All language subtitles for Ghosts S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,962 --> 00:00:07,268 Enjoy, okay? 2 00:00:07,398 --> 00:00:08,921 Come back again. Bye. 3 00:00:09,052 --> 00:00:10,662 Well... 4 00:00:10,793 --> 00:00:12,751 if it isn't the tree guy. 5 00:00:12,882 --> 00:00:14,536 Uh, can I get a bag 6 00:00:14,666 --> 00:00:16,929 of your finest brussels sprouts, please? Yes, sir. 7 00:00:17,060 --> 00:00:18,583 You want those pickled? 8 00:00:18,714 --> 00:00:20,716 Nope, I'm good, thank you. 9 00:00:20,846 --> 00:00:23,414 Please, uh, stop harassing the people in our line, Randy. 10 00:00:23,545 --> 00:00:26,026 I'm just saying that you can pickle anything. 11 00:00:26,156 --> 00:00:28,158 I pickled a quarter once. 12 00:00:28,289 --> 00:00:30,030 Do not know what to do with that. 13 00:00:30,160 --> 00:00:32,815 Um, so do you guys have any Halloween plans? 14 00:00:32,945 --> 00:00:34,382 Yeah, yeah, we're going to a party. 15 00:00:34,512 --> 00:00:36,514 Um, you know the actor Liam Neeson? 16 00:00:36,645 --> 00:00:38,429 Yeah, it's his annual Halloween thing, so... 17 00:00:38,560 --> 00:00:40,910 Yeah, he has a very particular set of skills, 18 00:00:41,041 --> 00:00:42,601 which allow him to throw a killer party. 19 00:00:42,694 --> 00:00:45,132 Oh, I didn't know he lived in the area. 20 00:00:45,262 --> 00:00:47,656 That sounds amazing. 21 00:00:47,786 --> 00:00:49,440 Oh, oh, yeah. 22 00:00:49,571 --> 00:00:50,963 It's-it's not really a bringer. 23 00:00:51,094 --> 00:00:53,444 What? No, I didn't want to... 24 00:00:53,575 --> 00:00:55,098 I-I couldn't even go, 25 00:00:55,229 --> 00:00:56,752 because... 26 00:00:56,882 --> 00:00:59,233 Sam and I are throwing our own Halloween party. 27 00:00:59,363 --> 00:01:01,583 Cool. Yeah, it is cool. 28 00:01:01,713 --> 00:01:03,865 It's pretty exclusive. I was gonna invite the both of you, 29 00:01:03,889 --> 00:01:05,543 but you seem ocupado. 30 00:01:05,674 --> 00:01:06,912 Hey, it's no problem at all. We'll, um, 31 00:01:06,936 --> 00:01:08,242 we'll stop by before Liam's. 32 00:01:08,372 --> 00:01:11,288 Yeah, it could be a nice fresh start 33 00:01:11,419 --> 00:01:12,699 after the whole tree thing.Yeah. 34 00:01:12,811 --> 00:01:15,118 Great. 35 00:01:15,249 --> 00:01:17,164 Uh, what time should I be there? 36 00:01:18,556 --> 00:01:20,558 ♪ ♪ 37 00:01:23,605 --> 00:01:26,042 Which is why we now have to throw 38 00:01:26,173 --> 00:01:27,609 a Halloween party tomorrow night. 39 00:01:27,739 --> 00:01:29,263 What's going on? 40 00:01:29,393 --> 00:01:30,544 Oh, Jay wants to throw a Halloween party 41 00:01:30,568 --> 00:01:32,527 to follow through on a lie he told our neighbors. 42 00:01:32,657 --> 00:01:33,919 Well, I can't cancel. 43 00:01:34,050 --> 00:01:36,270 They'll think I made the whole thing up. 44 00:01:36,400 --> 00:01:38,924 Which I don't want them to know. June and Ally are really cool. 45 00:01:39,055 --> 00:01:40,926 And they're the only people under 40 46 00:01:41,057 --> 00:01:42,406 within a ten-mile radius. 47 00:01:42,537 --> 00:01:44,800 And I'd really like for them to like us. 48 00:01:44,930 --> 00:01:46,932 Well, you know we don't love Halloween. 49 00:01:47,063 --> 00:01:49,761 But we do love a party. 50 00:01:49,892 --> 00:01:52,044 And we haven't had a gala at Woodstone Mansion for decades. 51 00:01:52,068 --> 00:01:53,852 Count me in. 52 00:01:53,983 --> 00:01:55,700 And when you say count you in, you mean you'll be here, 53 00:01:55,724 --> 00:01:57,639 as always, wearing the same clothes as always? 54 00:01:57,769 --> 00:01:59,293 Precisely. Sam, ask Jay 55 00:01:59,423 --> 00:02:01,077 if plus-ones are allowed. 56 00:02:01,208 --> 00:02:03,732 Isaac wants to know if it's okay if he brings Nigel. 57 00:02:03,862 --> 00:02:05,429 Oh, yeah, yeah, any invisible people 58 00:02:05,560 --> 00:02:07,039 who want to come, totally fine. 59 00:02:07,170 --> 00:02:08,693 Oh, God. 60 00:02:08,824 --> 00:02:10,782 I am so nervous. 61 00:02:10,913 --> 00:02:13,785 This is our first party as whatever it is we are now. 62 00:02:13,916 --> 00:02:15,831 Boyfriends? Ah, it's just 63 00:02:15,961 --> 00:02:17,485 so lovey-dovey. 