Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,960 --> 00:00:13,599
EM ALGUM LUGAR DOS PIRINEUS ARAGONESES
2
00:00:37,960 --> 00:00:40,280
O DITADOR FRANCISCO FRANCO
GOVERNA A ESPANHA
3
00:00:40,359 --> 00:00:42,560
H� 20 ANOS COM M�OS DE FERRO.
4
00:00:42,640 --> 00:00:46,000
EUROPA E ESTADOS UNIDOS EST�O
CONCENTRADOS NA GUERRA FRIA.
5
00:00:46,479 --> 00:00:48,799
AGENTES SECRETOS PERCORREM O MUNDO
PARA MONITORAR O INIMIGO
6
00:00:48,840 --> 00:00:51,600
EM MISS�ES ULTRACONFIDENCIAIS.
7
00:00:57,399 --> 00:01:00,759
A ESPANHA TEM UM DOS MELHORES AGENTES.
8
00:01:04,519 --> 00:01:05,760
A� v�m eles.
9
00:01:19,840 --> 00:01:21,000
D� uma olhada.
10
00:01:25,159 --> 00:01:26,239
Preparado?
11
00:01:27,519 --> 00:01:29,560
S�o eles que precisam estar preparados.
12
00:01:29,640 --> 00:01:31,000
Rapaz danado.
13
00:01:33,680 --> 00:01:34,879
N�o est� muito frio?
14
00:01:35,280 --> 00:01:36,920
N�o se preocupe com isso.
15
00:01:38,879 --> 00:01:40,799
Logo vai esquentar.
16
00:01:57,359 --> 00:02:00,439
Parado... No tr�s.
17
00:02:01,079 --> 00:02:03,560
{\an8}Um... Dois...
18
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
{\an8}E tr�s!
19
00:02:06,879 --> 00:02:08,759
Desculpe,
mas n�o h� mais nada a fazer.
20
00:02:26,919 --> 00:02:28,439
Vinte anos!
21
00:02:28,960 --> 00:02:33,159
H� 20 anos trabalho dia e noite,
22
00:02:33,520 --> 00:02:37,159
tentando criar o soldado perfeito.
23
00:02:37,759 --> 00:02:40,319
Treinado para combate e disciplina,
24
00:02:41,639 --> 00:02:44,759
que obedece a toda ordem sem vacilar.
25
00:02:45,919 --> 00:02:49,759
Mas o problema dos soldados �
que antes foram homens.
26
00:02:51,039 --> 00:02:55,159
E os homens t�m fraquezas rid�culas
27
00:02:55,759 --> 00:02:58,240
a que, ao que parece,
n�o conseguem renunciar!
28
00:03:01,080 --> 00:03:04,039
E um soldado fraco
n�o serve ao objetivo.
29
00:03:21,199 --> 00:03:22,759
Garc�a!
30
00:03:24,159 --> 00:03:25,199
E Ort�z!
31
00:03:30,479 --> 00:03:31,840
Espere.
32
00:03:36,599 --> 00:03:39,800
Livrarei o mundo de seus horrores,
mesmo que seja a �ltima coisa que fa�a.
33
00:03:40,159 --> 00:03:43,759
O que chama de horror, Sr. Garc�a,
eu chamo de futuro.
34
00:03:45,759 --> 00:03:46,759
Atire neles!
35
00:04:03,639 --> 00:04:04,719
Ort�z?
36
00:04:13,919 --> 00:04:16,879
Meus informes dizem
que voc� nunca perdeu uma luta.
37
00:04:17,439 --> 00:04:18,800
Seus informes est�o corretos.
38
00:04:20,920 --> 00:04:21,920
At� agora.
39
00:04:32,959 --> 00:04:34,800
Voc� n�o pode ganhar, Garc�a.
40
00:04:35,680 --> 00:04:36,759
N�o contra mim.
41
00:04:38,720 --> 00:04:41,360
�ltimas palavras, Garc�a?
Nada para a posteridade?
42
00:04:53,560 --> 00:04:54,839
Nada mal, n�o �?
43
00:04:55,399 --> 00:04:56,399
Vamos!
44
00:05:03,240 --> 00:05:06,839
Meu pai tem raz�o!
Sou mais forte que voc�!
45
00:05:07,360 --> 00:05:09,000
Eu sou o futuro!
46
00:05:09,079 --> 00:05:10,680
Voc� fala demais.
47
00:05:16,079 --> 00:05:17,120
Eu n�o...
48
00:05:17,199 --> 00:05:18,240
falo...
49
00:05:18,319 --> 00:05:20,160
demais!
50
00:05:48,800 --> 00:05:52,759
Calma, voc� vai ficar bem.
Solte-o.
51
00:05:52,839 --> 00:05:55,160
Voc� acabou de matar meu filho.
52
00:05:55,839 --> 00:05:58,480
N�o hesitarei
em estourar a cabe�a do seu amigo.
53
00:05:58,959 --> 00:05:59,959
Renda-se!
54
00:06:00,519 --> 00:06:01,519
Agora!
55
00:06:01,600 --> 00:06:04,920
N�o d� ouvidos a ele, Sr. Garc�a!
Quebre a cara desse patife.
56
00:06:12,759 --> 00:06:14,759
A fraqueza dos homens.
57
00:06:15,680 --> 00:06:18,240
Nunca se esque�a, Sr. Ort�z.
58
00:06:41,040 --> 00:06:44,399
E voltamos para lhes dar
as �ltimas not�cias
59
00:06:44,480 --> 00:06:46,279
dessa vota��o apertada,
60
00:06:46,360 --> 00:06:48,639
que est� deixando
toda a Espanha ansiosa.
61
00:06:48,959 --> 00:06:51,439
Esta noite, temos aqui
convidados especiais
62
00:06:51,519 --> 00:06:53,920
para analisar todos os pactos,
63
00:06:54,000 --> 00:06:56,480
alian�as e estrat�gias.
64
00:06:56,560 --> 00:06:57,639
Senhora.
65
00:06:58,279 --> 00:06:59,480
Senhora.
66
00:06:59,800 --> 00:07:00,959
J� chegamos.
67
00:07:01,040 --> 00:07:02,040
Boa noite a todos.
68
00:07:08,519 --> 00:07:11,959
{\an8}MADRI, NOS DIAS DE HOJE
69
00:07:15,920 --> 00:07:17,199
Obrigada.
70
00:07:17,519 --> 00:07:19,240
Vejo voc� amanh� �s 8h.
71
00:07:19,560 --> 00:07:20,879
N�o prefere que a espere?
72
00:07:20,959 --> 00:07:24,519
N�o. S� vou comprar umas coisas
e vou direto para casa.
73
00:07:25,480 --> 00:07:26,519
At� amanh�.
74
00:07:43,439 --> 00:07:45,279
Pelo amor de Deus, Manolo.
75
00:07:45,680 --> 00:07:47,920
- O que faz aqui?
- Catalina...
76
00:07:48,000 --> 00:07:49,839
Desculpe.
Sei que n�o � o momento.
77
00:07:49,920 --> 00:07:51,079
Nem o lugar.
78
00:07:51,160 --> 00:07:53,439
� verdade. Mas s�o os russos.
79
00:07:53,879 --> 00:07:56,839
Est�o aflitos.
N�o sei mais o que lhes dizer.
80
00:07:56,920 --> 00:07:58,639
Voc� vai pensar em algo.
81
00:07:58,720 --> 00:08:00,439
� que ligaram para minha casa.
82
00:08:01,040 --> 00:08:02,519
Me seguem at� o escrit�rio...
83
00:08:03,040 --> 00:08:06,160
Querem saber dos contratos
dos apartamentos em Lloret de Mar.
84
00:08:06,240 --> 00:08:08,839
Eu sei, mas agora n�o podemos agir.
85
00:08:08,920 --> 00:08:11,399
Est�o nos observando
devido a essa coisa de corrup��o.
86
00:08:11,480 --> 00:08:12,480
Eu sei, eu sei...
87
00:08:13,199 --> 00:08:16,240
Ter�o que esperar
at� as elei��es passarem...
88
00:08:16,319 --> 00:08:18,000
N�o posso dizer isso a eles.
89
00:08:18,560 --> 00:08:20,360
Essa gente � perigosa.
90
00:08:20,720 --> 00:08:22,879
- Voc� disse que se tivesse um problema...
- O qu�?
