. 381 00:25:52,060 --> 00:25:53,770 Keep acting. 382 00:25:53,840 --> 00:25:54,800 What act did I put up? 383 00:25:55,260 --> 00:25:56,340 You're pretending to be a deity. 384 00:25:57,380 --> 00:25:59,090 No deity dresses like you. 385 00:25:59,880 --> 00:26:01,760 No deity is barefoot. 386 00:26:02,240 --> 00:26:04,200 No deity loses his own precious item. 387 00:26:04,790 --> 00:26:05,620 I think 388 00:26:05,720 --> 00:26:07,380 you're colluding with the demons. 389 00:26:07,480 --> 00:26:08,140 You set up a trap for us 390 00:26:08,260 --> 00:26:09,630 and intend to steal the precious item from us. 391 00:26:10,880 --> 00:26:11,710 Enough of talking. 392 00:26:11,800 --> 00:26:13,320 Summon lightning and strike him with it. 393 00:26:13,380 --> 00:26:14,670 Strike him with the lightning! 394 00:26:14,670 --> 00:26:17,680 Strike him with the lightning! 395 00:26:17,700 --> 00:26:18,900 How childish. 396 00:26:19,160 --> 00:26:21,230 Do you think this iron chain 397 00:26:21,260 --> 00:26:22,220 can keep me here? 398 00:26:43,220 --> 00:26:44,370 What wine did you serve just now? 399 00:26:44,580 --> 00:26:46,210 Deity Wine. 400 00:26:46,270 --> 00:26:47,860 Even the deities will get drunk drinking this, 401 00:26:47,890 --> 00:26:49,390 not to mention a little demon like you. 402 00:26:50,740 --> 00:26:51,410 Just ignore him. 403 00:26:51,720 --> 00:26:52,380 Let's get started. 404 00:27:10,380 --> 00:27:12,180 Wait... Wait a minute! 405 00:27:12,960 --> 00:27:14,770 Abra... 406 00:27:15,960 --> 00:27:17,300 Fire! 407 00:27:18,220 --> 00:27:19,550 Fire! 408 00:27:19,640 --> 00:27:21,170 You're my... 409 00:27:21,630 --> 00:27:22,270 What's the matter with you? 410 00:27:22,300 --> 00:27:23,470 Fire! 411 00:27:26,380 --> 00:27:28,170 Fire! 412 00:27:29,220 --> 00:27:30,250 It's on fire! 413 00:27:30,340 --> 00:27:32,090 My house is on fire! 414 00:27:32,120 --> 00:27:33,260 Put out the fire now! 415 00:27:38,720 --> 00:27:40,040 Put out the fire! 416 00:27:42,060 --> 00:27:42,880 Put out the fire! 417 00:27:44,660 --> 00:27:45,620 -What should we do now? -Water! 418 00:27:45,680 --> 00:27:46,340 Give me the pail. 419 00:27:49,620 --> 00:27:50,260 Chief! 420 00:27:51,450 --> 00:27:52,750 Watch out, Chief. 421 00:27:59,550 --> 00:28:01,340 Chief. 422 00:28:01,610 --> 00:28:02,560 Chief, are you all right? 423 00:28:03,300 --> 00:28:04,180 Burnt cow dung. 424 00:28:04,340 --> 00:28:05,120 It's just smoke without fire. 425 00:28:08,010 --> 00:28:08,750 Oh, no. 426 00:28:09,180 --> 00:28:09,930 We fell into his trap. 427 00:28:16,380 --> 00:28:16,970 Deity. 428 00:28:17,720 --> 00:28:18,380 Deity. 429 00:28:20,150 --> 00:28:20,780 Pian Pian. 430 00:28:21,080 --> 00:28:22,100 I believe that you're a deity. 431 00:28:22,130 --> 00:28:23,260 Otherwise, you won't save me. 432 00:28:23,470 --> 00:28:24,720 I'm afraid that the villagers of Jixiang Village 433 00:28:24,760 --> 00:28:25,800 might accidentally hurt a deity 434 00:28:25,840 --> 00:28:26,810 and get punished by Heaven. 435 00:28:32,200 --> 00:28:33,050 What if the villagers wrong you 436 00:28:33,080 --> 00:28:34,220 because you save me? 437 00:28:34,530 --> 00:28:36,070 That's why the only thing I can do now 438 00:28:36,090 --> 00:28:36,800 is to bring you to the Jixiang Mountain. 439 00:28:36,840 --> 00:28:38,300 We'll find the precious item and prove it. 440 00:28:39,090 --> 00:28:39,880 Sure. 441 00:28:39,880 --> 00:28:40,470 Cut the rope. 442 00:28:40,590 --> 00:28:41,680 But you have to promise me this. 443 00:28:41,800 --> 00:28:43,470 When you return to the Heavenly Court after you've found the precious item, 444 00:28:43,750 --> 00:28:45,210 you have to make sure to bless the Jixiang Village. 445 00:28:45,700 --> 00:28:46,880 Sure. You have my words. 446 00:28:46,900 --> 00:28:47,480 Here. 447 00:28:53,750 --> 00:28:55,010 Deity, come with me. 448 00:28:55,290 --> 00:28:55,960 Let's go. 449 00:28:59,370 --> 00:29:01,010 -Catch him. -Deity, this way. 450 00:29:01,260 --> 00:29:02,590 Hurry up! They're right here. 451 00:29:02,770 --> 00:29:04,270 -Stop running. -Quick! 452 00:29:04,340 --> 00:29:05,510 Get in the carriage now. 453 00:29:05,550 --> 00:29:06,290 Let's go. 454 00:29:08,770 --> 00:29:09,840 Quick! 455 00:29:10,920 --> 00:29:12,760 I should've guessed. Traitor! 456 00:29:12,790 --> 00:29:14,630 After them! 457 00:29:15,130 --> 00:29:16,130 Stop right there. 458 00:29:18,220 --> 00:29:19,220 Hurry up! 459 00:29:33,010 --> 00:29:33,760 Stop him. 460 00:29:33,850 --> 00:29:34,400 Stop running. 461 00:29:36,800 --> 00:29:37,510 Where do you think you're going? 462 00:29:37,590 --> 00:29:39,130 Move! 463 00:29:50,900 --> 00:29:52,440 It's bad, Chief. 464 00:29:52,470 --> 00:29:53,930 They must be on their way to the mountain to get the precious item. 465 00:29:54,010 --> 00:29:55,220 After them! 466 00:29:55,250 --> 00:29:56,220 There's no need to go after them. 467 00:29:56,760 --> 00:29:57,930 There are plenty of traps in the mountain. 468 00:29:57,980 --> 00:29:59,730 This is a one-way trip. 469 00:30:00,090 --> 00:30:00,670 Move. 470 00:30:00,720 --> 00:30:02,220 After them! 471 00:30:02,240 --> 00:30:03,070 Forget it. 472 00:30:04,430 --> 00:30:06,920 The two of them will have a more tragic ending than him. 473 00:30:07,580 --> 00:30:08,120 Let's go. 474 00:30:08,460 --> 00:30:09,300 Let's have durian. 475 00:30:09,330 --> 00:30:09,930 Let's go. 476 00:30:10,330 --> 00:30:11,300 Go home. 477 00:30:11,510 --> 00:30:12,380 Let's go back. 478 00:30:24,900 --> 00:30:25,440 Deity. 479 00:30:26,260 --> 00:30:27,660 Your driving skill is really... 