64 00:02:17,615 --> 00:02:18,790 Murderer and victim? 65 00:02:18,921 --> 00:02:20,575 Not loving the sound of that one either. 66 00:02:20,705 --> 00:02:21,924 Look, I want this house filled 67 00:02:22,054 --> 00:02:23,597 with sexy nurses as much as the next ghost. 68 00:02:23,621 --> 00:02:26,276 But a last-second party is a tricky proposition. 69 00:02:26,407 --> 00:02:29,497 Halloween is a very competitive holiday. 70 00:02:29,627 --> 00:02:31,455 Trevor's worried that nobody's going to show. 71 00:02:31,586 --> 00:02:33,109 And it's not the worst point. 72 00:02:33,240 --> 00:02:35,764 I mean, isn't everybody already doing stuff? 73 00:02:35,894 --> 00:02:37,331 Babe, come on. 74 00:02:37,461 --> 00:02:39,681 Who doesn't want to go to a Halloween rager 75 00:02:39,811 --> 00:02:42,031 in a spooky mansion? 76 00:02:42,162 --> 00:02:44,990 It's gonna be awesome. 77 00:02:47,384 --> 00:02:48,907 Go ahead, name something. 78 00:02:49,038 --> 00:02:50,474 I don't know, man. 79 00:02:50,605 --> 00:02:51,823 A strawberry? 80 00:02:51,954 --> 00:02:54,043 Yep, it can be pickled. 81 00:02:57,612 --> 00:03:00,354 Okay, well, I'm going to get us some more drinks. 82 00:03:00,484 --> 00:03:03,792 I've been in relationships that had more people than this party. 83 00:03:04,793 --> 00:03:06,882 So, tell us about your costume. 84 00:03:07,012 --> 00:03:09,624 I'm Ruth Maid-er Ginsburg. 85 00:03:09,754 --> 00:03:12,888 I'm here to clean up the mess left behind by the patriarchy. 86 00:03:13,018 --> 00:03:15,717 Feminism has ruined this sacred holiday. 87 00:03:15,847 --> 00:03:17,327 Aw, man. 88 00:03:17,458 --> 00:03:20,374 This feather duster would be perfect for this costume. 89 00:03:20,504 --> 00:03:22,463 Take it. Seriously? 90 00:03:22,593 --> 00:03:23,899 Of course, um... 91 00:03:24,029 --> 00:03:25,770 Can I interest you 92 00:03:25,901 --> 00:03:27,400 in a beady-eyed raven while we're at it? 93 00:03:27,424 --> 00:03:29,296 Don't just give that away. That taxidermist 94 00:03:29,426 --> 00:03:31,385 did President Garfield's beagle. 95 00:03:31,515 --> 00:03:33,474 Thank you for coming. 96 00:03:33,604 --> 00:03:36,259 I know the turnout has been subpar to say the least. 97 00:03:36,390 --> 00:03:40,220 On the contrary, I am quite fond of who is in attendance. 98 00:03:41,960 --> 00:03:43,875 And it is still early. 99 00:03:44,006 --> 00:03:46,748 Perhaps reinforcements will arrive. 100 00:03:51,492 --> 00:03:54,059 Wasn't me. 101 00:03:54,190 --> 00:03:56,584 What is that horrid smell? 102 00:03:56,714 --> 00:03:58,194 Pete. 103 00:03:58,325 --> 00:04:00,022 It was Pete. 104 00:04:00,152 --> 00:04:02,111 When the Livings walk through him, it smells. 105 00:04:02,242 --> 00:04:04,287 Stinky Pete is what we call him. 106 00:04:05,680 --> 00:04:07,725 Yep, guilty as charged. 107 00:04:09,161 --> 00:04:11,207 P.U.! Am I right? 108 00:04:11,338 --> 00:04:13,035 Okay, Randy either just farted 109 00:04:13,165 --> 00:04:14,969 or Isaac got walked through. It doesn't matter. 110 00:04:14,993 --> 00:04:16,256 This party is a disaster. 111 00:04:16,386 --> 00:04:18,519 I told you no one was gonna show. 112 00:04:18,649 --> 00:04:21,173 A last-minute Halloween invite... It's mission: impossible. 113 00:04:21,304 --> 00:04:22,697 Just because the party's small 114 00:04:22,827 --> 00:04:25,003 doesn't mean we can't make it fun. 115 00:04:25,134 --> 00:04:27,397 In my day, the occult was all the rage. Why not conduct 116 00:04:27,528 --> 00:04:28,983 a séance? What's more Halloween than that? 117 00:04:29,007 --> 00:04:30,922 That's interesting. 118 00:04:31,053 --> 00:04:33,577 I had one once to impress Mrs. Astor, and it worked. 