91
00:08:23,240 --> 00:08:24,920
N�o se lembra da nossa conversa?
92
00:08:25,000 --> 00:08:28,199
N�o. N�o, n�o lhe disse nada.
93
00:08:28,560 --> 00:08:31,839
N�o sei do que est� falando,
nem quem s�o esses russos.
94
00:08:32,879 --> 00:08:34,080
Entendi.
95
00:08:35,519 --> 00:08:36,759
Est� claro, certo?
96
00:08:41,720 --> 00:08:43,200
Agora est� me irritando...
97
00:08:44,039 --> 00:08:45,679
- Catalina...
- Nossa...
98
00:08:46,639 --> 00:08:48,000
Catalina, por favor.
99
00:08:59,480 --> 00:09:01,840
- Dinheiro ou cart�o?
- Dinheiro.
100
00:09:02,559 --> 00:09:03,759
Boa noite.
101
00:09:03,840 --> 00:09:05,120
Boa noite, Capit�.
102
00:09:06,559 --> 00:09:09,399
{\an8}CATALINA BELLIDO
NOVA DEMOCRACIA
103
00:09:11,840 --> 00:09:12,840
Oi.
104
00:09:12,919 --> 00:09:14,679
- Voc� pode falar?
- Sim, fale.
105
00:09:14,759 --> 00:09:16,919
Voc� gosta
de Hashtag TodosJuntosComACapit�?
106
00:09:17,000 --> 00:09:18,120
N�o, n�o gostei.
107
00:09:18,440 --> 00:09:21,320
- "Capit� Catalina" � melhor.
- Ent�o vamos ficar com esse.
108
00:09:21,399 --> 00:09:23,759
Certo. Por mim, tanto faz.
109
00:09:24,320 --> 00:09:26,879
Precisa ser trending topic
antes da entrevista �s 12h.
110
00:09:29,000 --> 00:09:30,360
Certo. Vou atualizando voc�.
111
00:09:34,519 --> 00:09:35,519
Capit�?
112
00:09:36,840 --> 00:09:37,879
Capit�?
113
00:09:38,840 --> 00:09:40,200
Capit�, voc� est� a�?
114
00:09:41,960 --> 00:09:42,960
Ol�?
115
00:09:43,799 --> 00:09:45,120
Capit�, n�o consigo ouvi-la.
116
00:09:46,600 --> 00:09:47,919
Capit�?
117
00:10:51,000 --> 00:10:53,279
"Acorde, Espanha" com Aquilino.
118
00:10:53,360 --> 00:10:55,879
Bom dia, ouvintes.
119
00:10:56,399 --> 00:11:00,519
J� se passaram 24 horas
desde que ouvimos a not�cia
120
00:11:00,600 --> 00:11:02,840
do desaparecimento de Catalina Bellido.
121
00:11:02,919 --> 00:11:05,080
Candidata presidencial.
122
00:11:05,639 --> 00:11:08,279
E o que foi feito?
123
00:11:08,639 --> 00:11:13,320
Que decis�es tomaram
nesta crise sem precedentes? Nenhuma.
124
00:11:13,399 --> 00:11:15,919
A Espanha est� � beira do caos.
125
00:11:16,000 --> 00:11:18,320
Com as elei��es logo a�,
126
00:11:18,399 --> 00:11:22,000
o governo n�o se atreve
a dar um passo � frente.
127
00:11:22,080 --> 00:11:25,840
Essa direita covarde
n�o vai dizer a verdade.
128
00:11:25,919 --> 00:11:30,480
Os jornais de hoje dizem
que Catalina Bellido, nossa "Capit�",
129
00:11:30,559 --> 00:11:31,919
est� "desaparecida".
130
00:11:32,799 --> 00:11:36,080
Parece que t�m medo
de chamar as coisas pelo nome.
131
00:11:36,159 --> 00:11:38,320
Mas os cidad�os decentes,
132
00:11:38,919 --> 00:11:40,679
os trabalhadores,
133
00:11:40,759 --> 00:11:42,919
n�s, que nos levantamos
�s 7h da manh�
134
00:11:43,000 --> 00:11:44,840
para construir este pa�s
135
00:11:45,240 --> 00:11:48,120
sabemos muito bem
o que est� acontecendo aqui...
136
00:11:49,120 --> 00:11:50,799
{\an8}CONGRESSO DE JORNALISMO
137
00:11:52,279 --> 00:11:54,840
RUMO A UM FUTURO LIBERAL
138
00:12:00,320 --> 00:12:01,320
Droga!
139
00:12:03,240 --> 00:12:04,240
Riki!
140
00:12:06,080 --> 00:12:08,399
- Que horas s�o?
- Tarde. Meu pai j� acordou.
141
00:12:08,480 --> 00:12:10,879
- Voc� n�o colocou despertador.
- Tenho que fazer xixi.
142
00:12:10,960 --> 00:12:12,759
Fa�a na rua!
143
00:12:13,679 --> 00:12:16,200
Droga! Um beijo de bom dia,
ou nem isso?
144
00:12:16,799 --> 00:12:17,960
Vou lhe dar � um tapa!
145
00:12:18,799 --> 00:12:22,120
J� tem 23 anos.
Por que continua com essa bobagem?
146
00:12:22,200 --> 00:12:24,919
- N�o conhece meu pai.
- N�o, e desse jeito n�o vou conhecer.
147
00:12:25,399 --> 00:12:29,679
N�o lhe pe�o que se case comigo.
S� quero que me apresente a ele.
148
00:12:29,759 --> 00:12:31,159
Riki, meu pai �...
149
00:12:31,799 --> 00:12:34,279
� um homem de idade
e muito antiquado.
150
00:12:34,360 --> 00:12:35,759
� melhor dizer aos poucos.
151
00:12:35,840 --> 00:12:38,240
Aos poucos ele vai morrer,
e n�o vou conhec�-lo.
152
00:12:40,279 --> 00:12:41,679
N�o falei s�rio, me desculpe.
153
00:12:41,759 --> 00:12:43,840
- N�o, n�o.
- Desculpe-me. Amor, amor, amor...
154
00:12:44,399 --> 00:12:45,639
Bom dia.
155
00:12:45,720 --> 00:12:47,480
Bom dia, filha. Dormiu bem?
156
00:12:47,559 --> 00:12:48,720
Sim, sim...
157
00:12:48,799 --> 00:12:51,360
Fiz o caf� da manh�.
Vou lhe fazer companhia.
158
00:12:53,840 --> 00:12:54,879
Obrigada, pai.
159
00:12:57,840 --> 00:13:01,000
Terroristas! J� sabemos
quem dialoga e...
160
00:13:01,600 --> 00:13:03,840
E voc�? Dormiu bem?
161
00:13:04,559 --> 00:13:06,360
Estou com dificuldade de dormir.
162
00:13:06,720 --> 00:13:08,080
Qualquer barulho me acorda.
163
00:13:09,720 --> 00:13:11,240
Voc� ouviu algum barulho?
164
00:13:11,559 --> 00:13:13,799
Nestas casas se ouve tudo � noite.
165
00:13:15,879 --> 00:13:18,440
Sim, � verdade.
Tamb�m ouvi coisas.
166
00:13:18,519 --> 00:13:20,080
Os vizinhos de cima, com certeza.
167
00:13:20,159 --> 00:13:21,200
Com certeza.
168
00:13:21,799 --> 00:13:24,080
Marxistas e leninistas na rua!
169
00:13:24,159 --> 00:13:26,159
Como escuta esse maldito fascista?
170
00:13:26,240 --> 00:13:28,879
Aquilino? Eu gosto. � divertido.
171
00:13:28,960 --> 00:13:31,840
E para me informar.
O minist�rio n�o fala nada.
172
00:13:31,919 --> 00:13:33,279
Sim, imagino.
173
00:13:37,440 --> 00:13:38,840
N�o est� atrasada?
174
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
Droga! Porcaria!
175
00:13:45,159 --> 00:13:46,519
Menina desligada.
176
00:13:48,440 --> 00:13:51,080
Menina, espere!
Voc� � do 2-B, n�o?
177
00:13:51,440 --> 00:13:52,440
Sim.
178
00:13:52,519 --> 00:13:55,720
Ent�o... Pegue isso.
N�o cabe na caixa de correio.
179
00:14:03,039 --> 00:14:04,360
- Obrigada.
- De nada.
180
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
Droga!
181
00:14:41,960 --> 00:14:43,799
Me desculpe, me desculpe.