480 00:30:32,970 --> 00:30:33,760 What's the matter? 481 00:30:35,630 --> 00:30:37,020 You drive really well. 482 00:30:37,050 --> 00:30:37,830 It can even cure illness. 483 00:30:40,040 --> 00:30:40,680 Deity. 484 00:30:40,840 --> 00:30:41,970 Let's go up the mountain now. 485 00:30:42,220 --> 00:30:43,380 However, we have to be very alert. 486 00:30:43,550 --> 00:30:45,420 There are traps set up everywhere in the mountain. 487 00:30:46,250 --> 00:30:48,660 The traps are used to catch those demons. 488 00:30:48,890 --> 00:30:49,990 I'm the Golden Deity. 489 00:30:53,460 --> 00:30:54,120 Deity. 490 00:30:54,380 --> 00:30:55,290 Are you all right? 491 00:30:59,270 --> 00:31:00,190 Lead the way. 492 00:31:00,260 --> 00:31:00,880 This way. 493 00:31:03,050 --> 00:31:03,550 Come with me. 494 00:31:27,220 --> 00:31:27,920 Wait. 495 00:31:53,200 --> 00:31:54,900 Easy-peasy. 496 00:31:55,560 --> 00:31:58,720 Does the Chief think all these traps can stop me? 497 00:31:58,750 --> 00:31:59,570 How naive. 498 00:32:04,630 --> 00:32:05,050 Deity. 499 00:32:05,080 --> 00:32:05,800 -What's... -Stop! 500 00:32:06,290 --> 00:32:07,130 There's a quagmire here. 501 00:32:09,200 --> 00:32:10,270 There's black dog's blood in it. 502 00:32:10,300 --> 00:32:11,220 I can't use my power anymore. 503 00:32:12,370 --> 00:32:12,920 Deity. 504 00:32:13,690 --> 00:32:15,020 Help me. Give me a pull. 505 00:32:19,010 --> 00:32:20,010 Give me a pull. 506 00:32:21,010 --> 00:32:21,970 Use the whip. 507 00:32:22,070 --> 00:32:22,990 Give me the whip. 508 00:32:23,380 --> 00:32:24,550 -Deity, hold this. -Hurry up. 509 00:32:28,510 --> 00:32:30,050 Sorry, Deity. 510 00:32:30,090 --> 00:32:31,300 It's fine. Try again. 511 00:32:34,630 --> 00:32:35,720 -Let me try again. -Wait. 512 00:32:35,760 --> 00:32:37,260 Slowly pass it to me. Slowly. 513 00:32:38,140 --> 00:32:39,650 Hurry up. 514 00:32:40,590 --> 00:32:41,550 I got it. 515 00:32:41,590 --> 00:32:44,220 Pull. 516 00:32:44,790 --> 00:32:45,790 Harder. 517 00:32:50,290 --> 00:32:51,130 I'm out. 518 00:32:51,260 --> 00:32:51,880 I'm out. 519 00:32:51,930 --> 00:32:52,680 I'm out. 520 00:32:58,050 --> 00:32:58,540 Deity. 521 00:33:02,250 --> 00:33:03,830 I didn't expect a small-sized woman like you to be this strong. 522 00:33:04,590 --> 00:33:05,920 I grew up doing farm work. 523 00:33:05,950 --> 00:33:06,400 That's not what I meant. 524 00:33:06,430 --> 00:33:07,760 I was talking about the two lashes I got from you. 525 00:33:08,630 --> 00:33:09,180 Let's go. 526 00:33:20,100 --> 00:33:22,690 Small stream, it's your honor 527 00:33:22,720 --> 00:33:24,470 to get a taste of this Deity's feet. 528 00:33:26,300 --> 00:33:27,180 Deity. 529 00:33:27,550 --> 00:33:29,430 Can I ask you a question? 530 00:33:31,430 --> 00:33:32,510 As long as it's not too difficult. 531 00:33:34,510 --> 00:33:37,500 Shouldn't deities dress in beautiful robes? 532 00:33:37,970 --> 00:33:42,090 Why are you dressed like a commoner 533 00:33:42,420 --> 00:33:43,960 and are always barefoot? 534 00:34:04,120 --> 00:34:05,960 Demon! There's a demon! 535 00:34:07,840 --> 00:34:08,679 Beat the demon up! 536 00:34:09,400 --> 00:34:10,080 Get out of here. 537 00:34:14,969 --> 00:34:15,510 Hit it. 538 00:34:15,699 --> 00:34:16,810 Demon, stop running. 539 00:34:16,840 --> 00:34:18,000 Don't let it escape. 540 00:34:36,719 --> 00:34:39,210 Brother Big Foot, let's play. 541 00:34:45,090 --> 00:34:45,679 Sure. 542 00:35:06,790 --> 00:35:07,290 This one's for you. 543 00:35:11,540 --> 00:35:12,080 Is it nice? 544 00:35:38,000 --> 00:35:38,670 What's the matter, Cao? 545 00:35:39,200 --> 00:35:40,260 Cao. 546 00:35:40,300 --> 00:35:41,260 Go away, you demon. 547 00:35:41,340 --> 00:35:42,880 Stay away from Cao. 548 00:35:42,980 --> 00:35:43,820 She is getting sicker. 549 00:35:43,850 --> 00:35:44,640 Let's go back now and feed her some medicine. 550 00:35:44,930 --> 00:35:45,590 Move. 551 00:35:45,760 --> 00:35:47,180 Stay away from Cao. 552 00:36:18,430 --> 00:36:19,220 There's an earthquake! 553 00:36:19,390 --> 00:36:20,390 -Demon. -There's going to be an earthquake. 554 00:36:20,420 --> 00:36:21,230 -Get out of here. -There is an earthquake. 555 00:36:21,260 --> 00:36:22,000 -There's going to be an earthquake. -Go away. 556 00:36:22,030 --> 00:36:22,880 -Get out of here. -Run! Quick! 557 00:36:22,930 --> 00:36:23,800 Get out of my place. 558 00:36:24,130 --> 00:36:25,780 -Get out of here. -There's going to be an earthquake! 559 00:36:25,800 --> 00:36:27,850 -Go away. -Run now! 560 00:36:27,880 --> 00:36:29,050 Get out of our place, you demon! 561 00:36:29,070 --> 00:36:30,970 There's going to be an earthquake. 562 00:36:31,000 --> 00:36:32,090 An earthquake! 563 00:36:33,880 --> 00:36:35,590 There's an earthquake! 564 00:36:35,610 --> 00:36:36,690 -Demon! -There's going to be an earthquake! 565 00:36:37,550 --> 00:36:38,430 Run now! 566 00:36:38,450 --> 00:36:39,400 Get out of here, demon. 567 00:36:39,420 --> 00:36:40,630 It's true. 568 00:36:40,760 --> 00:36:43,300 Leave, you demon. 569 00:36:43,350 --> 00:36:44,600 Leave now. 570 00:36:48,040 --> 00:36:48,960 Here. Have some medicine. 571 00:36:49,790 --> 00:36:50,840 What are you doing? 572 00:36:50,870 --> 00:36:51,760 What are you doing? 573 00:36:51,790 --> 00:36:55,360 Leave my kid alone. 574 00:36:55,390 --> 00:36:57,640 Stand right there. Don't take my kid away from me. 575 00:36:57,660 --> 00:36:59,250 Help! He took my child. 576 00:36:59,300 --> 00:37:01,510 -He took my child. -Stop right there. 577 00:37:01,530 --> 00:37:02,840 -Beat the demon up! -Stand right there. 578 00:37:02,960 --> 00:37:05,290 Stop running. 