119 00:04:33,708 --> 00:04:36,145 The lights flickered, the smell of death surrounded us, 120 00:04:36,276 --> 00:04:38,016 and I'm just now realizing that was 121 00:04:38,147 --> 00:04:39,387 Thor and Isaac messing with us. 122 00:04:39,496 --> 00:04:41,803 They got you so good.Uh-huh. 123 00:04:41,933 --> 00:04:43,868 Jay, the ghosts are saying that we should have a séance, 124 00:04:43,892 --> 00:04:45,807 and they can use their powers to make it spooky 125 00:04:45,937 --> 00:04:47,635 for June and Ally. Whatever gets Randy 126 00:04:47,765 --> 00:04:49,593 to stop telling me about things he can pickle, 127 00:04:49,724 --> 00:04:50,855 I'm in. 128 00:04:50,986 --> 00:04:52,596 ♪ ♪ 129 00:04:52,727 --> 00:04:55,686 Spirits, we ask you to open your doors 130 00:04:55,817 --> 00:04:57,253 to the realm of the dead. 131 00:05:00,169 --> 00:05:02,389 I can't believe some people think this stuff is real. 132 00:05:02,519 --> 00:05:04,652 Pete, you're a ghost. That's a fair point. 133 00:05:04,782 --> 00:05:06,436 Now everybody hold hands 134 00:05:06,567 --> 00:05:08,003 and repeat after me. 135 00:05:08,133 --> 00:05:09,570 Spirit, spirit, 136 00:05:09,700 --> 00:05:12,877 draw in near. From beyond, join us here. 137 00:05:13,008 --> 00:05:14,879 Spirit, spirit, 138 00:05:15,010 --> 00:05:16,751 draw in near. 139 00:05:16,881 --> 00:05:17,882 From beyond, 140 00:05:18,013 --> 00:05:20,058 join us here. 141 00:05:21,930 --> 00:05:23,888 Thor, you messing with the lights? 142 00:05:27,501 --> 00:05:29,241 That's not funny! 143 00:05:29,372 --> 00:05:31,548 It's happening! 144 00:05:31,679 --> 00:05:33,594 Hey, spirits? 145 00:05:33,724 --> 00:05:36,684 Uh, if you're there, could you, like, flick the lights or... 146 00:05:36,814 --> 00:05:38,729 hum or something? 147 00:05:48,783 --> 00:05:49,871 Oh. 148 00:05:53,440 --> 00:05:55,485 Spirits? 149 00:05:55,616 --> 00:05:56,791 What the Hades? 150 00:05:58,880 --> 00:05:59,880 Mrs. Woodstone? 151 00:05:59,924 --> 00:06:01,578 Molly. 152 00:06:01,709 --> 00:06:03,275 Who is that? 153 00:06:03,406 --> 00:06:06,583 That is the maid who was sleeping with Hetty's husband. 154 00:06:09,107 --> 00:06:10,718 So, is that it? 155 00:06:10,848 --> 00:06:11,848 Are we done? 156 00:06:11,893 --> 00:06:13,677 Yep. 157 00:06:13,808 --> 00:06:15,810 Sorry, that was pretty lame. 158 00:06:22,947 --> 00:06:24,645 How dare you show your face here, Molly? 159 00:06:24,775 --> 00:06:25,994 You think I want to be here? 160 00:06:26,124 --> 00:06:28,126 I don't even know how I got here. 161 00:06:28,257 --> 00:06:30,302 Samantha, send her back. Send her back this instant. 162 00:06:30,433 --> 00:06:31,433 Hi. Trevor Lefkowitz. 163 00:06:31,521 --> 00:06:32,696 Yes, I'm not wearing pants. 164 00:06:32,827 --> 00:06:34,021 But it's because of a hero move. 165 00:06:34,045 --> 00:06:35,525 Sasappis. 166 00:06:35,656 --> 00:06:37,135 It's a pleasure to meet you. 167 00:06:37,266 --> 00:06:38,572 I watched you for years. 168 00:06:38,702 --> 00:06:40,661 But respectfully, not in a creepy way. 169 00:06:40,791 --> 00:06:42,750 Wow, smooth, bro. 170 00:06:42,880 --> 00:06:44,440 I have to ask, what is it like up there? 171 00:06:45,230 --> 00:06:47,450 All I'll say is, it's remarkable. 172 00:06:48,364 --> 00:06:51,062 But beyond that, I can't say anything specific or I'll melt. 173 00:06:51,193 --> 00:06:53,848 In fact, I'm not even sure I was supposed to say that, 174 00:06:53,978 --> 00:06:56,677 but I didn't melt, so I guess it's okay. 175 00:06:58,505 --> 00:07:00,594 Well, everybody's gone. 176 00:07:00,724 --> 00:07:02,378 Party's over. 177 00:07:02,509 --> 00:07:03,727 What gives, ghosts? 178 00:07:03,858 --> 00:07:05,468 That séance was a dud. 179 00:07:05,599 --> 00:07:06,382 Actually it worked. 180 00:07:06,513 --> 00:07:08,123 Worked in what way? 181 00:07:08,253 --> 00:07:10,173 In the way that a portal in the ceiling opened up 182 00:07:10,212 --> 00:07:12,127 and now we have a maid from the Gilded Age 183 00:07:12,257 --> 00:07:13,257 in our kitchen. 184 00:07:13,302 --> 00:07:15,696 That is awesome! 185 00:07:15,826 --> 00:07:17,480 It most certainly is not. 186 00:07:17,611 --> 00:07:18,350 Hetty hates her, and the maid 187 00:07:18,481 --> 00:07:19,545 just wants to be sent back. 188 00:07:19,569 --> 00:07:21,310 I can't believe it worked. 189 00:07:21,441 --> 00:07:23,138 I bet because it's Halloween. 190 00:07:23,268 --> 00:07:24,855 You know they say the border between the living 191 00:07:24,879 --> 00:07:26,837 and the dead thins on Halloween. 