Voc� est� bem?
182
00:14:44,879 --> 00:14:48,879
O qu�? Qual � seu problema?
Voc� � cego, �?
183
00:14:49,799 --> 00:14:51,919
E voc� n�o transou ontem � noite?
184
00:14:52,000 --> 00:14:53,639
Voc� quase me matou, idiota!
185
00:14:56,039 --> 00:14:57,919
Droga! Acalme-se, rainha.
186
00:14:58,000 --> 00:14:59,600
E sorria, vai lhe fazer bem.
187
00:15:00,360 --> 00:15:01,399
Imbecil!
188
00:15:01,480 --> 00:15:04,240
Vagabunda! Malditas bicicletas!
189
00:15:05,440 --> 00:15:06,840
Ande, caramba!
190
00:15:19,840 --> 00:15:22,440
- Ande! Saia do caminho!
- J� vou, caramba!
191
00:15:24,240 --> 00:15:27,759
Na verdade, a Ministra da Economia,
Catalina Bellido,
192
00:15:27,840 --> 00:15:30,519
era capade todos os jornais h� tr�s meses,
193
00:15:30,600 --> 00:15:33,679
quando o Presidente Seijas
anunciou que n�o buscaria a reelei��o
194
00:15:33,759 --> 00:15:36,799
e apoiou a Capit�,
como � conhecida pelo povo,
195
00:15:36,879 --> 00:15:38,480
como candidata do partido.
196
00:15:38,559 --> 00:15:41,799
Embora as pesquisas lhe dessem
uma prov�vel vit�ria,
197
00:15:41,879 --> 00:15:43,200
sua campanha foi manchada...
198
00:15:43,279 --> 00:15:44,279
Resolveu aparecer?
199
00:15:45,200 --> 00:15:46,480
Aumente!
200
00:15:46,559 --> 00:15:48,879
Agora, a uma semana das elei��es,
201
00:15:48,960 --> 00:15:51,879
o desaparecimento da Capit�
causou grande como��o
202
00:15:51,960 --> 00:15:53,639
entre os membros do seu partido...
203
00:15:53,720 --> 00:15:56,039
Aqui est� ao vivo o Ministro
do Interior, Sr. Hernando.
204
00:15:59,159 --> 00:16:01,519
Sr. Hernando, uma declara��o, por favor!
205
00:16:01,600 --> 00:16:04,519
- Alguma declara��o sobre a Capit�?
- Ministro! Por favor!
206
00:16:04,600 --> 00:16:06,320
- Lembre-se do que conversamos.
- Sim.
207
00:16:06,399 --> 00:16:08,879
Se eu fizer o sinal,
n�o se aproxime. Certo?
208
00:16:09,639 --> 00:16:10,759
Como quiser.
209
00:16:10,840 --> 00:16:13,960
Sr. Hernando!
Alguma not�cia sobre a Capit�?
210
00:16:14,039 --> 00:16:15,679
Ministro, por favor! Ministro!
211
00:16:15,759 --> 00:16:18,080
- Bom dia.
- Pode confirmar que � um sequestro?
212
00:16:18,159 --> 00:16:19,600
� uma possibilidade.
213
00:16:19,679 --> 00:16:22,039
N�o descartamos que seja
um grupo revolucion�rio,
214
00:16:22,120 --> 00:16:23,919
provavelmente de extrema-esquerda.
215
00:16:24,000 --> 00:16:26,240
Sr. Ministro,
essas acusa��es s�o muito s�rias!
216
00:16:26,320 --> 00:16:29,039
Os sequestradores contataram voc�s?
Pediram resgate?
217
00:16:29,120 --> 00:16:31,440
N�o posso dar mais declara��es.
Bom dia.
218
00:16:31,519 --> 00:16:33,840
Sr. Osorio, como se sente
com o desaparecimento
219
00:16:33,919 --> 00:16:36,440
da pessoa que foi sua chefe
por tantos anos?
220
00:16:36,519 --> 00:16:37,600
Devastado.
221
00:16:37,960 --> 00:16:40,879
A Sra. Bellido n�o � s� minha chefe,
tamb�m � minha amiga.
222
00:16:41,440 --> 00:16:44,960
Vai nomear outro candidato
se a Sra. Bellido n�o for libertada?
223
00:16:45,039 --> 00:16:47,799
H� uma coletiva de imprensa �s quatro.
Obrigado.
224
00:16:48,279 --> 00:16:51,519
{\an8}- Ministro, uma �ltima pergunta.
- Sr. Hernando!
225
00:16:52,240 --> 00:16:53,840
- Droga!
- Olhe. Olhe.
226
00:16:53,919 --> 00:16:57,519
Aqui as declara��es
do Sr. Hernando e do Sr. Osorio.
227
00:16:58,600 --> 00:17:02,639
Acusa��es muito duras do Ministro
sugerindo que a extrema-esquerda
228
00:17:02,720 --> 00:17:06,200
pode estar envolvida
no sequestro da candidata...
229
00:17:14,839 --> 00:17:16,079
A pausa acabou, pessoal.
230
00:17:16,480 --> 00:17:19,440
Sonia e Ra�l, cuidem do minuto a minuto,
internet e redes.
231
00:17:19,920 --> 00:17:22,000
O restante,
quero profundidade e detalhes.
232
00:17:23,000 --> 00:17:25,839
Em rela��o � extrema-esquerda,
n�o sei de onde Hernando tirou isso,
233
00:17:25,920 --> 00:17:27,279
mas vamos dar uma olhada.
234
00:17:27,680 --> 00:17:29,799
Alba, rea��es, de todas e de todos.
235
00:17:29,880 --> 00:17:33,160
A fam�lia n�o d� declara��es,
ent�o v� falar com Manuel Osorio.
236
00:17:33,240 --> 00:17:35,240
Gema,
fale com o porta-voz da pol�cia.
237
00:17:35,319 --> 00:17:37,200
Se conseguir Rodero, dobro seu sal�rio.
238
00:17:39,839 --> 00:17:42,279
Sim. Sim. Silvia, opini�es de Cultura.
239
00:17:42,960 --> 00:17:45,799
M�sicos, escritores,
diretores de cinema, chefs. Todos.
240
00:17:45,880 --> 00:17:47,440
Algu�m que tamb�m fale mal da Bellido.
241
00:17:47,759 --> 00:17:48,920
Certo. Opini�es.
242
00:17:49,000 --> 00:17:52,079
Todos ao trabalho, agora.
Tenho uma reuni�o em 20.
243
00:17:54,519 --> 00:17:55,599
Droga.
244
00:17:56,759 --> 00:17:57,759
Antonia?
245
00:17:58,960 --> 00:18:00,400
Sim, Verd�...
246
00:18:01,400 --> 00:18:02,680
Ao meu escrit�rio.
247
00:18:05,880 --> 00:18:07,200
Foram s� 10 minutos.
248
00:18:07,599 --> 00:18:08,599
Hoje.
249
00:18:14,759 --> 00:18:16,480
Desculpe, foi o tr�nsito,
250
00:18:16,559 --> 00:18:18,839
mas a coletiva tamb�m atrasou, ent�o...
251
00:18:18,920 --> 00:18:20,079
Por que voc� est� aqui?
252
00:18:20,440 --> 00:18:21,559
Como?
253
00:18:21,640 --> 00:18:23,519
Por que voc� est� aqui, na Cr�nica 24?
254
00:18:25,960 --> 00:18:27,920
Porque sou jornalista?
255
00:18:28,559 --> 00:18:29,559
Estagi�ria?
256
00:18:30,440 --> 00:18:31,720
Bem, sim.
257
00:18:31,799 --> 00:18:34,200
Voc� tem diploma.
E com notas muito boas.
258
00:18:34,279 --> 00:18:35,599
Por isso a selecionamos.
259
00:18:36,960 --> 00:18:41,559
"N�vel de ingl�s alto.
Respons�vel, s�ria, organizada.
260
00:18:41,920 --> 00:18:43,759
Muita vontade de trabalhar."
261
00:18:44,920 --> 00:18:46,960
As pessoas normalmente mentem
sobre o ingl�s.
262
00:18:47,039 --> 00:18:49,680
� tudo verdade.
Pode comprovar meu ingl�s...
263
00:18:49,759 --> 00:18:51,640
Est� aqui h� tr�s meses, Antonia.
