All language subtitles for Garcia S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,960 --> 00:00:13,599 EM ALGUM LUGAR DOS PIRINEUS ARAGONESES 2 00:00:37,960 --> 00:00:40,280 O DITADOR FRANCISCO FRANCO GOVERNA A ESPANHA 3 00:00:40,359 --> 00:00:42,560 H� 20 ANOS COM M�OS DE FERRO. 4 00:00:42,640 --> 00:00:46,000 EUROPA E ESTADOS UNIDOS EST�O CONCENTRADOS NA GUERRA FRIA. 5 00:00:46,479 --> 00:00:48,799 AGENTES SECRETOS PERCORREM O MUNDO PARA MONITORAR O INIMIGO 6 00:00:48,840 --> 00:00:51,600 EM MISS�ES ULTRACONFIDENCIAIS. 7 00:00:57,399 --> 00:01:00,759 A ESPANHA TEM UM DOS MELHORES AGENTES. 8 00:01:04,519 --> 00:01:05,760 A� v�m eles. 9 00:01:19,840 --> 00:01:21,000 D� uma olhada. 10 00:01:25,159 --> 00:01:26,239 Preparado? 11 00:01:27,519 --> 00:01:29,560 S�o eles que precisam estar preparados. 12 00:01:29,640 --> 00:01:31,000 Rapaz danado. 13 00:01:33,680 --> 00:01:34,879 N�o est� muito frio? 14 00:01:35,280 --> 00:01:36,920 N�o se preocupe com isso. 15 00:01:38,879 --> 00:01:40,799 Logo vai esquentar. 16 00:01:57,359 --> 00:02:00,439 Parado... No tr�s. 17 00:02:01,079 --> 00:02:03,560 {\an8}Um... Dois... 18 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 {\an8}E tr�s! 19 00:02:06,879 --> 00:02:08,759 Desculpe, mas n�o h� mais nada a fazer. 20 00:02:26,919 --> 00:02:28,439 Vinte anos! 21 00:02:28,960 --> 00:02:33,159 H� 20 anos trabalho dia e noite, 22 00:02:33,520 --> 00:02:37,159 tentando criar o soldado perfeito. 23 00:02:37,759 --> 00:02:40,319 Treinado para combate e disciplina, 24 00:02:41,639 --> 00:02:44,759 que obedece a toda ordem sem vacilar. 25 00:02:45,919 --> 00:02:49,759 Mas o problema dos soldados � que antes foram homens. 26 00:02:51,039 --> 00:02:55,159 E os homens t�m fraquezas rid�culas 27 00:02:55,759 --> 00:02:58,240 a que, ao que parece, n�o conseguem renunciar! 28 00:03:01,080 --> 00:03:04,039 E um soldado fraco n�o serve ao objetivo. 29 00:03:21,199 --> 00:03:22,759 Garc�a! 30 00:03:24,159 --> 00:03:25,199 E Ort�z! 31 00:03:30,479 --> 00:03:31,840 Espere. 32 00:03:36,599 --> 00:03:39,800 Livrarei o mundo de seus horrores, mesmo que seja a �ltima coisa que fa�a. 33 00:03:40,159 --> 00:03:43,759 O que chama de horror, Sr. Garc�a, eu chamo de futuro. 34 00:03:45,759 --> 00:03:46,759 Atire neles! 35 00:04:03,639 --> 00:04:04,719 Ort�z? 36 00:04:13,919 --> 00:04:16,879 Meus informes dizem que voc� nunca perdeu uma luta. 37 00:04:17,439 --> 00:04:18,800 Seus informes est�o corretos. 38 00:04:20,920 --> 00:04:21,920 At� agora. 39 00:04:32,959 --> 00:04:34,800 Voc� n�o pode ganhar, Garc�a. 40 00:04:35,680 --> 00:04:36,759 N�o contra mim. 41 00:04:38,720 --> 00:04:41,360 �ltimas palavras, Garc�a? Nada para a posteridade? 42 00:04:53,560 --> 00:04:54,839 Nada mal, n�o �? 43 00:04:55,399 --> 00:04:56,399 Vamos! 