192 00:07:26,968 --> 00:07:28,380 If you're right, then that means our window 193 00:07:28,404 --> 00:07:30,188 to send her back closes at midnight. 194 00:07:30,319 --> 00:07:33,104 Unless she wants to stay? Yeah, she just got here. 195 00:07:33,235 --> 00:07:35,237 No, I'd like to leave and go back 196 00:07:35,367 --> 00:07:37,433 to the place where everything's perfect all the time. 197 00:07:37,457 --> 00:07:39,110 Okay, so how do we send her back? 198 00:07:39,241 --> 00:07:40,808 Easy, we just do a reverse curse. 199 00:07:40,938 --> 00:07:43,027 What? We do another séance, 200 00:07:43,158 --> 00:07:44,768 but this time to send her back. 201 00:07:44,899 --> 00:07:47,075 It's like the movie Big, he made one wish to get big, 202 00:07:47,205 --> 00:07:49,251 and then he had to make another wish to reverse it. 203 00:07:49,381 --> 00:07:50,470 Do it, do it. 204 00:07:50,600 --> 00:07:52,341 Don't worry, Molly. 205 00:07:52,472 --> 00:07:55,213 We're gonna find your dog. 206 00:07:57,085 --> 00:07:58,869 Spirit, spirit, listen clear. 207 00:07:59,000 --> 00:08:01,959 From the beyond, leave us here. 208 00:08:03,439 --> 00:08:05,180 It's not working. 209 00:08:05,310 --> 00:08:06,310 Well, we tried. 210 00:08:06,398 --> 00:08:08,270 I have a TV in my room. 211 00:08:08,400 --> 00:08:10,640 She's never seen a refrigerator, but, sure, lead with TV. 212 00:08:10,707 --> 00:08:12,143 So the harlot just remains? 213 00:08:12,274 --> 00:08:14,537 Well, I may have been a harlot, 214 00:08:14,668 --> 00:08:15,886 but what about you? 215 00:08:16,017 --> 00:08:18,541 You were a cruel and vindictive boss. 216 00:08:18,672 --> 00:08:20,108 It's too late for flattery. 217 00:08:20,238 --> 00:08:21,805 Hey, that's the same feather duster 218 00:08:21,936 --> 00:08:23,590 Jay gave that neighbor lady. 219 00:08:23,720 --> 00:08:26,157 What's going on? Did it work? 220 00:08:26,288 --> 00:08:28,168 No, it didn't, but did you give a feather duster 221 00:08:28,290 --> 00:08:29,813 to June or Ally? 222 00:08:29,944 --> 00:08:32,033 Yeah, and they took it to Liam Neeson's party. Why? 223 00:08:32,163 --> 00:08:34,122 Well, the ghost maid has one on her right now. 224 00:08:34,252 --> 00:08:36,254 That's why she was summoned. 225 00:08:36,385 --> 00:08:37,884 And that's why the reverse séance didn't work. 226 00:08:37,908 --> 00:08:40,563 We need the feather duster here. 227 00:08:40,694 --> 00:08:42,086 Thor think Thor understand. 228 00:08:42,217 --> 00:08:43,871 In Bighe had to find 229 00:08:44,001 --> 00:08:45,283 the Zoltar machine to reverse the curse. 230 00:08:45,307 --> 00:08:47,570 The feather duster 231 00:08:47,701 --> 00:08:49,529 is our Zoltar machine. 232 00:08:49,659 --> 00:08:52,662 And Thor lost now. 233 00:08:52,793 --> 00:08:54,033 So we just need to get it back. 234 00:08:54,142 --> 00:08:57,014 Yes, uh, except I don't know where Liam Neeson lives. 235 00:08:57,145 --> 00:08:58,755 I do. 236 00:08:58,886 --> 00:09:00,211 Good grief, man, I thought you left. 237 00:09:00,235 --> 00:09:02,803 No way. I'm not leaving my best friend's party. 238 00:09:02,933 --> 00:09:04,718 Okay, we'll unpack that later. 239 00:09:04,848 --> 00:09:06,546 You know where Liam lives? 240 00:09:06,676 --> 00:09:08,591 Oh, yeah, huge pickle guy. 241 00:09:08,722 --> 00:09:11,289 I deliver to him all the time. 242 00:09:11,420 --> 00:09:14,031 But you need to drive. I Rollerbladed here. 243 00:09:17,905 --> 00:09:19,559 Oh, I bet that would taste terrific 244 00:09:19,689 --> 00:09:21,232 if we could physically interact with food. 245 00:09:21,256 --> 00:09:22,605 Uh-oh. 246 00:09:22,736 --> 00:09:24,607 Here comes Stinky Pete. 247 00:09:24,738 --> 00:09:26,435 Watch out for those Livings, chap. 248 00:09:26,566 --> 00:09:28,132 It does smell terrible 249 00:09:28,263 --> 00:09:30,047 when they walk through him. 250 00:09:30,178 --> 00:09:31,962 Yep, I am repulsive. 251 00:09:32,093 --> 00:09:34,791 Can I talk to you for a quick sec, Isaac? 252 00:09:34,922 --> 00:09:36,227 Of course. Nigel, excuse me. 253 00:09:36,358 --> 00:09:37,838 Yes. 254 00:09:39,274 --> 00:09:41,842 Look, I am more than happy to help a friend, 255 00:09:41,972 --> 00:09:44,845 but Nigel will find out eventually. 