579 00:37:05,500 --> 00:37:06,380 Stop! 580 00:37:06,400 --> 00:37:08,750 -Leave my kid alone. -Stop right there. 581 00:37:09,310 --> 00:37:10,520 Stop running, you demon. 582 00:37:11,770 --> 00:37:13,410 Beat him up. 583 00:37:13,600 --> 00:37:16,970 Beat him to death. 584 00:38:01,270 --> 00:38:02,610 Our village! 585 00:38:36,960 --> 00:38:37,720 Barefoot. 586 00:38:38,170 --> 00:38:39,590 You fought hatred with kindness, 587 00:38:39,630 --> 00:38:40,710 and sacrificed yourself to save the others. 588 00:38:41,060 --> 00:38:44,060 You're conferred with the title of Barefoot God 589 00:38:44,090 --> 00:38:45,300 and are now a deity. 590 00:38:46,200 --> 00:38:47,080 Thanks, Queen Mother. 591 00:39:03,430 --> 00:39:05,400 Does being a deity make you this happy? 592 00:39:05,430 --> 00:39:06,090 No. It's not that. 593 00:39:06,180 --> 00:39:07,500 There are little fishes biting my feet. 594 00:39:09,800 --> 00:39:10,590 What happened next? 595 00:39:11,450 --> 00:39:14,240 The Queen Mother made me a deity. 596 00:39:14,870 --> 00:39:17,160 She also gave me a pair of feet of normal size. 597 00:39:17,710 --> 00:39:19,410 However, I'm already used to not wearing shoes. 598 00:39:22,500 --> 00:39:23,050 Deity. 599 00:39:23,430 --> 00:39:24,300 Don't worry. 600 00:39:24,560 --> 00:39:26,020 I'll definitely retrieve the precious item for you, 601 00:39:26,090 --> 00:39:27,220 so that you can return to the Heavenly Court. 602 00:39:29,210 --> 00:39:30,430 Are you kidding me? 603 00:39:30,920 --> 00:39:32,060 I'm the Golden Fairy. 604 00:39:32,300 --> 00:39:33,960 Why would I need help from a little girl like you? 605 00:39:37,090 --> 00:39:38,130 All right. Let's go. 606 00:39:48,800 --> 00:39:52,270 [Five Ways Cave] 607 00:39:56,050 --> 00:39:56,720 Deity. 608 00:39:56,870 --> 00:39:58,820 We must go through this cave before we can reach the mountain top. 609 00:40:00,340 --> 00:40:02,220 Cave Ways Five? 610 00:40:03,430 --> 00:40:04,510 You read it backward. 611 00:40:04,540 --> 00:40:06,140 Five Ways Cave. 612 00:40:08,220 --> 00:40:08,880 I know. 613 00:40:09,430 --> 00:40:10,920 This is how we read in Heaven. 614 00:40:11,340 --> 00:40:11,970 Lead the way. 615 00:40:14,540 --> 00:40:15,090 Here. 616 00:40:32,870 --> 00:40:33,540 There's a switch here. 617 00:40:44,800 --> 00:40:45,300 Wait. 618 00:40:45,430 --> 00:40:46,090 This is a booby trap. 619 00:40:48,630 --> 00:40:49,090 Run! 620 00:40:57,340 --> 00:40:57,970 Stop! 621 00:41:10,430 --> 00:41:11,420 Save the applause 622 00:41:11,540 --> 00:41:12,630 for later. 623 00:41:13,470 --> 00:41:14,050 Let's go. 624 00:41:28,590 --> 00:41:29,180 Keep it down. 625 00:41:29,390 --> 00:41:30,520 Be careful not to trigger the booby trap. 626 00:41:30,890 --> 00:41:32,010 I'm not talking. 627 00:41:45,130 --> 00:41:45,630 Deity. 628 00:41:45,740 --> 00:41:46,620 What do we do now? 629 00:41:49,300 --> 00:41:49,800 Split! 630 00:41:52,010 --> 00:41:52,470 Let's go. 631 00:42:07,890 --> 00:42:08,560 Stop staring. 632 00:42:08,620 --> 00:42:09,330 You can applaud now. 633 00:42:11,590 --> 00:42:12,040 Let's go. 634 00:42:17,520 --> 00:42:18,240 Deity. 635 00:42:18,640 --> 00:42:19,900 Are we still in danger? 636 00:42:20,510 --> 00:42:21,590 Of course, we are. 637 00:42:21,720 --> 00:42:23,310 It's called the Five Ways Cave. 638 00:42:23,340 --> 00:42:24,180 We have only seen three traps. 639 00:42:24,370 --> 00:42:25,210 Watch out. 640 00:42:25,330 --> 00:42:27,540 There might be a demon in the water that bites humans' fingers. 641 00:42:34,130 --> 00:42:34,550 Oh, no. 642 00:42:34,630 --> 00:42:35,300 This is not water. 643 00:42:35,410 --> 00:42:36,080 It's oil. 644 00:42:43,880 --> 00:42:44,770 Let's go. 645 00:42:44,790 --> 00:42:45,300 Run! 646 00:42:53,910 --> 00:42:54,620 Wait. 647 00:42:55,420 --> 00:42:55,970 Break! 648 00:43:01,630 --> 00:43:02,330 So much oil. 649 00:43:02,490 --> 00:43:03,600 It's such a waste. 650 00:43:03,700 --> 00:43:04,940 How many dishes can I cook with this? 651 00:43:06,050 --> 00:43:06,720 Deity. 652 00:43:07,130 --> 00:43:08,470 Luckily, you're powerful enough. 653 00:43:08,790 --> 00:43:10,660 Otherwise, we would've been charred by now. 654 00:43:11,380 --> 00:43:12,550 Isn't that nice? 655 00:43:13,380 --> 00:43:13,970 Let's go. 656 00:43:26,880 --> 00:43:29,170 We've seen metal, wood, water, and fire. 657 00:43:29,630 --> 00:43:31,160 The next will probably be the earth. 658 00:43:38,750 --> 00:43:39,710 Deity, this doesn't look good. 659 00:43:40,130 --> 00:43:40,620 Let's go. 660 00:43:41,330 --> 00:43:41,880 Shrink! 661 00:43:53,780 --> 00:43:55,490 You made us this small just now. 662 00:43:55,760 --> 00:43:56,880 That's amazing. 663 00:43:57,510 --> 00:43:58,090 How was it? 664 00:43:58,260 --> 00:43:59,260 Isn't it great? 665 00:44:00,480 --> 00:44:02,720 Why didn't you make the rock smaller? 666 00:44:10,680 --> 00:44:11,590 We're almost at the top of the mountain 667 00:44:11,780 --> 00:44:12,870 after we walk over the bridge. 668 00:44:18,930 --> 00:44:19,590 Deity. 669 00:44:27,300 --> 00:44:28,630 Your chief is quite impressive. 670 00:44:28,650 --> 00:44:29,560 He actually knows how to make this. 671 00:44:30,180 --> 00:44:31,180 What's wrong with the bridge? 672 00:44:31,870 --> 00:44:32,970 There is an enchantment on the bridge. 673 00:44:33,050 --> 00:44:34,290 No deity or demon can walk past the bridge 674 00:44:34,510 --> 00:44:35,800 if we don't break the enchantment. 675 00:44:37,050 --> 00:44:37,590 Deity. 676 00:44:37,680 --> 00:44:38,370 I'll do it. 677 00:44:40,340 --> 00:44:41,120 Be careful. 