44 00:05:03,240 --> 00:05:06,839 Meu pai tem raz�o! Sou mais forte que voc�! 45 00:05:07,360 --> 00:05:09,000 Eu sou o futuro! 46 00:05:09,079 --> 00:05:10,680 Voc� fala demais. 47 00:05:16,079 --> 00:05:17,120 Eu n�o... 48 00:05:17,199 --> 00:05:18,240 falo... 49 00:05:18,319 --> 00:05:20,160 demais! 50 00:05:48,800 --> 00:05:52,759 Calma, voc� vai ficar bem. Solte-o. 51 00:05:52,839 --> 00:05:55,160 Voc� acabou de matar meu filho. 52 00:05:55,839 --> 00:05:58,480 N�o hesitarei em estourar a cabe�a do seu amigo. 53 00:05:58,959 --> 00:05:59,959 Renda-se! 54 00:06:00,519 --> 00:06:01,519 Agora! 55 00:06:01,600 --> 00:06:04,920 N�o d� ouvidos a ele, Sr. Garc�a! Quebre a cara desse patife. 56 00:06:12,759 --> 00:06:14,759 A fraqueza dos homens. 57 00:06:15,680 --> 00:06:18,240 Nunca se esque�a, Sr. Ort�z. 58 00:06:41,040 --> 00:06:44,399 E voltamos para lhes dar as �ltimas not�cias 59 00:06:44,480 --> 00:06:46,279 dessa vota��o apertada, 60 00:06:46,360 --> 00:06:48,639 que est� deixando toda a Espanha ansiosa. 61 00:06:48,959 --> 00:06:51,439 Esta noite, temos aqui convidados especiais 62 00:06:51,519 --> 00:06:53,920 para analisar todos os pactos, 63 00:06:54,000 --> 00:06:56,480 alian�as e estrat�gias. 64 00:06:56,560 --> 00:06:57,639 Senhora. 65 00:06:58,279 --> 00:06:59,480 Senhora. 66 00:06:59,800 --> 00:07:00,959 J� chegamos. 67 00:07:01,040 --> 00:07:02,040 Boa noite a todos. 68 00:07:08,519 --> 00:07:11,959 {\an8}MADRI, NOS DIAS DE HOJE 69 00:07:15,920 --> 00:07:17,199 Obrigada. 70 00:07:17,519 --> 00:07:19,240 Vejo voc� amanh� �s 8h. 71 00:07:19,560 --> 00:07:20,879 N�o prefere que a espere? 72 00:07:20,959 --> 00:07:24,519 N�o. S� vou comprar umas coisas e vou direto para casa. 73 00:07:25,480 --> 00:07:26,519 At� amanh�. 74 00:07:43,439 --> 00:07:45,279 Pelo amor de Deus, Manolo. 75 00:07:45,680 --> 00:07:47,920 - O que faz aqui? - Catalina... 76 00:07:48,000 --> 00:07:49,839 Desculpe. Sei que n�o � o momento. 77 00:07:49,920 --> 00:07:51,079 Nem o lugar. 78 00:07:51,160 --> 00:07:53,439 � verdade. Mas s�o os russos. 79 00:07:53,879 --> 00:07:56,839 Est�o aflitos. N�o sei mais o que lhes dizer. 80 00:07:56,920 --> 00:07:58,639 Voc� vai pensar em algo. 81 00:07:58,720 --> 00:08:00,439 � que ligaram para minha casa. 82 00:08:01,040 --> 00:08:02,519 Me seguem at� o escrit�rio... 83 00:08:03,040 --> 00:08:06,160 Querem saber dos contratos dos apartamentos em Lloret de Mar. 84 00:08:06,240 --> 00:08:08,839 Eu sei, mas agora n�o podemos agir. 85 00:08:08,920 --> 00:08:11,399 Est�o nos observando devido a essa coisa de corrup��o. 86 00:08:11,480 --> 00:08:12,480 Eu sei, eu sei... 87 00:08:13,199 --> 00:08:16,240 Ter�o que esperar at� as elei��es passarem... 88 00:08:16,319 --> 00:08:18,000 N�o posso dizer isso a eles. 89 00:08:18,560 --> 00:08:20,360 Essa gente � perigosa. 