256 00:09:44,975 --> 00:09:47,108 It's just... 257 00:09:47,238 --> 00:09:49,371 It's so embarrassing. 258 00:09:49,501 --> 00:09:52,461 I mean, what if I tell him and he doesn't like me anymore? 259 00:09:52,592 --> 00:09:54,855 Well, then there are plenty of other fish in the sea. 260 00:09:55,943 --> 00:09:59,120 Okay, not plenty, but there is that one other guy. 261 00:09:59,250 --> 00:10:00,706 And I don't know what Thor means when he talks 262 00:10:00,730 --> 00:10:02,210 about "boat rules," but that sounds... 263 00:10:02,253 --> 00:10:05,039 Oh, my God, please stop talking.Okay. 264 00:10:05,169 --> 00:10:08,216 How did that floozy get to heaven and not me? 265 00:10:08,346 --> 00:10:10,610 She's the adulterer, she brought shame on my home. 266 00:10:10,740 --> 00:10:14,135 Hetty, maybe her being here is an opportunity. 267 00:10:14,265 --> 00:10:16,050 You mean for me to push her down the stairs? 268 00:10:16,180 --> 00:10:17,399 That is not bad, Samantha. 269 00:10:17,529 --> 00:10:19,183 She would heal instantly, 270 00:10:19,314 --> 00:10:19,923 but it would be fun to watch her tumble. 271 00:10:20,054 --> 00:10:21,577 No, I mean an opportunity 272 00:10:21,708 --> 00:10:22,534 for you to get closure. 273 00:10:22,665 --> 00:10:24,101 By forgiving her. 274 00:10:24,232 --> 00:10:26,210 Who knows? Maybe it could even help you to move on. 275 00:10:26,234 --> 00:10:29,063 Forgiveness? Closure? 276 00:10:29,193 --> 00:10:30,891 I'm sorry, the words are ridiculous enough, 277 00:10:31,021 --> 00:10:32,675 but coming from someone in that wig, 278 00:10:32,806 --> 00:10:34,590 I simply cannot. 279 00:10:34,721 --> 00:10:36,157 Probably just as well. 280 00:10:36,287 --> 00:10:37,787 I don't really think Molly wants any part 281 00:10:37,811 --> 00:10:39,856 of talking to Hetty either. 282 00:10:39,987 --> 00:10:42,052 In the cult, when two people had a problem, we'd lock them 283 00:10:42,076 --> 00:10:44,426 in a room together until they worked it out. 284 00:10:44,556 --> 00:10:46,080 Or killed each other, 285 00:10:46,210 --> 00:10:48,430 but these two are already dead, so we're golden. 286 00:10:48,560 --> 00:10:50,475 We can't lock 'em in a room, Flower. 287 00:10:50,606 --> 00:10:52,149 They're ghosts, they'll just walk out through the walls. 288 00:10:52,173 --> 00:10:54,479 Wait, there is one room in this house 289 00:10:54,610 --> 00:10:56,699 with walls they can't walk through. 290 00:10:56,830 --> 00:10:59,112 Can one of you walk through the door and see what's in there? 291 00:10:59,136 --> 00:11:01,704 I'll do it. A Pinecone Trooper's always up for an adventure. 292 00:11:03,053 --> 00:11:04,838 Oh, Peter! 293 00:11:04,968 --> 00:11:07,014 I've never seen that happen before. 294 00:11:07,144 --> 00:11:09,364 The vault. 295 00:11:11,105 --> 00:11:12,976 Thanks for coming down here, guys. 296 00:11:13,107 --> 00:11:15,346 I dropped an earring earlier, and I need help looking for it. 297 00:11:15,370 --> 00:11:16,850 But all your jewelry is so cheap. 298 00:11:16,980 --> 00:11:18,678 Why even bother? 299 00:11:20,810 --> 00:11:22,551 Wait, what's she doing in here? 300 00:11:22,682 --> 00:11:23,770 What's going on, Samantha? 301 00:11:23,900 --> 00:11:25,032 Okay, there is no earring. 302 00:11:25,162 --> 00:11:26,686 I just think you guys should talk. 303 00:11:27,730 --> 00:11:29,819 They're in. No, no, no, wait, Flower! 304 00:11:29,950 --> 00:11:31,473 No, no, no, no! 305 00:11:31,603 --> 00:11:33,997 Oh, boy. 306 00:11:34,128 --> 00:11:35,564 Ah! Oh, sweetie. 307 00:11:35,695 --> 00:11:36,957 Sam's inside. 308 00:11:37,087 --> 00:11:38,698 You just locked her in. 309 00:11:38,828 --> 00:11:40,090 Was that not the plan? 310 00:11:40,221 --> 00:11:41,439 Go! 311 00:11:42,614 --> 00:11:44,138 The handle's made from 312 00:11:44,268 --> 00:11:44,791 a different material than the door! 313 00:11:44,921 --> 00:11:45,922 We need help. 314 00:11:46,053 --> 00:11:47,619 I'll go get Sam. 315 00:11:47,750 --> 00:11:49,796 She'll know what to do. 316 00:11:50,797 --> 00:11:52,973 It's honestly shocking she lived as long as she did. 317 00:11:59,022 --> 00:12:00,894 How are we not able to go through the wall? 318 00:12:01,024 --> 00:12:04,332 Because your former lover 319 00:12:04,462 --> 00:12:06,813 for some reason built this vault 320 00:12:06,943 --> 00:12:08,771 out of a material impenetrable to ghosts. 