264
00:18:51,720 --> 00:18:53,920
E quando sair,
ningu�m se lembrar� de voc�.
265
00:18:55,000 --> 00:18:56,759
Voc� faz o que mandam, e faz bem.
266
00:18:56,839 --> 00:18:59,400
Voc� entrega no prazo,
e raramente altero seus textos.
267
00:19:00,079 --> 00:19:01,160
Mas...
268
00:19:01,480 --> 00:19:02,880
Mas aqui n�o � o ex�rcito.
269
00:19:03,799 --> 00:19:05,799
Quando se deu ao trabalho
de sugerir um tema?
270
00:19:06,519 --> 00:19:08,839
Trazer uma hist�ria? Veja o Pablo...
271
00:19:10,720 --> 00:19:11,720
Pablo?
272
00:19:11,799 --> 00:19:13,880
Sim. Pablo.
Entrou junto com voc�.
273
00:19:13,960 --> 00:19:16,920
Ele n�o tem suas qualifica��es,
mas n�o precisa. Participa, sugere...
274
00:19:17,000 --> 00:19:19,680
Ele bebe com Alonso,
Josep, Ismael...
275
00:19:19,759 --> 00:19:22,119
Sairia com a diretoria toda,
se precisasse.
276
00:19:22,200 --> 00:19:23,920
Pablo � um puxa-saco,
277
00:19:24,000 --> 00:19:26,680
mas sugeriu uma mat�ria
sobre corrup��o no futebol.
278
00:19:27,000 --> 00:19:29,920
Foi cancelada, mas ele mostrou
iniciativa e vontade.
279
00:19:30,000 --> 00:19:32,039
Eu poderia sugerir mat�rias
melhores que as dele.
280
00:19:32,119 --> 00:19:33,240
E por que n�o faz isso?
281
00:19:35,960 --> 00:19:38,240
Porque iriam direto para o lixo.
282
00:19:38,880 --> 00:19:40,759
Isso n�o � ser um bom jornalista.
283
00:19:41,119 --> 00:19:42,880
E o que �, exatamente?
284
00:19:43,960 --> 00:19:46,920
Vou lhe dizer.
Quando acabam seus est�gios?
285
00:19:47,319 --> 00:19:48,440
Segunda-feira, certo?
286
00:19:50,119 --> 00:19:52,160
Se eles escolherem algu�m,
ser� o Pablo.
287
00:19:56,440 --> 00:19:57,440
O que foi?
288
00:19:58,039 --> 00:20:00,960
N�o aja como se n�o se importasse,
porque se importa. Eu sei.
289
00:20:01,039 --> 00:20:02,640
Ent�o, fa�a algo.
290
00:20:02,720 --> 00:20:04,680
Para qu�? S� me d�o trabalhos bobos.
291
00:20:04,759 --> 00:20:09,000
Ontem estava escrevendo um artigo
sobre os 10 melhores l�mens de Madri.
292
00:20:09,519 --> 00:20:12,559
N�o � t�o ruim assim.
Todos n�s fomos estagi�rios.
293
00:20:12,640 --> 00:20:13,759
Sim, e Pablo tamb�m.
294
00:20:14,079 --> 00:20:16,039
E est� escrevendo sobre grupos radicais.
295
00:20:16,359 --> 00:20:18,559
Verd� diz que ele tem "atitude".
296
00:20:18,640 --> 00:20:21,079
O que tem � a cabe�a tapada.
297
00:20:21,440 --> 00:20:25,799
Se n�o lhe d�o temas,
v� procurar alguma coisa.
298
00:20:25,880 --> 00:20:26,880
Como o qu�?
299
00:20:26,960 --> 00:20:30,440
N�o sei. Se soubesse, n�o estaria
escrevendo sobre celebridades.
300
00:20:32,319 --> 00:20:33,319
Certo.
301
00:20:35,720 --> 00:20:37,279
E quem � esse?
302
00:20:37,920 --> 00:20:40,480
N�o sei, mas n�o � tend�ncia.
303
00:20:40,559 --> 00:20:43,599
� como uma vers�o mais bonita
do Gregory Peck, n�o �?
304
00:20:43,960 --> 00:20:44,799
Quem?
305
00:20:44,880 --> 00:20:46,319
Um ator. S�rio, querida...
306
00:20:46,400 --> 00:20:49,160
- Sabe o que � K-pop?
- N�o.
307
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Ent�o, cale a boca.
308
00:20:54,000 --> 00:20:56,200
Olhe. A carteira me deu esta manh�.
309
00:20:56,640 --> 00:20:58,559
O envelope n�o tem remetente.
310
00:20:59,079 --> 00:21:00,319
Deve ser para seu pai.
311
00:21:00,880 --> 00:21:03,680
Ele recebe toda a correspond�ncia
no Minist�rio.
312
00:21:04,200 --> 00:21:07,559
Certo, ent�o vamos come�ar
focando nos detalhes.
313
00:21:07,920 --> 00:21:09,200
N�o � publicidade.
314
00:21:10,400 --> 00:21:13,920
O jornal � antigo,
genuinamente antigo.
315
00:21:14,000 --> 00:21:16,599
- No envelope tamb�m tinha isso.
- O que �?
316
00:21:16,680 --> 00:21:18,759
N�o fa�o ideia. Mas n�o encaixa
no meu computador.
317
00:21:18,839 --> 00:21:20,440
Talvez no seu, que � mais...
318
00:21:20,920 --> 00:21:21,920
Velho?
319
00:21:22,240 --> 00:21:23,240
Antigo.
320
00:21:24,799 --> 00:21:25,799
Experimente.
321
00:21:26,880 --> 00:21:27,880
Obrigada.
322
00:21:30,680 --> 00:21:31,759
N�o encaixa.
323
00:21:31,839 --> 00:21:33,319
E esses n�meros?
324
00:21:34,279 --> 00:21:35,680
Diga.
325
00:21:35,759 --> 00:21:38,359
H� tr�s letras primeiro: "PGN".
326
00:21:38,720 --> 00:21:41,720
- Certo.
- "03420."
327
00:21:45,680 --> 00:21:47,119
Pode ser qualquer coisa.
328
00:21:47,720 --> 00:21:49,519
Um restaurante vietnamita...
329
00:21:50,000 --> 00:21:52,079
O celular de um universit�rio...
330
00:21:52,759 --> 00:21:54,200
Venha aqui...
331
00:21:57,400 --> 00:22:00,880
A igreja � g�tico isabelino.
332
00:22:00,960 --> 00:22:03,519
Veja bem.
Eu sei dessas coisas.
333
00:22:04,279 --> 00:22:06,839
{\an8}PROTOCOLO CINCO ATIVADO
159.267.89.290
334
00:22:07,359 --> 00:22:08,640
O que � isso?
335
00:22:09,920 --> 00:22:11,039
O que temos?
336
00:22:11,519 --> 00:22:12,519
N�o sei.
337
00:22:12,599 --> 00:22:15,759
Disparou o alerta do Protocolo Cinco.
Algu�m digitou o c�digo num�rico.
338
00:22:16,079 --> 00:22:18,759
- Temos a localiza��o?
- Negativo, mas temos um IP.
339
00:22:18,839 --> 00:22:20,119
Rastreie e encontre o endere�o.
340
00:22:20,599 --> 00:22:22,640
- Olhe para as m�sulas.
- O qu�?
341
00:22:22,720 --> 00:22:23,839
Os adornos.
342
00:22:28,599 --> 00:22:32,359
Eu sabia! San Antonio del R�o.
G�tico isabelino.
343
00:22:32,440 --> 00:22:34,880
Na cidade... Pinar de San Antonio.
344
00:22:35,240 --> 00:22:36,240
Uau!
345
00:22:36,319 --> 00:22:38,079
Eu queria estudar Hist�ria da Arte.
346
00:22:38,160 --> 00:22:41,839
Mas como n�o d� emprego,
fiz Jornalismo. Sorte minha.
347
00:22:41,920 --> 00:22:43,799
Certo, Pinar de San Antonio.
348
00:22:44,200 --> 00:22:46,799
Eu posso ir l� e descobrir
algo desse cara.
349
00:22:47,480 --> 00:22:49,519
Onde vou arrumar um carro?
350
00:22:54,160 --> 00:22:56,839
Entrem. Entrem.
351
00:22:56,920 --> 00:23:00,960
Voc� sabe que hoje
todo mundo vem aqui...