678 00:45:14,090 --> 00:45:14,630 Pian Pian. 679 00:45:36,170 --> 00:45:36,830 Pian Pian. 680 00:45:58,550 --> 00:45:59,120 Pian Pian. 681 00:45:59,720 --> 00:46:00,470 You won't be able to do it. 682 00:46:00,490 --> 00:46:01,100 Come back now. 683 00:46:01,260 --> 00:46:02,340 We'll figure something out. 684 00:46:02,380 --> 00:46:02,970 No. 685 00:46:03,340 --> 00:46:04,430 I gave you my words, 686 00:46:04,680 --> 00:46:06,340 so I'll retrieve the precious item for you. 687 00:46:30,130 --> 00:46:30,920 Deity. 688 00:46:32,430 --> 00:46:33,000 Pian Pian. 689 00:46:33,930 --> 00:46:34,700 I'm right here. 690 00:46:36,580 --> 00:46:37,740 Thanks for helping me. 691 00:46:39,220 --> 00:46:39,800 Help? 692 00:46:40,430 --> 00:46:41,550 Are you kidding me? 693 00:46:42,070 --> 00:46:43,090 You're the Golden Deity. 694 00:46:43,300 --> 00:46:44,790 Why would you need help from a little girl like me? 695 00:46:46,630 --> 00:46:47,540 You're right. 696 00:46:48,180 --> 00:46:48,930 Let's go. 697 00:46:56,540 --> 00:46:57,200 Deity. 698 00:46:57,840 --> 00:46:59,130 The precious item is kept at the top of the mountain. 699 00:47:02,380 --> 00:47:03,840 Our hard work finally pays off. 700 00:47:05,930 --> 00:47:06,590 Deity. 701 00:47:06,970 --> 00:47:08,050 Will you go back to the Heavenly Court 702 00:47:08,270 --> 00:47:09,390 once you get the precious item? 703 00:47:09,420 --> 00:47:09,970 Of course. 704 00:47:10,050 --> 00:47:11,050 Why would I stay in the mortal world? 705 00:47:11,080 --> 00:47:12,470 The mortals are really annoying. 706 00:47:30,720 --> 00:47:31,590 It's an egg? 707 00:47:33,050 --> 00:47:34,080 Where is Ru Yi? 708 00:47:34,500 --> 00:47:36,370 Isn't this the precious item you were looking for? 709 00:47:36,430 --> 00:47:37,290 Are you kidding me? 710 00:47:37,350 --> 00:47:38,680 How did my Ru Yi turn into an egg? 711 00:47:43,970 --> 00:47:44,720 Deity. 712 00:47:45,080 --> 00:47:46,010 If this is not what you're looking for, 713 00:47:46,180 --> 00:47:47,770 I'll stay with you until you find your precious item. 714 00:47:47,800 --> 00:47:48,760 I don't need your help. 715 00:47:48,820 --> 00:47:50,030 I won't trust any mortals again. 716 00:47:58,550 --> 00:48:01,140 Thanks for removing all the traps for us, 717 00:48:01,180 --> 00:48:02,840 enabling us to reach here effortlessly. 718 00:48:03,120 --> 00:48:05,800 The precious item is now ours. 719 00:48:06,380 --> 00:48:07,050 Deity. 720 00:48:07,180 --> 00:48:09,050 You can't let the demons take the precious item. 721 00:48:12,250 --> 00:48:12,840 Wait. 722 00:48:13,040 --> 00:48:14,040 Don't play our ace yet. 723 00:48:15,050 --> 00:48:16,170 I was just trying to scare him. 724 00:48:16,260 --> 00:48:16,930 Retreat! 725 00:48:20,590 --> 00:48:21,260 Deity. 726 00:48:21,370 --> 00:48:22,880 Please recover the precious item for me. 727 00:48:23,550 --> 00:48:24,630 Why should I help you? 728 00:48:25,180 --> 00:48:26,720 It's Jixiang Village's treasure. 729 00:48:26,840 --> 00:48:29,130 It's something that keeps the village safe. 730 00:48:29,340 --> 00:48:30,980 It gives hope to all the villagers of the Jixiang Village. 731 00:48:31,010 --> 00:48:31,680 Everything you said 732 00:48:31,710 --> 00:48:32,440 is about the Jixiang Village. 733 00:48:32,470 --> 00:48:33,430 It has nothing to do with me. 734 00:48:35,630 --> 00:48:36,220 Fine. 735 00:48:37,970 --> 00:48:39,420 You will go and find your precious item, 736 00:48:40,300 --> 00:48:41,510 and I'll find mine. 737 00:49:04,040 --> 00:49:06,080 I must have hit my head on my way to the mortal world. 738 00:49:06,110 --> 00:49:07,620 Why would I trust a mortal being? 739 00:49:36,880 --> 00:49:38,090 Light the torch! 740 00:49:56,300 --> 00:49:59,370 Strike him with lightning! 741 00:49:59,430 --> 00:50:01,010 The demons stole your precious item. 742 00:50:01,030 --> 00:50:02,230 You can ask Pian Pian if you don't believe me. 743 00:50:02,260 --> 00:50:03,430 Ask Pian Pian? 744 00:50:03,720 --> 00:50:05,520 The traitor knew that she had done something wrong. 745 00:50:05,550 --> 00:50:07,660 I'm sure she is fleeing the village now. 746 00:50:07,760 --> 00:50:08,380 Chief. 747 00:50:08,840 --> 00:50:10,980 Is it possible that the demons have eaten her up? 748 00:50:11,010 --> 00:50:11,840 Then, let it be. 749 00:50:11,880 --> 00:50:12,880 Why do you even bother? 750 00:50:13,470 --> 00:50:15,460 Hurry up and kill this demon. 751 00:50:15,780 --> 00:50:18,400 Strike him with lightning! 752 00:50:18,430 --> 00:50:19,510 Commence the ritual! 753 00:50:32,900 --> 00:50:35,400 Order! 754 00:50:44,620 --> 00:50:45,760 He's a pile of ashes now. 755 00:50:47,130 --> 00:50:48,880 Pathetic barefoot fool. 756 00:50:56,860 --> 00:50:58,030 Are you satisfied now? 757 00:50:59,840 --> 00:51:00,930 He's still alive. 758 00:51:02,160 --> 00:51:03,640 He's not dead! 759 00:51:04,300 --> 00:51:05,930 He really is a deity! 760 00:51:08,880 --> 00:51:10,190 Foolish humans. 761 00:51:10,220 --> 00:51:11,310 You're wasting my time. 762 00:51:11,330 --> 00:51:11,960 Deity! 763 00:51:13,090 --> 00:51:13,840 What is it? 764 00:51:14,190 --> 00:51:14,870 Kneel down. 765 00:51:15,720 --> 00:51:16,720 Deity! 766 00:51:16,750 --> 00:51:18,930 Deities save people from suffering. 767 00:51:18,970 --> 00:51:20,090 They are a beacon for the people! 768 00:51:20,380 --> 00:51:22,010 But this guy here lost our golden rock 769 00:51:22,050 --> 00:51:23,430 because he was looking for his treasure. 770 00:51:23,720 --> 00:51:25,710 He's just as worthless as demons! 771 00:51:29,050 --> 00:51:30,380 Say what you want to say. 772 00:51:30,440 --> 00:51:32,440 You neglect the people's suffering. 