321 00:12:08,902 --> 00:12:10,947 And impenetrable to cell service apparently. 322 00:12:11,078 --> 00:12:13,297 Oh, God. I could die in here. I could actually die. 323 00:12:13,428 --> 00:12:16,083 You can make any situation about you. 324 00:12:16,213 --> 00:12:18,128 Meanwhile, I am stuck down here with someone 325 00:12:18,259 --> 00:12:20,043 whose company I do not enjoy. 326 00:12:20,174 --> 00:12:21,653 How long do you think it took Elias 327 00:12:21,784 --> 00:12:23,568 - to suffocate? - That's Elias? 328 00:12:23,699 --> 00:12:26,615 His actual body? Yes, and why haven't you removed him yet? 329 00:12:26,746 --> 00:12:28,704 We're trying to space out our corpse removals. 330 00:12:28,835 --> 00:12:31,141 Do you think it was painful, his death in here? 331 00:12:31,272 --> 00:12:33,491 I like to fantasize that it was agonizing, 332 00:12:33,622 --> 00:12:35,537 full of misery and pain. 333 00:12:35,667 --> 00:12:37,495 His hungry lungs crying out 334 00:12:37,626 --> 00:12:39,976 for air that would not come. 335 00:12:40,847 --> 00:12:42,326 Or... 336 00:12:42,457 --> 00:12:44,285 perhaps it was lovely. 337 00:12:45,329 --> 00:12:46,940 Oh, God. 338 00:12:48,724 --> 00:12:50,291 Wow. 339 00:12:50,421 --> 00:12:52,554 This is like Jedi money. 340 00:12:52,684 --> 00:12:55,905 What the hell is this? 341 00:12:56,036 --> 00:12:58,560 I don't know, man, it looks like a cornichon. 342 00:12:58,690 --> 00:13:00,562 This isn't one of mine. 343 00:13:00,692 --> 00:13:02,216 So this is how I find out. 344 00:13:02,346 --> 00:13:04,174 Okay. 345 00:13:04,305 --> 00:13:06,046 I'm gonna go find June and Ally. 346 00:13:06,176 --> 00:13:07,917 Have fun. 347 00:13:08,048 --> 00:13:09,484 L-Liam? 348 00:13:09,614 --> 00:13:10,964 Flower, what were you thinking? 349 00:13:11,094 --> 00:13:12,792 Why did you lock Sam inside there, too? 350 00:13:12,922 --> 00:13:14,358 I don't know, I got confused. 351 00:13:14,489 --> 00:13:16,230 I'm Flower. 352 00:13:16,360 --> 00:13:17,773 Unfortunately that's hard to argue with. 353 00:13:17,797 --> 00:13:19,494 Oh, Trevor, any luck texting Jay? 354 00:13:19,624 --> 00:13:21,148 No, the iPad's in a drawer. 355 00:13:21,278 --> 00:13:22,540 Poke I can do, but pull? 356 00:13:22,671 --> 00:13:24,083 That thing might as well be in Fort Knox. 357 00:13:24,107 --> 00:13:26,327 How long till Sam runs out of air? 358 00:13:26,457 --> 00:13:28,131 Has anyone ever seen someone suffocate? No. 359 00:13:28,155 --> 00:13:29,634 Does strangling count? 360 00:13:30,940 --> 00:13:33,421 Only take couple of minutes, but very tough on thumbs. 361 00:13:33,551 --> 00:13:35,423 Okay, that took a dark turn. 362 00:13:40,254 --> 00:13:42,996 June! Ally! Wow, what a surprise. 363 00:13:43,126 --> 00:13:44,780 What, what are you doing here? 364 00:13:44,911 --> 00:13:45,911 Well, it's a funny story. 365 00:13:45,955 --> 00:13:47,348 I need that feather duster back. 366 00:13:47,478 --> 00:13:49,916 Like, right now? 367 00:13:50,046 --> 00:13:52,527 You got an antique feather duster emergency? 368 00:13:52,657 --> 00:13:54,268 I do, Ally. Very well put. 369 00:13:54,398 --> 00:13:57,010 Can I give it back to you after the party? 370 00:13:57,140 --> 00:13:58,740 It, it just kind of completes my costume. 371 00:13:58,838 --> 00:14:01,144 I wish that worked for me. 372 00:14:02,406 --> 00:14:04,800 Do you know how weird you're being right now? 373 00:14:04,931 --> 00:14:06,410 All too well. 374 00:14:06,541 --> 00:14:08,673 Sorry, thank you, and, uh... 375 00:14:08,804 --> 00:14:11,589 hang soon, all right. 376 00:14:11,720 --> 00:14:12,982 Excuse me. 377 00:14:13,113 --> 00:14:14,854 Are these Elias's claw marks? 378 00:14:14,984 --> 00:14:16,899 That doesn't seem good. 379 00:14:17,030 --> 00:14:18,727 Your plan was to lock me in here 380 00:14:18,858 --> 00:14:20,424 with my husband's seductress? 