90 00:08:20,720 --> 00:08:22,879 - Voc� disse que se tivesse um problema... - O qu�? 91 00:08:23,240 --> 00:08:24,920 N�o se lembra da nossa conversa? 92 00:08:25,000 --> 00:08:28,199 N�o. N�o, n�o lhe disse nada. 93 00:08:28,560 --> 00:08:31,839 N�o sei do que est� falando, nem quem s�o esses russos. 94 00:08:32,879 --> 00:08:34,080 Entendi. 95 00:08:35,519 --> 00:08:36,759 Est� claro, certo? 96 00:08:41,720 --> 00:08:43,200 Agora est� me irritando... 97 00:08:44,039 --> 00:08:45,679 - Catalina... - Nossa... 98 00:08:46,639 --> 00:08:48,000 Catalina, por favor. 99 00:08:59,480 --> 00:09:01,840 - Dinheiro ou cart�o? - Dinheiro. 100 00:09:02,559 --> 00:09:03,759 Boa noite. 101 00:09:03,840 --> 00:09:05,120 Boa noite, Capit�. 102 00:09:06,559 --> 00:09:09,399 {\an8}CATALINA BELLIDO NOVA DEMOCRACIA 103 00:09:11,840 --> 00:09:12,840 Oi. 104 00:09:12,919 --> 00:09:14,679 - Voc� pode falar? - Sim, fale. 105 00:09:14,759 --> 00:09:16,919 Voc� gosta de Hashtag TodosJuntosComACapit�? 106 00:09:17,000 --> 00:09:18,120 N�o, n�o gostei. 107 00:09:18,440 --> 00:09:21,320 - "Capit� Catalina" � melhor. - Ent�o vamos ficar com esse. 108 00:09:21,399 --> 00:09:23,759 Certo. Por mim, tanto faz. 109 00:09:24,320 --> 00:09:26,879 Precisa ser trending topic antes da entrevista �s 12h. 110 00:09:29,000 --> 00:09:30,360 Certo. Vou atualizando voc�. 111 00:09:34,519 --> 00:09:35,519 Capit�? 112 00:09:36,840 --> 00:09:37,879 Capit�? 113 00:09:38,840 --> 00:09:40,200 Capit�, voc� est� a�? 114 00:09:41,960 --> 00:09:42,960 Ol�? 115 00:09:43,799 --> 00:09:45,120 Capit�, n�o consigo ouvi-la. 116 00:09:46,600 --> 00:09:47,919 Capit�? 117 00:10:51,000 --> 00:10:53,279 "Acorde, Espanha" com Aquilino. 118 00:10:53,360 --> 00:10:55,879 Bom dia, ouvintes. 119 00:10:56,399 --> 00:11:00,519 J� se passaram 24 horas desde que ouvimos a not�cia 120 00:11:00,600 --> 00:11:02,840 do desaparecimento de Catalina Bellido. 121 00:11:02,919 --> 00:11:05,080 Candidata presidencial. 122 00:11:05,639 --> 00:11:08,279 E o que foi feito? 123 00:11:08,639 --> 00:11:13,320 Que decis�es tomaram nesta crise sem precedentes? Nenhuma. 124 00:11:13,399 --> 00:11:15,919 A Espanha est� � beira do caos. 125 00:11:16,000 --> 00:11:18,320 Com as elei��es logo a�, 126 00:11:18,399 --> 00:11:22,000 o governo n�o se atreve a dar um passo � frente. 127 00:11:22,080 --> 00:11:25,840 Essa direita covarde n�o vai dizer a verdade. 128 00:11:25,919 --> 00:11:30,480 Os jornais de hoje dizem que Catalina Bellido, nossa "Capit�", 129 00:11:30,559 --> 00:11:31,919 est� "desaparecida". 