773 00:51:32,790 --> 00:51:35,330 You are worse than those cursed demons! 774 00:51:57,300 --> 00:51:58,470 How does the golden rock 775 00:51:58,630 --> 00:51:59,350 work? 776 00:51:59,380 --> 00:52:00,090 It's an egg. 777 00:52:00,260 --> 00:52:01,680 We eat the egg. 778 00:52:01,960 --> 00:52:02,680 We should eat it? 779 00:52:03,880 --> 00:52:04,520 But how? 780 00:52:04,550 --> 00:52:05,470 We fry it. 781 00:52:05,590 --> 00:52:06,760 With some scallions, 782 00:52:06,890 --> 00:52:07,890 it'll taste wonderful. 783 00:52:07,930 --> 00:52:09,330 No. 784 00:52:09,530 --> 00:52:11,280 A fried egg is rich in cholesterol. 785 00:52:11,590 --> 00:52:12,710 We should boil it. 786 00:52:13,340 --> 00:52:15,590 We should use it for soup. 787 00:52:15,830 --> 00:52:17,650 We can all share it. 788 00:52:17,680 --> 00:52:18,280 Your Majesty. 789 00:52:18,300 --> 00:52:19,060 I think 790 00:52:19,090 --> 00:52:20,970 we should hatch the egg. 791 00:52:21,430 --> 00:52:22,800 The chicken gives eggs, and eggs bring more chicken! 792 00:52:22,970 --> 00:52:24,630 We'll have an endless source of food. 793 00:52:24,680 --> 00:52:26,870 We can all have meat for dinner! 794 00:52:29,580 --> 00:52:31,330 Who is going to hatch this egg? 795 00:52:36,250 --> 00:52:37,350 We have a chicken here. 796 00:52:40,250 --> 00:52:41,180 You will do. 797 00:52:44,690 --> 00:52:53,980 [White Tiger Cave] 798 00:52:54,260 --> 00:52:55,680 They are dividing the spoil 799 00:52:55,800 --> 00:52:57,680 while we stand guard here like fools. 800 00:52:58,180 --> 00:52:59,970 Their levels are above is. 801 00:53:00,330 --> 00:53:01,620 We are just rat demons. 802 00:53:01,760 --> 00:53:03,680 Guard duty is our job. 803 00:53:08,750 --> 00:53:10,130 His Majesty remembers you. 804 00:53:10,380 --> 00:53:12,880 His Majesty wants you to have these as your reward. 805 00:53:17,180 --> 00:53:17,930 I knew it. 806 00:53:18,010 --> 00:53:19,800 I knew His Majesty wouldn't mistreat us. 807 00:53:20,080 --> 00:53:21,420 Thank you, lady. 808 00:53:21,550 --> 00:53:22,420 Don't mention it. 809 00:53:22,470 --> 00:53:23,840 Miss, what kind of demon are you? 810 00:53:23,920 --> 00:53:25,250 We haven't seen you before. 811 00:53:26,260 --> 00:53:27,380 I just acquired my human form. 812 00:53:27,510 --> 00:53:28,350 I'm a cat demon. 813 00:53:32,590 --> 00:53:34,220 What types of demons are you? 814 00:53:34,370 --> 00:53:35,550 Shocked. 815 00:53:36,300 --> 00:53:37,380 And terrified. 816 00:53:46,550 --> 00:53:47,550 How did it go? 817 00:53:48,340 --> 00:53:49,410 Is it ready yet? 818 00:53:50,330 --> 00:53:51,800 Maybe it's obstructed hatching. 819 00:53:52,180 --> 00:53:54,460 People don't give birth in front of a crowd. 820 00:53:54,490 --> 00:53:55,940 Your Majesty, look at these people. 821 00:53:56,800 --> 00:53:58,060 I can't hatch the egg 822 00:53:58,090 --> 00:53:59,760 with all of them staring at me. 823 00:54:01,220 --> 00:54:04,330 You can hatch the egg in your home. 824 00:54:15,510 --> 00:54:16,220 Now, 825 00:54:16,620 --> 00:54:18,010 let's celebrate! 826 00:54:18,130 --> 00:54:19,470 Bring the booze and the food! 827 00:54:19,510 --> 00:54:20,220 Yeah! 828 00:54:20,880 --> 00:54:21,630 Yeah! 829 00:54:29,760 --> 00:54:30,220 Hurry up. 830 00:54:31,220 --> 00:54:31,760 Move. 831 00:54:32,880 --> 00:54:33,430 Hurry up. 832 00:54:35,130 --> 00:54:35,840 Hurry. 833 00:54:57,000 --> 00:54:57,930 Who are you? 834 00:54:58,430 --> 00:54:59,300 Sir, 835 00:54:59,420 --> 00:55:00,720 you're wasting your time. 836 00:55:00,880 --> 00:55:03,000 A rooster can't hatch an egg. 837 00:55:03,550 --> 00:55:04,680 You can tell? 838 00:55:06,420 --> 00:55:07,630 Life is too hard. 839 00:55:07,790 --> 00:55:09,540 I have to put up a good play to survive. 840 00:55:10,090 --> 00:55:11,380 Get some rest. 841 00:55:11,720 --> 00:55:13,380 Hatching an egg is not easy. 842 00:55:13,650 --> 00:55:15,080 It even gives you wrinkles. 843 00:55:16,970 --> 00:55:17,630 I have an idea. 844 00:55:17,720 --> 00:55:19,000 Give me the egg. 845 00:55:19,090 --> 00:55:20,720 I'll hatch it for you, sir. 846 00:55:22,590 --> 00:55:23,470 It's "madam." 847 00:55:24,260 --> 00:55:25,050 Madam. 848 00:55:26,820 --> 00:55:27,620 Thanks, miss. 849 00:55:27,840 --> 00:55:28,550 Bye. 850 00:55:28,580 --> 00:55:29,340 Bye. 851 00:55:38,000 --> 00:55:39,570 Congratulations, Your Majesty. 852 00:55:39,630 --> 00:55:40,790 Cheers! 853 00:55:46,370 --> 00:55:48,500 Once the egg hatches, I'll get the wings! 854 00:55:48,800 --> 00:55:49,800 I want the gizzard! 855 00:55:50,220 --> 00:55:51,550 I'll have the tail. 856 00:55:51,680 --> 00:55:52,940 Forget about it. 857 00:55:52,970 --> 00:55:53,940 A chicken doesn't have a tail. 858 00:55:53,970 --> 00:55:55,380 You'll have the chicken bum. 859 00:56:05,300 --> 00:56:05,930 Your Majesty, 860 00:56:06,300 --> 00:56:09,050 that egg looks just like ours. 861 00:56:09,950 --> 00:56:10,670 It's an egg. 862 00:56:10,800 --> 00:56:11,680 They all look the same. 863 00:56:11,800 --> 00:56:12,840 Drink up! 864 00:56:15,250 --> 00:56:16,920 Cheers! 865 00:56:21,340 --> 00:56:23,430 I'm glad the cat demon helped out. 866 00:56:23,550 --> 00:56:26,050 Otherwise, everyone would have known I'm a rooster. 867 00:56:30,230 --> 00:56:31,440 A rooster can't hatch an egg, 868 00:56:31,550 --> 00:56:32,630 but can a cat do it? 869 00:56:37,510 --> 00:56:38,260 Your Majesty! 870 00:56:38,280 --> 00:56:39,700 She stole our egg! 871 00:56:40,720 --> 00:56:42,070 Stop her! 872 00:56:47,530 --> 00:56:48,570 Take her down! 873 00:56:50,060 --> 00:56:50,600 Your Majesty! 