352
00:23:19,440 --> 00:23:20,880
Oi. O que �?
353
00:23:20,960 --> 00:23:24,359
Oi, pai. Ou�a,
preciso lhe pedir um favor.
354
00:23:24,920 --> 00:23:26,160
Voc� est� bem?
355
00:23:26,599 --> 00:23:30,920
Estou bem. Est� no trabalho?
Posso passar por a�?
356
00:23:31,240 --> 00:23:33,759
Bem, querida, estou ocupado.
357
00:23:34,160 --> 00:23:35,960
Por que n�o vem
na hora do almo�o?
358
00:23:36,039 --> 00:23:37,279
�timo.
359
00:23:38,240 --> 00:23:40,119
Lembre-se, � sexta-feira.
360
00:23:40,599 --> 00:23:44,200
- Certo. Vai estar a� ao meio-dia?
- Sim.
361
00:23:44,279 --> 00:23:46,319
Legal! Nos vemos a� ent�o.
362
00:23:46,400 --> 00:23:47,400
Tchau.
363
00:23:47,480 --> 00:23:48,480
Estou indo.
364
00:23:49,640 --> 00:23:50,920
Droga, o que aconteceu?
365
00:23:51,599 --> 00:23:52,799
Ele se desconectou.
366
00:23:53,640 --> 00:23:54,920
Ent�o, o avisamos?
367
00:23:56,559 --> 00:23:57,759
Que horas s�o na Col�mbia?
368
00:24:00,839 --> 00:24:05,799
SANTA BR�GIDA, COL�MBIA
369
00:24:19,759 --> 00:24:22,039
N�o me fa�a perder mais tempo.
370
00:24:22,119 --> 00:24:24,119
Entendido? Entendido?
371
00:24:33,720 --> 00:24:36,519
Chame o Quintero.
Mande-o fazer o pagamento.
372
00:24:36,599 --> 00:24:37,960
O povoado � dele.
373
00:24:38,039 --> 00:24:39,359
Morra, diabo!
374
00:24:39,920 --> 00:24:41,039
Morra!
375
00:25:13,920 --> 00:25:15,920
Sim? Est� confirmado?
376
00:25:16,920 --> 00:25:20,079
Certo. Mande uns homens atr�s dele.
377
00:25:20,640 --> 00:25:23,240
Descubram quem � e n�o o perca.
378
00:25:23,319 --> 00:25:25,200
Precisaremos dele para interrog�-lo.
379
00:25:31,240 --> 00:25:32,880
Vamos voltar para Madri.
380
00:26:08,119 --> 00:26:09,279
Papai?
381
00:26:10,359 --> 00:26:11,400
� voc�.
382
00:26:11,480 --> 00:26:13,920
Quer ficar um pouco sozinha?
383
00:26:14,000 --> 00:26:15,519
N�o precisa. Obrigada.
384
00:26:24,279 --> 00:26:26,759
O qu�... O que voc� diz a ela?
385
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Bobagens.
386
00:26:29,480 --> 00:26:32,799
Que eu durmo mal,
que meus ossos doem.
387
00:26:34,200 --> 00:26:35,759
Que estou envelhecendo sem ela.
388
00:26:38,640 --> 00:26:39,880
Ela era linda, n�o era?
389
00:26:41,119 --> 00:26:42,400
Muito.
390
00:26:42,480 --> 00:26:44,920
Uma vizinha fez o vestido para ela.
391
00:26:45,920 --> 00:26:47,279
Ainda est� no s�t�o.
392
00:26:47,599 --> 00:26:48,599
S�rio?
393
00:26:49,680 --> 00:26:51,799
Claro, filha, para quando se casar.
394
00:26:54,920 --> 00:26:56,759
Pai, tenho que lhe dizer uma coisa.
395
00:26:57,799 --> 00:26:58,880
Bem...
396
00:26:59,599 --> 00:27:00,759
O qu�?
397
00:27:01,880 --> 00:27:04,880
� que... vai usar o carro esta tarde?
398
00:27:19,160 --> 00:27:22,279
Antonia, os nazistas
explodiram nosso QG.
399
00:27:22,359 --> 00:27:25,160
Espere, espere, espere.
Riki, voc� est� bem?
400
00:27:25,599 --> 00:27:26,640
Sim, estamos bem.
401
00:27:26,720 --> 00:27:28,400
N�o havia ningu�m quando invadiram.
402
00:27:28,480 --> 00:27:30,319
N�o imagina como estava o lugar.
403
00:27:30,400 --> 00:27:33,559
Tudo coberto de grafites,
silicone nas fechaduras e tudo mais.
404
00:27:33,640 --> 00:27:34,759
Riki, sinto muito.
405
00:27:35,319 --> 00:27:38,440
As coisas est�o esquentando
com o caso da Bellido.
406
00:27:38,519 --> 00:27:41,400
E esse desgra�ado do Aquilino
botando lenha na fogueira.
407
00:27:41,720 --> 00:27:42,759
Tenha cuidado, certo?
408
00:27:43,079 --> 00:27:44,440
Onde voc� est�?
409
00:27:46,319 --> 00:27:48,000
- Aqui.
- Deixe-me ver.
410
00:27:48,799 --> 00:27:50,680
Se mexer mais, fico zonzo.
411
00:27:51,359 --> 00:27:55,559
Certo, certo. Uma reportagem.
E como est� indo?
412
00:27:56,759 --> 00:27:57,879
Voc� vai ganhar um Pulitzer?
413
00:27:58,680 --> 00:28:00,240
- Caramba!
- O que houve?
414
00:28:00,599 --> 00:28:02,519
Estou fazendo uma mat�ria
para o jornal.
415
00:28:02,599 --> 00:28:05,839
Vim at� a serra procurar uma igreja.
E est� fechada.
416
00:28:06,240 --> 00:28:08,640
- Que chato. O que vai fazer?
- Eu sei l�.
417
00:28:11,839 --> 00:28:12,960
Espere.
418
00:28:28,920 --> 00:28:30,200
- Um caf�.
- Preto?
419
00:28:30,279 --> 00:28:32,119
- Com leite.
- � para j�, querida.
420
00:28:33,279 --> 00:28:35,680
Eu vim para o fim do mundo
para nada.
421
00:28:35,759 --> 00:28:36,839
Que �timo!
422
00:28:37,559 --> 00:28:40,599
N�o sei. D� uma volta,
talvez descubra algo.
423
00:28:41,480 --> 00:28:43,519
Acho que n�o.
Essa coisa � muito antiga.
424
00:28:43,960 --> 00:28:46,440
Tem uns... 50 anos?
425
00:28:46,519 --> 00:28:48,519
Com certeza h� algu�m
que pode ajud�-la.
426
00:28:48,839 --> 00:28:50,960
N�o sobrou nada daquela �poca.
427
00:28:53,720 --> 00:28:54,720
Espere...
428
00:28:55,640 --> 00:28:57,079
Talvez haja alguma coisa.
429
00:28:57,160 --> 00:28:58,160
Viu? Eu disse.
430
00:28:58,559 --> 00:29:00,400
- Riki, ligo mais tarde.
- Espere, espere.
431
00:29:08,559 --> 00:29:10,759
{\an8}VER�O DE 1951
432
00:29:23,839 --> 00:29:25,319
Ol�, boa tarde.
433
00:29:25,400 --> 00:29:27,839
Com licen�a, poderia me dizer
se conhece este homem?
434
00:29:28,400 --> 00:29:29,599
O do meio.
435
00:29:30,200 --> 00:29:32,599
N�o, querida.
N�o me parece familiar.
436
00:29:33,720 --> 00:29:34,839
E voc�, senhor?
437
00:29:35,480 --> 00:29:38,680
N�o perca tempo.
� surdo como uma porta.
438
00:29:42,839 --> 00:29:43,920
Deixe-me ver essa foto.
439
00:29:58,880 --> 00:29:59,880
Venha comigo.
440
00:30:00,400 --> 00:30:01,599
Voc� o conhece?
441
00:30:01,680 --> 00:30:02,680
Aqui n�o.
442
00:30:03,119 --> 00:30:05,839
Voc� gosta de selos?
Eu tenho uns bons.
443
00:30:07,000 --> 00:30:08,640
De Hist�ria, trens,
444
00:30:09,680 --> 00:30:12,079
de fauna australiana, tudo.
445
00:30:12,160 --> 00:30:14,240
Eu tenho todos da Expo 92.