130 00:11:32,799 --> 00:11:36,080 Parece que t�m medo de chamar as coisas pelo nome. 131 00:11:36,159 --> 00:11:38,320 Mas os cidad�os decentes, 132 00:11:38,919 --> 00:11:40,679 os trabalhadores, 133 00:11:40,759 --> 00:11:42,919 n�s, que nos levantamos �s 7h da manh� 134 00:11:43,000 --> 00:11:44,840 para construir este pa�s 135 00:11:45,240 --> 00:11:48,120 sabemos muito bem o que est� acontecendo aqui... 136 00:11:49,120 --> 00:11:50,799 {\an8}CONGRESSO DE JORNALISMO 137 00:11:52,279 --> 00:11:54,840 RUMO A UM FUTURO LIBERAL 138 00:12:00,320 --> 00:12:01,320 Droga! 139 00:12:03,240 --> 00:12:04,240 Riki! 140 00:12:06,080 --> 00:12:08,399 - Que horas s�o? - Tarde. Meu pai j� acordou. 141 00:12:08,480 --> 00:12:10,879 - Voc� n�o colocou despertador. - Tenho que fazer xixi. 142 00:12:10,960 --> 00:12:12,759 Fa�a na rua! 143 00:12:13,679 --> 00:12:16,200 Droga! Um beijo de bom dia, ou nem isso? 144 00:12:16,799 --> 00:12:17,960 Vou lhe dar � um tapa! 145 00:12:18,799 --> 00:12:22,120 J� tem 23 anos. Por que continua com essa bobagem? 146 00:12:22,200 --> 00:12:24,919 - N�o conhece meu pai. - N�o, e desse jeito n�o vou conhecer. 147 00:12:25,399 --> 00:12:29,679 N�o lhe pe�o que se case comigo. S� quero que me apresente a ele. 148 00:12:29,759 --> 00:12:31,159 Riki, meu pai �... 149 00:12:31,799 --> 00:12:34,279 � um homem de idade e muito antiquado. 150 00:12:34,360 --> 00:12:35,759 � melhor dizer aos poucos. 151 00:12:35,840 --> 00:12:38,240 Aos poucos ele vai morrer, e n�o vou conhec�-lo. 152 00:12:40,279 --> 00:12:41,679 N�o falei s�rio, me desculpe. 153 00:12:41,759 --> 00:12:43,840 - N�o, n�o. - Desculpe-me. Amor, amor, amor... 154 00:12:44,399 --> 00:12:45,639 Bom dia. 155 00:12:45,720 --> 00:12:47,480 Bom dia, filha. Dormiu bem? 156 00:12:47,559 --> 00:12:48,720 Sim, sim... 157 00:12:48,799 --> 00:12:51,360 Fiz o caf� da manh�. Vou lhe fazer companhia. 158 00:12:53,840 --> 00:12:54,879 Obrigada, pai. 159 00:12:57,840 --> 00:13:01,000 Terroristas! J� sabemos quem dialoga e... 160 00:13:01,600 --> 00:13:03,840 E voc�? Dormiu bem? 161 00:13:04,559 --> 00:13:06,360 Estou com dificuldade de dormir. 162 00:13:06,720 --> 00:13:08,080 Qualquer barulho me acorda. 163 00:13:09,720 --> 00:13:11,240 Voc� ouviu algum barulho? 164 00:13:11,559 --> 00:13:13,799 Nestas casas se ouve tudo � noite. 165 00:13:15,879 --> 00:13:18,440 Sim, � verdade. Tamb�m ouvi coisas. 166 00:13:18,519 --> 00:13:20,080 Os vizinhos de cima, com certeza. 167 00:13:20,159 --> 00:13:21,200 Com certeza. 168 00:13:21,799 --> 00:13:24,080 Marxistas e leninistas na rua! 169 00:13:24,159 --> 00:13:26,159 Como escuta esse maldito fascista? 170 00:13:26,240 --> 00:13:28,879 Aquilino? Eu gosto. � divertido. 171 00:13:28,960 --> 00:13:31,840 E para me informar. O minist�rio n�o fala nada. 172 00:13:31,919 --> 00:13:33,279 Sim, imagino. 173 00:13:37,440 --> 00:13:38,840 N�o est� atrasada? 174 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 Droga! Porcaria! 