874 00:56:50,630 --> 00:56:50,970 Let go of me! 875 00:56:51,010 --> 00:56:52,800 She is working with the Barefoot God! 876 00:57:01,740 --> 00:57:03,420 You'll be our appetizer of the day. 877 00:57:10,420 --> 00:57:11,290 Sir? 878 00:57:19,690 --> 00:57:20,300 Your Majesty! 879 00:57:20,640 --> 00:57:23,060 That's the Barefoot God! 880 00:57:23,140 --> 00:57:24,170 Kill him! 881 00:57:24,840 --> 00:57:25,340 Get him! 882 00:57:32,500 --> 00:57:32,990 Get him! 883 00:57:33,050 --> 00:57:35,380 ♫ I was a deity in heaven ♫ 884 00:57:35,620 --> 00:57:39,700 ♫ I traveled the world and trained for aeons ♫ 885 00:57:40,800 --> 00:57:45,180 ♫ I was a deity, roaming and roving ♫ 886 00:57:45,470 --> 00:57:49,800 ♫ Fate has brought me to the mortal realm ♫ 887 00:57:50,660 --> 00:57:54,780 ♫ The mortal world is ever so intriguing ♫ 888 00:57:55,300 --> 00:57:59,680 ♫ Memories of the past fade when the rain goes over ♫ 889 00:58:00,430 --> 00:58:04,760 ♫ My kindness is spread across the realm ♫ 890 00:58:04,920 --> 00:58:09,170 ♫I slay the evil with my peerless might ♫ 891 00:58:09,510 --> 00:58:12,140 ♫ I'm the Barefoot God ♫ 892 00:58:12,490 --> 00:58:14,580 ♫ Roving the mortal realm ♫ 893 00:58:14,630 --> 00:58:16,570 ♫ Why should I care ♫ 894 00:58:16,610 --> 00:58:17,530 Bring it on. 895 00:58:16,780 --> 00:58:19,070 ♫ What the others think of me? ♫ 896 00:58:19,280 --> 00:58:21,880 ♫ I'm the Barefoot God ♫ 897 00:58:22,150 --> 00:58:24,080 ♫ My attachment to the mortal realm ♫ 898 00:58:24,220 --> 00:58:28,850 ♫ I slay the evils and serve the people ♫ 899 00:58:29,010 --> 00:58:31,700 ♫ I'm the Barefoot God ♫ 900 00:58:32,130 --> 00:58:33,930 ♫ I travel the mortal realm ♫ 901 00:58:33,960 --> 00:58:38,800 ♫ I come and go as I please ♫ 902 00:58:37,510 --> 00:58:39,090 Heavenly Seal! 903 00:58:38,850 --> 00:58:41,510 ♫ I'm the Barefoot God ♫ 904 00:58:41,760 --> 00:58:43,630 ♫ Why should I care ♫ 905 00:58:43,660 --> 00:58:48,320 ♫ What the other thinks of me? ♫ 906 00:58:46,440 --> 00:58:48,770 But that was Ji Gong's power! 907 00:58:48,510 --> 00:58:51,340 ♫ I'm the Barefoot God ♫ 908 00:58:48,920 --> 00:58:49,510 It was. 909 00:58:49,630 --> 00:58:50,510 I taught him that. 910 00:58:51,400 --> 00:58:53,510 ♫ My attachment to the mortal realm ♫ 911 00:58:53,540 --> 00:58:58,270 ♫ I slay the evils and serve the people ♫ 912 00:58:55,420 --> 00:58:56,720 -Sir... -Don't mention it. 913 00:58:56,760 --> 00:58:58,090 Let's get the egg and leave this place. 914 00:58:58,350 --> 00:59:00,990 ♫ I'm the Barefoot God ♫ 915 00:59:01,250 --> 00:59:03,270 ♫ I travel the mortal realm♫ 916 00:59:03,290 --> 00:59:08,670 ♫ I come and go as I please ♫ 917 00:59:10,220 --> 00:59:10,800 Hold on. 918 00:59:12,080 --> 00:59:13,080 Manners are important. 919 00:59:13,190 --> 00:59:14,230 We must close the door behind us. 920 00:59:21,670 --> 00:59:24,660 [Jixiang Village] 921 00:59:28,840 --> 00:59:29,480 Let's not wait any longer! 922 00:59:29,790 --> 00:59:30,620 We must strike first 923 00:59:30,660 --> 00:59:31,560 and retrieve the golden rock. 924 00:59:31,720 --> 00:59:33,470 Get the weapons! 925 00:59:33,510 --> 00:59:34,190 Let's go! 926 00:59:34,220 --> 00:59:35,550 Gather the weapons! 927 00:59:36,880 --> 00:59:37,510 Oh no. 928 00:59:39,630 --> 00:59:40,510 Oh no! 929 00:59:41,220 --> 00:59:42,710 They are in love! 930 00:59:43,010 --> 00:59:44,090 How can you tell? 931 00:59:44,810 --> 00:59:46,370 See? That's their spawn! 932 00:59:47,000 --> 00:59:47,630 Boss, 933 00:59:48,300 --> 00:59:50,150 a deity's child is bigger than normal humans. 934 00:59:50,290 --> 00:59:51,920 That's too soon. 935 00:59:56,220 --> 00:59:56,880 Chief. 936 00:59:57,460 --> 00:59:59,890 The Barefoot God got the golden rock back. 937 00:59:59,930 --> 01:00:01,260 Our treasure! 938 01:00:05,050 --> 01:00:05,590 Pian Pian. 939 01:00:05,680 --> 01:00:07,010 They say you are a bad person, 940 01:00:07,040 --> 01:00:08,210 I doubt it. 941 01:00:08,580 --> 01:00:10,510 Pian Pian, you're our beacon of hope! 942 01:00:11,430 --> 01:00:11,930 Yes! 943 01:00:11,950 --> 01:00:12,450 Pian Pian, 944 01:00:12,680 --> 01:00:13,630 do me a favor. 945 01:00:13,660 --> 01:00:14,870 Ignore their insolence. 946 01:00:15,880 --> 01:00:16,340 Of course. 947 01:00:16,500 --> 01:00:18,250 The Barefoot God wouldn't mind. 948 01:00:19,090 --> 01:00:19,550 Come. 949 01:00:19,710 --> 01:00:22,090 We'll give them three bows. 950 01:00:22,580 --> 01:00:23,720 Yes. 951 01:00:23,750 --> 01:00:25,050 Never mind. 952 01:00:25,070 --> 01:00:25,670 Move aside. 953 01:00:28,180 --> 01:00:29,510 First bow. 954 01:00:30,130 --> 01:00:31,840 Second bow. 955 01:00:32,880 --> 01:00:34,470 Third bow. 956 01:00:35,790 --> 01:00:36,800 The golden rock. 957 01:00:41,880 --> 01:00:42,970 Silence! 958 01:00:43,060 --> 01:00:43,890 The most pressing matter 959 01:00:43,930 --> 01:00:44,840 is to keep this thing 960 01:00:44,870 --> 01:00:46,420 safe and out of sight. 961 01:00:47,050 --> 01:00:47,850 I'm the Chief. 962 01:00:47,880 --> 01:00:48,760 I'll keep it in my house. 963 01:00:49,440 --> 01:00:50,270 That can't be right. 964 01:00:50,350 --> 01:00:51,510 This thing belongs to us all. 965 01:00:51,760 --> 01:00:52,430 What? 966 01:00:52,460 --> 01:00:53,420 I'm not going to eat it. 967 01:00:54,180 --> 01:00:54,670 Chief, 968 01:00:54,760 --> 01:00:56,680 the most dangerous place is the safest place. 969 01:00:56,760 --> 01:00:57,930 We should leave it on the mountain. 970 01:00:58,930 --> 01:00:59,380 No. 971 01:00:59,470 --> 01:01:00,090 Never show your wealth. 972 01:01:00,220 --> 01:01:01,830 I keep my stash in the toilet. 