446
00:30:14,559 --> 00:30:17,559
De Curro, La Giralda, os pavilh�es...
447
00:30:17,880 --> 00:30:20,000
- Tome.
- N�o. N�o. Obrigada.
448
00:30:21,599 --> 00:30:22,880
Depois lhe mostro.
449
00:30:23,279 --> 00:30:25,119
Vamos, me d� essa sua foto.
450
00:30:35,359 --> 00:30:38,400
Sim. Sim.
Eu o reconhe�o perfeitamente.
451
00:30:39,160 --> 00:30:40,160
� ele.
452
00:30:42,079 --> 00:30:44,400
Com licen�a. Posso anotar isso?
453
00:30:46,680 --> 00:30:48,920
Foi no ver�o de 1951.
454
00:30:49,839 --> 00:30:51,799
Foi um ver�o muito quente.
455
00:30:52,440 --> 00:30:54,839
Fazia um sol de rachar.
456
00:31:02,680 --> 00:31:04,880
Meu irm�o Jes�s
estava preso em uma pedreira.
457
00:31:07,400 --> 00:31:09,440
Os presos republicanos
foram levados para l�
458
00:31:09,920 --> 00:31:11,839
para quebrar pedra para o Vale.
459
00:31:11,920 --> 00:31:13,880
For�a! S�o vov�s ou o qu�?
460
00:31:14,559 --> 00:31:16,839
Vamos, comunistas! Quebrem essas pedras!
461
00:31:18,079 --> 00:31:20,720
Esta noite. Pelo po�o.
462
00:31:21,079 --> 00:31:22,599
Avise o Salvador e Andr�s.
463
00:31:23,079 --> 00:31:24,960
Voc�, espertinho, ande!
464
00:31:25,039 --> 00:31:26,960
Ele fugiu com outros tr�s prisioneiros.
465
00:31:27,519 --> 00:31:29,759
Ficaram duas semanas
preparando tudo.
466
00:31:30,640 --> 00:31:31,759
Quase foram pegos.
467
00:31:32,359 --> 00:31:34,200
Andem, desgra�ados!
468
00:31:34,519 --> 00:31:36,799
Mas finalmente conseguiram.
469
00:31:37,960 --> 00:31:39,759
Ele era especial, Jes�s!
470
00:31:40,839 --> 00:31:42,839
Ele n�o se importaria
em morrer em batalha
471
00:31:42,920 --> 00:31:44,920
mas morrer l� como um cachorro...
472
00:31:46,640 --> 00:31:48,559
construindo essa monstruosidade...
473
00:31:50,759 --> 00:31:54,000
Jes�s e eu ca��vamos coelhos
nessa regi�o.
474
00:31:54,440 --> 00:31:56,799
Ent�o se esconderam
em umas cavernas que conhec�amos.
475
00:32:00,240 --> 00:32:02,240
Minha m�e me mandou lhes levar comida.
476
00:32:03,119 --> 00:32:05,440
Eu tinha que chegar l�
antes do anoitecer.
477
00:32:07,279 --> 00:32:08,519
Mas me viram.
478
00:32:22,680 --> 00:32:24,839
Pensei que iam me matar
ali mesmo.
479
00:32:26,880 --> 00:32:28,119
Mas ent�o...
480
00:32:29,279 --> 00:32:30,319
ele apareceu.
481
00:32:46,119 --> 00:32:47,480
Me lembro do rosto dele.
482
00:32:48,880 --> 00:32:50,880
Mas me lembro especificamente disto.
483
00:32:55,960 --> 00:32:56,960
Olhe para a ins�gnia.
484
00:33:02,240 --> 00:33:04,240
O que �? Militar?
485
00:33:05,920 --> 00:33:07,920
N�o. Outra coisa.
486
00:33:09,279 --> 00:33:10,839
Eu fiquei petrificado.
487
00:33:22,240 --> 00:33:24,319
Ent�o? O que ele fez com voc�?
488
00:33:37,000 --> 00:33:39,079
Nada. Ele me deixou ir.
489
00:33:39,640 --> 00:33:41,519
Ele me disse para voltar
para minha m�e.
490
00:33:56,920 --> 00:33:59,200
E seu irm�o?
Voc� o viu de novo?
491
00:33:59,920 --> 00:34:00,920
Nunca mais.
492
00:34:03,720 --> 00:34:05,960
Fui com minha m�e
e contei tudo a ela.
493
00:34:06,039 --> 00:34:10,559
Ela me abra�ou e disse:
"Agora voc� � o homem da casa."
494
00:34:10,920 --> 00:34:13,119
E nunca mais falou do meu irm�o.
495
00:34:13,519 --> 00:34:15,400
Mas... por qu�?
496
00:34:15,840 --> 00:34:17,079
Por que seria?
497
00:34:17,880 --> 00:34:19,320
Porque os mataram l�.
498
00:34:19,639 --> 00:34:23,760
E o jogaram em alguma vala
com um saco de cal e foi isso.
499
00:34:25,159 --> 00:34:26,199
Que horror.
500
00:34:26,280 --> 00:34:27,880
Ningu�m procurou os corpos?
501
00:34:28,199 --> 00:34:31,440
Minha m�e j� tinha perdido um filho,
ela n�o queria perder dois.
502
00:34:32,159 --> 00:34:34,440
Havia muitas repres�lias,
muito medo.
503
00:34:35,840 --> 00:34:37,119
Eram outros tempos.
504
00:34:37,199 --> 00:34:39,280
E o homem que o deixou ir,
505
00:34:40,360 --> 00:34:41,920
descobriu quem era?
506
00:34:42,480 --> 00:34:45,280
Das v�timas,
s� alguns velhos se lembram.
507
00:34:47,760 --> 00:34:51,119
Mas dos carrascos,
ningu�m quer se lembrar.
508
00:34:54,360 --> 00:34:55,880
Silvia, acho que encontrei algo!
509
00:34:56,719 --> 00:35:00,400
Estou tentando falar com Verd�,
mas ele n�o atende. J� estou indo.
510
00:35:01,079 --> 00:35:02,079
At� mais.
511
00:35:03,320 --> 00:35:05,840
Assustem-na, n�o a percam de vista.
512
00:35:27,000 --> 00:35:28,360
Atenda, vamos.
513
00:35:42,599 --> 00:35:43,760
O que esse cara est� fazendo?
514
00:35:48,480 --> 00:35:49,480
Droga!
515
00:35:49,960 --> 00:35:50,960
Droga!
516
00:35:56,519 --> 00:36:00,480
Verd�, escapei por um triz,
mas algu�m tentou me matar!
517
00:36:00,559 --> 00:36:02,599
O qu�? Escapou de qu�?
518
00:36:02,679 --> 00:36:03,719
De um carro.
519
00:36:03,800 --> 00:36:04,920
Bem, uma van. Eu juro.
520
00:36:05,000 --> 00:36:06,280
Estava indo com meu carro,
521
00:36:06,360 --> 00:36:09,239
e atr�s de mim vinha uma van,
das que os traficantes t�m.
522
00:36:09,320 --> 00:36:11,519
Eu acelero e ele acelera tamb�m.
523
00:36:11,920 --> 00:36:14,480
N�o pode imaginar
como bateram forte em mim.
524
00:36:14,559 --> 00:36:15,559
Antonia...
525
00:36:15,639 --> 00:36:19,159
Logo depois de eu perguntar
sobre aquele assunto! � uma loucura!
526
00:36:19,239 --> 00:36:20,360
Pare! Pare! Pare!
527
00:36:20,440 --> 00:36:22,159
Deixe-me ver se entendi direito.
528
00:36:22,239 --> 00:36:26,119
Algu�m, n�o sabemos quem,
algu�m misterioso, enviou-lhe um arquivo.
529
00:36:26,199 --> 00:36:27,199
Sim.
530
00:36:27,280 --> 00:36:31,280
Est� investigando um homem que pensa
que pode ter sido um matador h� 60 anos.
531
00:36:31,360 --> 00:36:32,360
Exato!
532
00:36:32,960 --> 00:36:34,920
Mas n�o sabe quem �
nem o nome dele.
533
00:36:35,519 --> 00:36:36,599
N�o...
534
00:36:36,679 --> 00:36:39,800
Ent�o, o que vamos publicar?
A foto deste homem e um pente?
535
00:36:39,880 --> 00:36:40,880
Escute! Escute!