175 00:13:45,159 --> 00:13:46,519 Menina desligada. 176 00:13:48,440 --> 00:13:51,080 Menina, espere! Voc� � do 2-B, n�o? 177 00:13:51,440 --> 00:13:52,440 Sim. 178 00:13:52,519 --> 00:13:55,720 Ent�o... Pegue isso. N�o cabe na caixa de correio. 179 00:14:03,039 --> 00:14:04,360 - Obrigada. - De nada. 180 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 Droga! 181 00:14:41,960 --> 00:14:43,799 Me desculpe, me desculpe. Voc� est� bem? 182 00:14:44,879 --> 00:14:48,879 O qu�? Qual � seu problema? Voc� � cego, �? 183 00:14:49,799 --> 00:14:51,919 E voc� n�o transou ontem � noite? 184 00:14:52,000 --> 00:14:53,639 Voc� quase me matou, idiota! 185 00:14:56,039 --> 00:14:57,919 Droga! Acalme-se, rainha. 186 00:14:58,000 --> 00:14:59,600 E sorria, vai lhe fazer bem. 187 00:15:00,360 --> 00:15:01,399 Imbecil! 188 00:15:01,480 --> 00:15:04,240 Vagabunda! Malditas bicicletas! 189 00:15:05,440 --> 00:15:06,840 Ande, caramba! 190 00:15:19,840 --> 00:15:22,440 - Ande! Saia do caminho! - J� vou, caramba! 191 00:15:24,240 --> 00:15:27,759 Na verdade, a Ministra da Economia, Catalina Bellido, 192 00:15:27,840 --> 00:15:30,519 era capa de todos os jornais h� tr�s meses, 193 00:15:30,600 --> 00:15:33,679 quando o Presidente Seijas anunciou que n�o buscaria a reelei��o 194 00:15:33,759 --> 00:15:36,799 e apoiou a Capit�, como � conhecida pelo povo, 195 00:15:36,879 --> 00:15:38,480 como candidata do partido. 196 00:15:38,559 --> 00:15:41,799 Embora as pesquisas lhe dessem uma prov�vel vit�ria, 197 00:15:41,879 --> 00:15:43,200 sua campanha foi manchada... 198 00:15:43,279 --> 00:15:44,279 Resolveu aparecer? 199 00:15:45,200 --> 00:15:46,480 Aumente! 200 00:15:46,559 --> 00:15:48,879 Agora, a uma semana das elei��es, 201 00:15:48,960 --> 00:15:51,879 o desaparecimento da Capit� causou grande como��o 202 00:15:51,960 --> 00:15:53,639 entre os membros do seu partido... 203 00:15:53,720 --> 00:15:56,039 Aqui est� ao vivo o Ministro do Interior, Sr. Hernando. 204 00:15:59,159 --> 00:16:01,519 Sr. Hernando, uma declara��o, por favor! 205 00:16:01,600 --> 00:16:04,519 - Alguma declara��o sobre a Capit�? - Ministro! Por favor! 206 00:16:04,600 --> 00:16:06,320 - Lembre-se do que conversamos. - Sim. 207 00:16:06,399 --> 00:16:08,879 Se eu fizer o sinal, n�o se aproxime. Certo? 208 00:16:09,639 --> 00:16:10,759 Como quiser. 209 00:16:10,840 --> 00:16:13,960 Sr. Hernando! Alguma not�cia sobre a Capit�? 210 00:16:14,039 --> 00:16:15,679 Ministro, por favor! Ministro! 211 00:16:15,759 --> 00:16:18,080 - Bom dia. - Pode confirmar que � um sequestro? 212 00:16:18,159 --> 00:16:19,600 � uma possibilidade. 213 00:16:19,679 --> 00:16:22,039 N�o descartamos que seja um grupo revolucion�rio, 214 00:16:22,120 --> 00:16:23,919 provavelmente de extrema-esquerda. 