973 01:01:02,800 --> 01:01:05,260 We should carry it with us. 974 01:01:05,600 --> 01:01:07,220 We keep it in our pockets. 975 01:01:07,990 --> 01:01:09,020 You fool. 976 01:01:09,040 --> 01:01:10,250 What if you break it? 977 01:01:10,540 --> 01:01:10,950 Chief, 978 01:01:11,130 --> 01:01:12,760 we should keep it in the ancestral shrine. 979 01:01:14,430 --> 01:01:14,800 Yes. 980 01:01:14,920 --> 01:01:15,580 The ancestral shrine. 981 01:01:15,720 --> 01:01:16,460 Alright? 982 01:01:17,610 --> 01:01:19,270 Move aside! 983 01:01:19,930 --> 01:01:21,010 Don't break this thing. 984 01:01:21,800 --> 01:01:22,550 Stop pushing! 985 01:01:22,570 --> 01:01:23,350 We'll all go there. 986 01:01:23,500 --> 01:01:24,180 Sure thing. 987 01:01:31,590 --> 01:01:32,470 Well? 988 01:01:34,380 --> 01:01:35,220 I can't see. 989 01:01:37,130 --> 01:01:38,340 Let me have a look. 990 01:01:38,720 --> 01:01:39,550 I see nothing from here. 991 01:02:25,380 --> 01:02:26,180 What is that? 992 01:02:26,210 --> 01:02:27,180 An angel? 993 01:02:27,440 --> 01:02:28,300 A demon! 994 01:02:28,680 --> 01:02:29,390 That's... 995 01:02:44,840 --> 01:02:45,720 Run! 996 01:02:46,920 --> 01:02:47,930 Run! 997 01:02:48,750 --> 01:02:49,420 Run! 998 01:02:49,720 --> 01:02:50,340 Go! 999 01:02:50,380 --> 01:02:51,550 Hurry up! 1000 01:02:52,050 --> 01:02:52,970 This way! Quickly! 1001 01:02:53,040 --> 01:02:53,970 Qingniao? 1002 01:02:56,180 --> 01:02:58,050 Bird-Man? 1003 01:02:58,880 --> 01:03:00,080 It's you? 1004 01:03:12,420 --> 01:03:13,050 Sir! 1005 01:03:13,930 --> 01:03:15,010 Don't go there.! 1006 01:03:15,050 --> 01:03:17,130 I thought you were strong. 1007 01:03:25,880 --> 01:03:26,760 Qingniao. 1008 01:03:27,180 --> 01:03:28,800 Who gave you permission to descend to this world? 1009 01:03:30,120 --> 01:03:32,930 [I have the deities to thank for that.] 1010 01:03:34,590 --> 01:03:36,620 [The so-called prestigious deitiers] 1011 01:03:37,110 --> 01:03:40,240 [accepted the prayers from countless people] 1012 01:03:41,300 --> 01:03:43,970 [and you tortured me for sport!] 1013 01:03:44,970 --> 01:03:46,620 [I'd had enough!] 1014 01:03:48,550 --> 01:03:49,340 [So,] 1015 01:03:50,430 --> 01:03:52,460 [I wanted to go to the human world.] 1016 01:03:53,880 --> 01:03:55,420 [Even if I were stuck in the cyclicality of life,] 1017 01:03:56,050 --> 01:03:58,260 [at least I'd be free.] 1018 01:03:59,950 --> 01:04:00,990 [But who knew?] 1019 01:04:02,060 --> 01:04:04,220 [You pursued me relentlessly.] 1020 01:04:05,530 --> 01:04:07,620 [Ru Yi hurt my divine core.] 1021 01:04:08,380 --> 01:04:10,290 [I was reduced to my original form] 1022 01:04:10,830 --> 01:04:12,470 [as I fell to Mount Jixiang.] 1023 01:04:13,680 --> 01:04:16,380 [I had to gather the essence of the sun and moon to regain my form.] 1024 01:04:16,970 --> 01:04:18,260 [But then,] 1025 01:04:19,050 --> 01:04:22,160 [these foolish villagers thought I was a treasure.] 1026 01:04:25,070 --> 01:04:26,820 Now you know the truth.] 1027 01:04:26,990 --> 01:04:30,120 It's time for you to die. 1028 01:04:59,510 --> 01:05:00,340 Sir! 1029 01:05:04,680 --> 01:05:05,290 Sir! 1030 01:05:05,990 --> 01:05:07,120 Sir, are you alright? 1031 01:05:13,220 --> 01:05:15,720 Let's see how long you'll last. 1032 01:05:15,750 --> 01:05:17,380 Bird-Man! 1033 01:05:17,970 --> 01:05:18,930 Lord Qingniao. 1034 01:05:18,970 --> 01:05:20,510 Why are two deities fighting each other? 1035 01:05:20,880 --> 01:05:22,970 The Barefoot God helped us a great deal. 1036 01:05:23,050 --> 01:05:25,260 You've brought prosperity to our village too. 1037 01:05:25,850 --> 01:05:26,690 We are a family. 1038 01:05:26,720 --> 01:05:27,510 Let's drink and forget. 1039 01:05:27,550 --> 01:05:28,360 Get lost! 1040 01:05:29,590 --> 01:05:30,770 Chief! 1041 01:05:31,720 --> 01:05:33,160 Get the weapons! 1042 01:05:39,680 --> 01:05:40,500 Qingniao! 1043 01:05:41,180 --> 01:05:42,580 Don't hurt the people! 1044 01:05:59,960 --> 01:06:01,070 Save me! 1045 01:06:17,680 --> 01:06:18,760 Qingniao! 1046 01:06:19,620 --> 01:06:20,960 Stop! 1047 01:06:46,500 --> 01:06:48,130 Barefoot God, 1048 01:06:48,340 --> 01:06:49,660 this is the end of you. 1049 01:07:13,680 --> 01:07:14,380 Pian Pian! 1050 01:07:22,090 --> 01:07:23,790 Pian Pian! 1051 01:07:41,120 --> 01:07:41,910 Pian Pian! 1052 01:07:50,720 --> 01:07:54,970 [The Memorial Tablet of Barefoot] 1053 01:08:49,420 --> 01:08:50,000 Cao? 1054 01:08:50,750 --> 01:08:51,380 Cao? 1055 01:08:55,590 --> 01:08:56,210 Cao! 1056 01:08:56,590 --> 01:08:57,180 Cao! 1057 01:08:59,580 --> 01:09:00,580 -Cao! -Cao! 1058 01:09:01,970 --> 01:09:03,569 Cao! 1059 01:09:03,600 --> 01:09:05,069 Cao! 1060 01:09:06,130 --> 01:09:08,200 Cao! 1061 01:09:10,130 --> 01:09:10,880 Cao. 1062 01:09:11,210 --> 01:09:12,750 Because of your avid prayers, 1063 01:09:12,880 --> 01:09:15,310 the Barefoot God is now a certified deity. 1064 01:09:15,340 --> 01:09:17,300 Kindness is repaid with kindness. 1065 01:09:17,590 --> 01:09:21,840 I now grant you an opportunity to reincarnate into a noble family. 1066 01:09:22,960 --> 01:09:23,720 Your Majesty, 1067 01:09:24,220 --> 01:09:25,600 I don't want to be reincarnated. 1068 01:09:26,109 --> 01:09:28,399 I want to be with the Barefoot God forever. 1069 01:09:29,470 --> 01:09:32,080 Romance is forbidden in the Heavenly Court. 1070 01:09:33,080 --> 01:09:34,380 I don't mind taking the form 1071 01:09:34,700 --> 01:09:36,069 of a steed or a magic item. 1072 01:09:36,670 --> 01:09:38,270 I want to accompany him 1073 01:09:38,300 --> 01:09:40,359 and see to it that everything goes well. 1074 01:10:05,340 --> 01:10:06,480 There are so many of us 1075 01:10:06,560 --> 01:10:07,560 and just two fish. 1076 01:10:07,590 --> 01:10:08,340 These aren't enough. 