381 00:14:20,555 --> 00:14:23,123 Wait, you think I seduced him? 382 00:14:23,253 --> 00:14:26,256 Of course I do. He was rich, from a powerful family. 383 00:14:26,387 --> 00:14:28,824 And you were... Irish. 384 00:14:29,694 --> 00:14:32,001 Well, he pursued me. 385 00:14:32,132 --> 00:14:34,961 And I wasn't interested, but... 386 00:14:35,091 --> 00:14:37,877 I didn't know what to say, so I didn't say anything. 387 00:14:38,007 --> 00:14:40,140 Power dynamics. What? 388 00:14:40,270 --> 00:14:42,794 Should really be conserving oxygen right now, but here goes. 389 00:14:42,925 --> 00:14:45,449 Elias was in a position of power 390 00:14:45,580 --> 00:14:48,452 over Molly, which he knew, and I'm sure you needed that job. 391 00:14:48,583 --> 00:14:50,628 Yes. I had a child to feed. 392 00:14:50,759 --> 00:14:53,327 And my husband had perished at the mill. 393 00:14:53,457 --> 00:14:55,720 Our mill? 394 00:14:55,851 --> 00:14:58,810 I... did not know that. 395 00:14:58,941 --> 00:15:01,683 But I guess I can't blame you for hating me. 396 00:15:02,945 --> 00:15:04,686 He was your husband and your cousin. 397 00:15:04,816 --> 00:15:06,340 Mm.And you loved him. 398 00:15:06,470 --> 00:15:08,168 Ha! I didn't love him. 399 00:15:08,298 --> 00:15:10,648 I married him because my father had to close a land deal. 400 00:15:10,779 --> 00:15:12,085 I quite disliked him. 401 00:15:12,215 --> 00:15:14,478 You see? You were both victims of Elias. 402 00:15:14,609 --> 00:15:17,394 No.No, that is just the way things were. 403 00:15:17,525 --> 00:15:19,614 But the way things were was wrong. 404 00:15:19,744 --> 00:15:21,766 You shouldn't be mad at each other when the real culprit 405 00:15:21,790 --> 00:15:23,574 is right there. 406 00:15:23,705 --> 00:15:25,750 Both of you were stuck in a patriarchal system 407 00:15:25,881 --> 00:15:27,491 that pitted women against each other, 408 00:15:27,622 --> 00:15:29,295 because holding a man accountable wasn't an option. 409 00:15:29,319 --> 00:15:30,886 We get it, you're a feminist. 410 00:15:31,017 --> 00:15:32,844 But... 411 00:15:33,758 --> 00:15:35,978 you may have a point. 412 00:15:36,109 --> 00:15:37,153 Thank you. 413 00:15:37,284 --> 00:15:38,763 So... 414 00:15:38,894 --> 00:15:40,374 you hated him, too? 415 00:15:40,504 --> 00:15:41,984 Hated him? 416 00:15:42,115 --> 00:15:45,031 I despised him.Oh. 417 00:15:45,161 --> 00:15:47,076 Did you know I sent him to hell? 418 00:15:47,207 --> 00:15:49,470 Did you? That's wonderful.Mm-hmm. 419 00:15:49,600 --> 00:15:51,515 I hope he didn't give you syphilis. 420 00:15:51,646 --> 00:15:54,083 Nope. I gave him syphilis. 421 00:15:54,214 --> 00:15:56,042 Oh, that's sweet. 422 00:15:57,565 --> 00:15:58,914 Babe! 423 00:15:59,045 --> 00:16:00,742 I got the feather duster. 424 00:16:00,872 --> 00:16:02,613 I alienated June and Ally for good, 425 00:16:02,744 --> 00:16:05,312 but I got to see what kind of cheese Liam Neeson likes, 426 00:16:05,442 --> 00:16:07,096 so that's cool. 427 00:16:07,227 --> 00:16:08,576 Babe, where are you? 428 00:16:08,706 --> 00:16:10,491 Okay, Thor, now do your thing. 429 00:16:10,621 --> 00:16:12,797 We got to get him to the hidden entrance to the vault. 430 00:16:14,756 --> 00:16:15,626 Thorfinn? 431 00:16:15,757 --> 00:16:17,193 Is that you 432 00:16:17,324 --> 00:16:18,803 or 100-year-old wiring? 433 00:16:18,934 --> 00:16:22,503 Thor growing... weary. 434 00:16:23,504 --> 00:16:26,159 Uh, do you want me to go to the powder room? 435 00:16:27,160 --> 00:16:28,552 Okay, thank you, Spooky Lassie. 436 00:16:28,683 --> 00:16:30,641 Ah, it's working! 437 00:16:30,772 --> 00:16:32,382 Okay, I'm in here. 438 00:16:32,513 --> 00:16:34,384 Now what? 439 00:16:40,825 --> 00:16:43,263 Ah, the mirror. 440 00:16:43,393 --> 00:16:44,655 I get it. 441 00:16:44,786 --> 00:16:46,657 No Pants can write me a message 442 00:16:46,788 --> 00:16:49,051 if I fog it up. 443 00:16:49,182 --> 00:16:51,227 Okay, I guess that will work, too. 444 00:16:51,358 --> 00:16:53,795 This is gonna take a minute. 