536
00:36:40,960 --> 00:36:43,880
Acho que devo ir para o Vale,
para a abadia beneditina.
537
00:36:43,960 --> 00:36:47,400
Eles devem ter registros
dos prisioneiros e talvez...
538
00:36:47,480 --> 00:36:49,960
N�o, n�o.
Deixe os beneditinos em paz.
539
00:36:50,280 --> 00:36:51,559
Volte e conversaremos.
540
00:36:51,639 --> 00:36:52,639
O qu�?
541
00:36:52,719 --> 00:36:54,079
Acredita que h� uma conspira��o
542
00:36:54,159 --> 00:36:56,440
contra uma estagi�ria
por uma hist�ria de 60 anos atr�s?
543
00:36:56,519 --> 00:36:59,800
Toda essa coisa deve ser interessante,
mas n�o vejo isso. Volte.
544
00:36:59,880 --> 00:37:01,880
Tudo bem, tudo bem. At� mais.
545
00:37:41,480 --> 00:37:42,480
N�o entrem.
546
00:37:42,559 --> 00:37:44,360
Vigiem a entrada.
N�o a deixem sair.
547
00:37:44,440 --> 00:37:45,800
Os refor�os est�o chegando.
548
00:37:46,159 --> 00:37:47,960
Dois homens entram.
O resto fica.
549
00:37:54,480 --> 00:37:56,320
Por favor, n�o se dispersem.
550
00:37:57,320 --> 00:38:01,000
A visita dura cerca de 40 minutos.
551
00:38:02,480 --> 00:38:05,920
Se tiverem d�vidas ou perguntas,
n�o se preocupem,
552
00:38:06,000 --> 00:38:07,280
� s� levantar a m�o.
553
00:38:17,679 --> 00:38:18,679
Com licen�a.
554
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
Com licen�a.
555
00:38:22,639 --> 00:38:25,079
Temo que seja imposs�vel
acessar os arquivos.
556
00:38:25,159 --> 00:38:28,599
Est�o protegidos at� o fim
do processo de digitaliza��o.
557
00:38:28,679 --> 00:38:29,679
Entendo.
558
00:38:29,760 --> 00:38:32,159
E quanto tempo leva esse processo?
Estou esperando...
559
00:38:34,039 --> 00:38:35,840
O tempo que for necess�rio.
560
00:38:37,239 --> 00:38:40,119
Meu jornal est� investigando
a identidade de um homem...
561
00:38:40,199 --> 00:38:43,880
Seu jornal pode enviar
uma solicita��o para acessar os arquivos,
562
00:38:43,960 --> 00:38:44,976
quando estiverem dispon�veis.
563
00:38:45,000 --> 00:38:47,320
Deixe-me entender. Isso...
564
00:38:47,400 --> 00:38:49,920
� hora das preces, e vamos fechar.
565
00:39:06,599 --> 00:39:07,880
Cuidado. Cuidado.
566
00:39:08,400 --> 00:39:09,559
� isso.
567
00:39:10,599 --> 00:39:11,880
{\an8}N�O O ESQUECEMOS, MEU GENERAL
568
00:39:11,960 --> 00:39:12,960
{\an8}A coroa.
569
00:39:13,960 --> 00:39:17,599
Salve, rainha, m�e de miseric�rdia,
vida, do�ura, esperan�a nossa, salve!
570
00:39:22,079 --> 00:39:26,239
A constru��o come�ou em 1940, certo?
571
00:39:26,880 --> 00:39:30,119
Em comemora��o
aos que morreram na Guerra...
572
00:39:31,599 --> 00:39:32,599
Civil...
573
00:39:32,920 --> 00:39:36,519
O pr�dio foi conclu�do em 1958.
574
00:39:36,920 --> 00:39:39,440
Foi constru�do
por prisioneiros republicanos,
575
00:39:39,800 --> 00:39:42,039
condenados ao trabalho for�ado.
576
00:39:42,119 --> 00:39:45,599
Muitos morreram aqui
devido �s m�s condi��es...
577
00:39:45,679 --> 00:39:47,760
Est� ouvindo
o que essa mulher est� dizendo?
578
00:39:47,840 --> 00:39:48,760
Sim, querida.
579
00:39:48,840 --> 00:39:51,840
� assim que doutrinam
os jovens nas escolas,
580
00:39:51,920 --> 00:39:54,360
para que odeiem a Espanha
e tudo o que representa.
581
00:39:54,440 --> 00:39:56,400
N�o t�m vergonha de vir justo aqui
582
00:39:56,480 --> 00:39:57,960
e insultar a mem�ria de Franco...
583
00:39:58,039 --> 00:39:59,920
- Pelo amor de Deus!
- Penso o mesmo!
584
00:40:00,000 --> 00:40:02,800
E gra�as a ele havia paz e ordem.
585
00:40:02,880 --> 00:40:04,159
E as pessoas estavam seguras!
586
00:40:04,480 --> 00:40:06,760
Agora algum drogado pode roub�-lo
em qualquer esquina.
587
00:40:06,840 --> 00:40:07,960
Eles protestam muito,
588
00:40:08,039 --> 00:40:10,199
mas gra�as a Franco temos democracia!
589
00:40:10,280 --> 00:40:11,800
Fale. Fale bem alto!
590
00:40:11,880 --> 00:40:15,199
Disse que gra�as a Franco
n�s temos democracia!
591
00:40:15,599 --> 00:40:16,679
Que ultraje!
592
00:40:16,760 --> 00:40:18,960
O que foi?
N�o gosta de democracia?
593
00:40:19,039 --> 00:40:20,039
Eu?
594
00:40:20,119 --> 00:40:21,840
Comunista! L�sbica!
595
00:40:21,920 --> 00:40:24,000
- Fascista maldito!
- Eu, fascista?
596
00:40:26,000 --> 00:40:27,679
Solte-me! Deixe-me bater nele!
597
00:40:27,760 --> 00:40:28,920
Vamos l�, eles devem ouvir!
598
00:40:29,000 --> 00:40:31,519
Bem alto! Vamos, fale bem alto!
599
00:40:32,719 --> 00:40:35,519
De frente para o sol
Com minha camisa nova
600
00:40:36,280 --> 00:40:39,400
Que voc� bordou de vermelho
Ontem
601
00:40:39,920 --> 00:40:43,599
� assim que a morte vai me encontrar
Se ela me levar
602
00:40:44,159 --> 00:40:47,599
E eu n�o rever mais voc�
603
00:41:24,239 --> 00:41:25,280
Desculpe, mo�a.
604
00:41:27,840 --> 00:41:32,559
Chega! Este � um lugar sagrado!
Mais respeito, por favor!
605
00:42:47,880 --> 00:42:49,360
Cinquenta. Cinquenta e um.
606
00:42:52,760 --> 00:42:54,840
Jes�s... Droga!
607
00:43:03,920 --> 00:43:04,920
Alvo nas proximidades.
608
00:43:07,880 --> 00:43:10,159
Ela est� a� dentro!
Ela est� a� dentro!
609
00:43:10,239 --> 00:43:11,320
Capturem-na viva.
610
00:43:11,679 --> 00:43:13,280
N�o a deixem sair do local.
611
00:43:13,599 --> 00:43:14,599
Porcaria!
612
00:43:15,239 --> 00:43:16,440
Ei, voc�, parada!
613
00:43:16,519 --> 00:43:18,000
O que est� fazendo? Pare!
614
00:43:19,880 --> 00:43:21,920
Pare! Pare ou eu atiro!
615
00:43:26,800 --> 00:43:27,800
Pare a�!
616
00:43:29,559 --> 00:43:30,559
Parada!
617
00:43:32,119 --> 00:43:33,119
Abra a porta!
618
00:43:33,719 --> 00:43:36,239
Abra! Mandei abrir!
619
00:43:41,880 --> 00:43:42,880
Droga!
620
00:43:52,920 --> 00:43:54,440
Vamos! Por aqui.
621
00:44:00,119 --> 00:44:01,519
O que foi isso?
622
00:44:01,599 --> 00:44:02,840
Ela escapou pela janela.
623
00:44:03,159 --> 00:44:04,159
Vamos!
624
00:44:07,480 --> 00:44:08,559
N�o a deixem fugir!
625
00:44:30,280 --> 00:44:31,280
Ali! R�pido!
626
00:44:31,800 --> 00:44:32,800
N�s a achamos!