1077 01:10:08,360 --> 01:10:09,780 Let's try our luck over there. 1078 01:10:12,090 --> 01:10:12,840 Let's take a look. 1079 01:10:21,050 --> 01:10:22,400 Big-Foot. 1080 01:10:23,510 --> 01:10:24,550 Cao! 1081 01:10:26,800 --> 01:10:28,780 Protect the Barefoot God! 1082 01:11:17,880 --> 01:11:18,630 Cao? 1083 01:11:19,560 --> 01:11:20,770 Big-Foot. 1084 01:11:21,960 --> 01:11:23,710 If I turn into Ru Yi, 1085 01:11:24,040 --> 01:11:27,890 you will have the power to defeat Qingniao. 1086 01:11:34,750 --> 01:11:36,180 No, never. 1087 01:11:36,720 --> 01:11:37,340 No. 1088 01:11:37,430 --> 01:11:38,130 Cao? 1089 01:11:39,630 --> 01:11:40,370 Cao! 1090 01:13:29,670 --> 01:13:30,260 Qingniao! 1091 01:13:30,630 --> 01:13:31,470 This is the end! 1092 01:13:32,220 --> 01:13:32,970 Stop! 1093 01:13:42,790 --> 01:13:43,540 Queen Mother. 1094 01:13:50,760 --> 01:13:51,370 Quick! 1095 01:13:51,400 --> 01:13:53,150 All hail the Queen Mother! 1096 01:13:53,510 --> 01:13:54,430 All hail the Queen Mother! 1097 01:13:54,510 --> 01:13:55,090 Queen Mother! 1098 01:13:55,380 --> 01:13:55,840 I... 1099 01:13:55,930 --> 01:13:58,300 I've learned the truth. 1100 01:14:01,750 --> 01:14:03,380 Who are we striking today? 1101 01:14:03,590 --> 01:14:05,680 We've been summoned twice today. 1102 01:14:09,590 --> 01:14:10,910 The Barefoot God! 1103 01:14:12,750 --> 01:14:13,510 Oh no! 1104 01:14:13,680 --> 01:14:14,560 Queen Mother! 1105 01:14:14,590 --> 01:14:15,930 Bad news! 1106 01:14:16,680 --> 01:14:18,680 Barefoot God, you came into the human world without permission. 1107 01:14:18,760 --> 01:14:19,880 Do you plead guilty? 1108 01:14:20,800 --> 01:14:21,330 Queen Mother. 1109 01:14:21,760 --> 01:14:23,800 The Barefoot God risked his life to save us. 1110 01:14:24,120 --> 01:14:26,560 -Please spare him. -Please have mercy on him. 1111 01:14:28,970 --> 01:14:29,580 Queen Mother, 1112 01:14:29,880 --> 01:14:32,000 we pray every day. 1113 01:14:32,090 --> 01:14:34,260 The Barefoot God was the first to come to aid us 1114 01:14:34,340 --> 01:14:36,620 and save us from suffering. 1115 01:14:36,970 --> 01:14:38,780 He's shown us that the deities 1116 01:14:38,800 --> 01:14:40,550 have always watched over us. 1117 01:14:40,580 --> 01:14:41,550 Your Majesty, 1118 01:14:42,000 --> 01:14:45,150 the credit goes to you for training the Barefoot God 1119 01:14:45,180 --> 01:14:46,430 into an outstanding deity. 1120 01:14:46,450 --> 01:14:47,150 Your Majesty, 1121 01:14:47,430 --> 01:14:48,760 you look pretty today. 1122 01:14:49,370 --> 01:14:50,630 I like your hairstyle too. 1123 01:14:50,920 --> 01:14:52,090 Please spare him. 1124 01:14:52,260 --> 01:14:53,060 Right? 1125 01:14:53,980 --> 01:14:55,040 I... 1126 01:14:56,180 --> 01:14:58,430 Are you going to plea for him as well? 1127 01:14:58,930 --> 01:14:59,680 No. 1128 01:14:59,980 --> 01:15:02,520 I admire Chang'e. 1129 01:15:03,220 --> 01:15:05,670 Please send her my regard. 1130 01:15:08,740 --> 01:15:10,660 The people have pleaded for you to be spared. 1131 01:15:10,720 --> 01:15:13,340 I shall show some mercy. 1132 01:15:14,050 --> 01:15:16,080 But what shall we do with Qingniao? 1133 01:15:18,420 --> 01:15:20,220 If Your Majesty is willing to spare me, 1134 01:15:21,090 --> 01:15:23,100 please spare Qingniao's life as well. 1135 01:15:23,690 --> 01:15:25,070 He was lost 1136 01:15:25,380 --> 01:15:26,630 and his mind was clouded. 1137 01:15:33,760 --> 01:15:34,970 I understand. 1138 01:15:35,720 --> 01:15:36,550 Qingniao. 1139 01:15:36,970 --> 01:15:39,330 Are you willing to return to me? 1140 01:15:40,750 --> 01:15:42,470 I've learned from my mistake. 1141 01:15:43,620 --> 01:15:45,180 There is no need for another trial 1142 01:15:45,510 --> 01:15:47,290 during the next Flat Peach Banquet. 1143 01:15:48,060 --> 01:15:50,020 We shall attend it together 1144 01:15:50,070 --> 01:15:51,260 and rejoice. 1145 01:15:51,870 --> 01:15:53,660 Much obliged, Your Majesty. 1146 01:15:56,430 --> 01:15:57,180 Barefoot. 1147 01:15:57,680 --> 01:15:58,940 You should be rewarded 1148 01:15:58,970 --> 01:15:59,930 for defeating Qingniao. 1149 01:16:00,380 --> 01:16:02,720 I allow you to return to the Heavenly Court. 1150 01:16:03,080 --> 01:16:03,960 Thank you, Queen Mother. 1151 01:16:05,260 --> 01:16:06,050 However... 1152 01:16:07,240 --> 01:16:09,560 Is there a problem? 1153 01:16:13,840 --> 01:16:14,930 Dreamlike luxury is a dream in itself. 1154 01:16:16,210 --> 01:16:17,580 After my journey in the human world, 1155 01:16:18,930 --> 01:16:21,010 I no longer yearn for glory and fame in the Heavenly Court. 1156 01:16:22,090 --> 01:16:23,970 I will stay here as a roving deity. 1157 01:16:25,260 --> 01:16:26,840 Have you made up your mind? 1158 01:16:31,300 --> 01:16:32,010 Yes. 1159 01:16:32,930 --> 01:16:34,180 I was born into the mortal coils. 1160 01:16:34,550 --> 01:16:35,630 I went through a great adventure. 1161 01:16:36,340 --> 01:16:37,800 I shall return to my root 1162 01:16:38,400 --> 01:16:39,940 and live among the people, 1163 01:16:40,340 --> 01:16:41,920 defending them from evils. 1164 01:17:12,130 --> 01:17:14,280 Feather dusters! 1165 01:17:14,340 --> 01:17:16,430 Durable feather dusters! 1166 01:17:19,190 --> 01:17:20,430 Care to buy a feather duster? 1167 01:17:20,510 --> 01:17:21,750 Fresh vegetables! 1168 01:17:22,260 --> 01:17:23,170 Come again! 1169 01:17:24,900 --> 01:17:25,770 Come inside. 1170 01:17:56,430 --> 01:17:59,040 I never miss out on a drink! 67991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.