445 00:17:00,497 --> 00:17:03,283 You guys want to hear about Liam's cheeses? 446 00:17:09,593 --> 00:17:11,813 "Sam safe." Great! 447 00:17:11,943 --> 00:17:13,945 Thanks, ghosts, I was starting to getting worried. 448 00:17:14,076 --> 00:17:15,512 "Sam safe"?! 449 00:17:15,643 --> 00:17:17,708 It was shorter than "vault." I was trying to be succinct. 450 00:17:17,732 --> 00:17:19,342 Flick the lights again, Thor! 451 00:17:21,649 --> 00:17:23,390 Thor out of juice. 452 00:17:23,520 --> 00:17:25,760 Aw, we have to get him back in there, or Sam's gonna die! 453 00:17:26,741 --> 00:17:28,960 Hold your noses, everyone. 454 00:17:29,091 --> 00:17:30,658 Nigel, I'm sorry. Aah! 455 00:17:33,791 --> 00:17:36,055 Oh, man! 456 00:17:36,185 --> 00:17:37,882 I know that smell. 457 00:17:38,013 --> 00:17:39,536 That's Isaac. 458 00:17:39,667 --> 00:17:41,190 Wait a minute. 459 00:17:41,321 --> 00:17:43,105 Is there something else you need to tell me? 460 00:17:43,236 --> 00:17:44,628 Yes, finally! FLOWER: Hurry! 461 00:17:44,759 --> 00:17:46,543 You're Stinky Pete? 462 00:17:46,674 --> 00:17:47,849 Yes. 463 00:17:47,979 --> 00:17:50,069 Stinky Pete is I. 464 00:17:50,199 --> 00:17:51,742 Okay, not the most pressing, but it feels like 465 00:17:51,766 --> 00:17:53,006 we can retire the nickname now. 466 00:17:53,115 --> 00:17:55,074 "Sam in safe." 467 00:17:55,204 --> 00:17:57,163 Sam's in the safe?! Yes. 468 00:18:01,819 --> 00:18:04,170 Her breathing seems labored. 469 00:18:04,300 --> 00:18:06,781 I am rooting for you, Samantha, but, on the other hand, 470 00:18:06,911 --> 00:18:08,826 it would be nice to spend eternity together. 471 00:18:08,957 --> 00:18:10,698 Sort of a win-win situation. 472 00:18:12,439 --> 00:18:14,615 Jay, thank God! Don't worry. 473 00:18:14,745 --> 00:18:16,007 I got you. 474 00:18:16,138 --> 00:18:17,778 You okay? What are you doing in the vault? 475 00:18:17,835 --> 00:18:18,923 Ghost thing. 476 00:18:19,054 --> 00:18:20,795 How did you find me? 477 00:18:20,925 --> 00:18:23,058 Ghost thing. 478 00:18:31,980 --> 00:18:33,740 Okay, we have three minutes till midnight, let's do this. 479 00:18:33,764 --> 00:18:36,071 I guess this is goodbye. 480 00:18:36,202 --> 00:18:37,681 It is amazing, you know. 481 00:18:37,812 --> 00:18:40,293 That the one Irish person I truly took 482 00:18:40,423 --> 00:18:42,164 the time to get to know 483 00:18:42,295 --> 00:18:44,035 is also the only decent one. 484 00:18:44,166 --> 00:18:46,212 I'm not sure that's the right takeaway here. 485 00:18:46,342 --> 00:18:48,431 It's progress, let her have it. 486 00:18:48,562 --> 00:18:51,608 I don't blame you if you want to end things. 487 00:18:51,739 --> 00:18:54,263 Isaac, I don't want to end things. 488 00:18:54,394 --> 00:18:57,440 I am disappointed you felt you couldn't be honest with me. 489 00:18:57,571 --> 00:18:59,616 But I think your power is impressive. 490 00:18:59,747 --> 00:19:01,966 You can still affect worldly matters. 491 00:19:02,097 --> 00:19:04,708 And you're my date. 492 00:19:04,839 --> 00:19:07,624 Not bad for a skinny Brit with webbed feet. 493 00:19:09,887 --> 00:19:12,063 "Webbed feet"? Good one, Nigel. 494 00:19:12,194 --> 00:19:14,283 Yes. 495 00:19:14,414 --> 00:19:16,981 Could you imagine? 496 00:19:18,940 --> 00:19:20,620 We're sure we're making the right decision? 497 00:19:20,724 --> 00:19:23,292 I mean, they're good now. Let's do this. 498 00:19:23,423 --> 00:19:25,207 Are you ready? JAY: Yeah, uh... 499 00:19:25,338 --> 00:19:26,687 got the duster.Okay. 500 00:19:26,817 --> 00:19:29,777 Spirit, spirit, listen clear. 501 00:19:29,907 --> 00:19:33,694 From the beyond, leave us here. 502 00:19:38,873 --> 00:19:40,527 Take me with you! 503 00:19:40,657 --> 00:19:42,616 I've changed! 504 00:19:42,746 --> 00:19:44,574 Let me ride you while you get sucked off! 505 00:19:44,705 --> 00:19:46,489 Don't leave me here with these peasants! 506 00:19:46,620 --> 00:19:48,622 Take me with you! 507 00:19:51,581 --> 00:19:53,192 Peasants? Wow. 508 00:19:53,322 --> 00:19:53,844 Rude. Really? 509 00:19:53,975 --> 00:19:56,412 Oh, get over it. 35845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.