627
00:44:46,679 --> 00:44:48,440
Parada! N�o se mexa ou atiro!
628
00:44:55,599 --> 00:44:57,920
N�o atirem!
O chefe a quer viva.
629
00:45:11,039 --> 00:45:12,039
Parada!
630
00:45:12,679 --> 00:45:14,079
N�o se mexa!
631
00:45:15,199 --> 00:45:16,559
N�o se mexa!
632
00:45:17,840 --> 00:45:18,840
Droga!
633
00:45:22,239 --> 00:45:23,519
Eu disse para n�o se mexer!
634
00:45:26,400 --> 00:45:28,840
O que est� fazendo? Est� louca?
N�o fa�a isso!
635
00:45:28,920 --> 00:45:30,679
N�o fa�a isso! Pare!
636
00:45:55,840 --> 00:45:57,000
Atr�s dela! Agora!
637
00:46:00,239 --> 00:46:01,239
Droga!
638
00:46:06,760 --> 00:46:08,800
Pare! Eu a quero viva!
639
00:46:11,440 --> 00:46:12,880
Traga o barco. R�pido!
640
00:46:24,280 --> 00:46:25,360
Pare!
641
00:46:25,440 --> 00:46:26,840
Ela entrou na caverna.
642
00:46:49,159 --> 00:46:50,159
Ol�?
643
00:46:51,000 --> 00:46:52,000
Ela est� aqui!
644
00:46:52,599 --> 00:46:53,599
Droga!
645
00:46:54,840 --> 00:46:56,159
Vamos! Ela est� aqui!
646
00:49:32,280 --> 00:49:33,599
INICIANDO SISTEMAS
647
00:49:33,679 --> 00:49:34,760
INSIRA O C�DIGO
648
00:50:51,280 --> 00:50:52,280
Me solte!
649
00:50:52,360 --> 00:50:56,480
Menino! Tem 30 segundos
para explicar o que est� havendo aqui.
650
00:50:56,840 --> 00:50:59,159
Por favor, n�o consigo respirar.
651
00:50:59,239 --> 00:51:00,400
Vinte segundos.
652
00:51:25,400 --> 00:51:26,880
Onde conseguiu isso?
653
00:51:28,719 --> 00:51:29,880
Responda!
654
00:51:29,960 --> 00:51:31,079
Algu�m me enviou!
655
00:51:31,159 --> 00:51:32,840
N�o sei quem mandou! Eu juro!
656
00:51:32,920 --> 00:51:33,920
Para quem trabalha?
657
00:51:33,960 --> 00:51:37,000
Sou jornalista na Cr�nica 24.
Voc� pode ligar e verificar.
658
00:51:37,079 --> 00:51:38,360
O que � Cr�nica 24?
659
00:51:38,719 --> 00:51:39,840
Um jornal.
660
00:51:39,920 --> 00:51:42,880
Em papel, mas passaremos para o digital,
porque o neg�cio est� horr�vel...
661
00:51:42,960 --> 00:51:44,159
Est� tentando me confundir?
662
00:51:44,239 --> 00:51:45,920
N�o! Juro que n�o!
663
00:51:46,000 --> 00:51:47,440
Quando recebi o envelope,
664
00:51:47,519 --> 00:51:49,920
pensei que podia haver uma hist�ria ali,
665
00:51:50,000 --> 00:51:51,400
meio sensacionalista,
666
00:51:51,480 --> 00:51:54,800
como "o dia em que recebi
um envelope misterioso" ou algo assim.
667
00:51:54,880 --> 00:51:57,800
Mas quando passei a investigar,
uns caras me seguiram at� aqui.
668
00:51:57,880 --> 00:51:59,639
N�o queriam que eu o encontrasse.
669
00:51:59,719 --> 00:52:01,000
Quem eram esses homens?
670
00:52:01,079 --> 00:52:04,559
Estavam vestidos de preto,
e com a cara coberta.
671
00:52:05,960 --> 00:52:07,320
N�o me machuque, por favor!
672
00:52:08,639 --> 00:52:09,920
N�o vou machucar voc�.
673
00:52:11,000 --> 00:52:12,400
Confie em mim, garoto.
674
00:52:12,960 --> 00:52:14,280
Eu sou um dos mocinhos.
675
00:52:21,840 --> 00:52:23,039
E n�o sou menino.
676
00:52:23,719 --> 00:52:24,719
Meu nome � Antonia.
677
00:52:24,800 --> 00:52:27,440
E... voc�... bem, est� nu.
678
00:52:28,719 --> 00:52:29,719
Desculpe...
679
00:52:29,800 --> 00:52:31,519
Por mim, pode ficar assim.
680
00:52:31,599 --> 00:52:34,840
Mas se prefere se vestir,
tem roupa nesse arm�rio.
681
00:52:47,760 --> 00:52:49,039
N�o a deixem fugir!
682
00:52:51,679 --> 00:52:52,880
Que lugar � este?
683
00:52:53,599 --> 00:52:55,880
Voc� n�o sabe,
e voc� estava aqui.
684
00:52:57,000 --> 00:52:59,880
Voc� n�o faz ideia do dia que tive.
685
00:52:59,960 --> 00:53:03,880
E n�o h� sinal de celular.
Que droga de vida!
686
00:53:08,920 --> 00:53:10,480
Tem certeza que n�o � menino?
687
00:53:10,960 --> 00:53:12,039
Ela est� por aqui!
688
00:53:12,400 --> 00:53:13,480
Droga!
689
00:53:13,559 --> 00:53:15,519
S�o eles.
Temos que fechar a porta, agora!
690
00:53:30,960 --> 00:53:31,960
Droga!
691
00:53:36,760 --> 00:53:37,760
Por aqui!
692
00:53:38,679 --> 00:53:39,880
N�o! Droga!
693
00:53:41,719 --> 00:53:42,840
Isso!
694
00:53:42,920 --> 00:53:44,079
Vamos! Vamos!
695
00:53:50,480 --> 00:53:51,599
Est� pronto?
696
00:53:51,920 --> 00:53:53,800
Temos que sair daqui agora.
697
00:53:54,800 --> 00:53:56,119
Ali�s, quem � voc�?
698
00:53:56,199 --> 00:53:58,840
Isto � uma loucura.
Procurei voc� o dia todo...
699
00:53:58,920 --> 00:54:01,079
Bem, voc�, seu corpo,
ou seu t�mulo.
700
00:54:01,159 --> 00:54:02,960
E quando encontro voc� aqui,
est� vivo
701
00:54:03,880 --> 00:54:05,480
e nem sei seu nome...
702
00:54:07,079 --> 00:54:08,199
Meu nome...
703
00:54:10,760 --> 00:54:11,760
Eu sou...
704
00:54:21,000 --> 00:54:22,199
R�pido! Aqui!
705
00:54:25,760 --> 00:54:26,920
Vamos! Vamos!
706
00:54:28,239 --> 00:54:30,480
Protegendo o alvo.
707
00:54:31,039 --> 00:54:32,159
Venha c�!
708
00:54:33,679 --> 00:54:36,000
Solte-me! Solte-me, animal! Droga!
709
00:54:36,400 --> 00:54:37,760
Senhores...
710
00:54:37,840 --> 00:54:40,519
Podem fazer o favor
de deixar a mo�a em paz?
711
00:54:41,000 --> 00:54:41,800
Parada!
712
00:54:41,880 --> 00:54:42,880
Atr�s de voc�!
713
00:54:50,840 --> 00:54:51,840
Cuidado!
714
00:54:53,400 --> 00:54:54,400
Largue a arma!
715
00:54:55,079 --> 00:54:56,880
Acalme-se.
N�o vou atirar em voc�.
716
00:54:57,920 --> 00:54:58,800
O qu�?
717
00:54:58,880 --> 00:55:01,679
Afaste-se ou a mato.
Renda-se e ela ficar� bem.
718
00:55:01,760 --> 00:55:04,159
Ficar bem? Esse imundo
est� tocando meu peito!
719
00:55:04,960 --> 00:55:06,519
Isso n�o � verdade. Pare de se mexer.
720
00:55:07,400 --> 00:55:08,400
Filha da m�e!
721
00:55:22,119 --> 00:55:23,920
Antonia, corra!
722
00:55:26,039 --> 00:55:27,039
Agora!
723
00:57:58,880 --> 00:58:02,119
N�O O ESQUECEMOS, MEU GENERAL
52301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.