215 00:16:24,000 --> 00:16:26,240 Sr. Ministro, essas acusa��es s�o muito s�rias! 216 00:16:26,320 --> 00:16:29,039 Os sequestradores contataram voc�s? Pediram resgate? 217 00:16:29,120 --> 00:16:31,440 N�o posso dar mais declara��es. Bom dia. 218 00:16:31,519 --> 00:16:33,840 Sr. Osorio, como se sente com o desaparecimento 219 00:16:33,919 --> 00:16:36,440 da pessoa que foi sua chefe por tantos anos? 220 00:16:36,519 --> 00:16:37,600 Devastado. 221 00:16:37,960 --> 00:16:40,879 A Sra. Bellido n�o � s� minha chefe, tamb�m � minha amiga. 222 00:16:41,440 --> 00:16:44,960 Vai nomear outro candidato se a Sra. Bellido n�o for libertada? 223 00:16:45,039 --> 00:16:47,799 H� uma coletiva de imprensa �s quatro. Obrigado. 224 00:16:48,279 --> 00:16:51,519 {\an8}- Ministro, uma �ltima pergunta. - Sr. Hernando! 225 00:16:52,240 --> 00:16:53,840 - Droga! - Olhe. Olhe. 226 00:16:53,919 --> 00:16:57,519 Aqui as declara��es do Sr. Hernando e do Sr. Osorio. 227 00:16:58,600 --> 00:17:02,639 Acusa��es muito duras do Ministro sugerindo que a extrema-esquerda 228 00:17:02,720 --> 00:17:06,200 pode estar envolvida no sequestro da candidata... 229 00:17:14,839 --> 00:17:16,079 A pausa acabou, pessoal. 230 00:17:16,480 --> 00:17:19,440 Sonia e Ra�l, cuidem do minuto a minuto, internet e redes. 231 00:17:19,920 --> 00:17:22,000 O restante, quero profundidade e detalhes. 232 00:17:23,000 --> 00:17:25,839 Em rela��o � extrema-esquerda, n�o sei de onde Hernando tirou isso, 233 00:17:25,920 --> 00:17:27,279 mas vamos dar uma olhada. 234 00:17:27,680 --> 00:17:29,799 Alba, rea��es, de todas e de todos. 235 00:17:29,880 --> 00:17:33,160 A fam�lia n�o d� declara��es, ent�o v� falar com Manuel Osorio. 236 00:17:33,240 --> 00:17:35,240 Gema, fale com o porta-voz da pol�cia. 237 00:17:35,319 --> 00:17:37,200 Se conseguir Rodero, dobro seu sal�rio. 238 00:17:39,839 --> 00:17:42,279 Sim. Sim. Silvia, opini�es de Cultura. 239 00:17:42,960 --> 00:17:45,799 M�sicos, escritores, diretores de cinema, chefs. Todos. 240 00:17:45,880 --> 00:17:47,440 Algu�m que tamb�m fale mal da Bellido. 241 00:17:47,759 --> 00:17:48,920 Certo. Opini�es. 242 00:17:49,000 --> 00:17:52,079 Todos ao trabalho, agora. Tenho uma reuni�o em 20. 243 00:17:54,519 --> 00:17:55,599 Droga. 244 00:17:56,759 --> 00:17:57,759 Antonia? 245 00:17:58,960 --> 00:18:00,400 Sim, Verd�... 246 00:18:01,400 --> 00:18:02,680 Ao meu escrit�rio. 247 00:18:05,880 --> 00:18:07,200 Foram s� 10 minutos. 248 00:18:07,599 --> 00:18:08,599 Hoje. 249 00:18:14,759 --> 00:18:16,480 Desculpe, foi o tr�nsito, 250 00:18:16,559 --> 00:18:18,839 mas a coletiva tamb�m atrasou, ent�o... 251 00:18:18,920 --> 00:18:20,079 Por que voc� est� aqui? 252 00:18:20,440 --> 00:18:21,559 Como? 253 00:18:21,640 --> 00:18:23,519 Por que voc� est� aqui, na Cr�nica 24? 254 00:18:25,960 --> 00:18:27,920 Porque sou jornalista? 255 00:18:28,559 --> 00:18:29,559 Estagi�ria? 256 00:18:30,440 --> 00:18:31,720 Bem, sim. 257 00:18:31,799 --> 00:18:34,200 Voc� tem diploma. E com notas muito boas. 258 00:18:34,279 --> 00:18:35,599 Por isso a selecionamos. 259 00:18:36,960 --> 00:18:41,559 "N�vel de ingl�s alto. Respons�vel, s�ria, organizada. 260 00:18:41,920 --> 00:18:43,759 Muita vontade de trabalhar." 261 00:18:44,920 --> 00:18:46,960 As pessoas normalmente mentem sobre o ingl�s. 262 00:18:47,039 --> 00:18:49,680 � tudo verdade. Pode comprovar meu ingl�s... 263 00:18:49,759 --> 00:18:51,640 Est� aqui h� tr�s meses, Antonia. 264 00:18:51,720 --> 00:18:53,920 E quando sair, ningu�m se lembrar� de voc�. 265 00:18:55,000 --> 00:18:56,759 Voc� faz o que mandam, e faz bem. 266 00:18:56,839 --> 00:18:59,400 Voc� entrega no prazo, e raramente altero seus textos. 267 00:19:00,079 --> 00:19:01,160 Mas... 268 00:19:01,480 --> 00:19:02,880 Mas aqui n�o � o ex�rcito. 269 00:19:03,799 --> 00:19:05,799 Quando se deu ao trabalho de sugerir um tema? 270 00:19:06,519 --> 00:19:08,839 Trazer uma hist�ria? Veja o Pablo... 271 00:19:10,720 --> 00:19:11,720 Pablo? 272 00:19:11,799 --> 00:19:13,880 Sim. Pablo. Entrou junto com voc�. 273 00:19:13,960 --> 00:19:16,920 Ele n�o tem suas qualifica��es, mas n�o precisa. Participa, sugere... 274 00:19:17,000 --> 00:19:19,680 Ele bebe com Alonso, Josep, Ismael... 275 00:19:19,759 --> 00:19:22,119 Sairia com a diretoria toda, se precisasse. 276 00:19:22,200 --> 00:19:23,920 Pablo � um puxa-saco, 277 00:19:24,000 --> 00:19:26,680 mas sugeriu uma mat�ria sobre corrup��o no futebol. 278 00:19:27,000 --> 00:19:29,920 Foi cancelada, mas ele mostrou iniciativa e vontade. 279 00:19:30,000 --> 00:19:32,039 Eu poderia sugerir mat�rias melhores que as dele. 280 00:19:32,119 --> 00:19:33,240 E por que n�o faz isso? 281 00:19:35,960 --> 00:19:38,240 Porque iriam direto para o lixo. 282 00:19:38,880 --> 00:19:40,759 Isso n�o � ser um bom jornalista. 283 00:19:41,119 --> 00:19:42,880 E o que �, exatamente? 284 00:19:43,960 --> 00:19:46,920 Vou lhe dizer. Quando acabam seus est�gios? 285 00:19:47,319 --> 00:19:48,440 Segunda-feira, certo? 286 00:19:50,119 --> 00:19:52,160 Se eles escolherem algu�m, ser� o Pablo. 287 00:19:56,440 --> 00:19:57,440 O que foi? 288 00:19:58,039 --> 00:20:00,960 N�o aja como se n�o se importasse, porque se importa. Eu sei. 289 00:20:01,039 --> 00:20:02,640 Ent�o, fa�a algo. 290 00:20:02,720 --> 00:20:04,680 Para qu�? S� me d�o trabalhos bobos. 291 00:20:04,759 --> 00:20:09,000 Ontem estava escrevendo um artigo sobre os 10 melhores l�mens de Madri. 292 00:20:09,519 --> 00:20:12,559 N�o � t�o ruim assim. Todos n�s fomos estagi�rios. 293 00:20:12,640 --> 00:20:13,759 Sim, e Pablo tamb�m. 294 00:20:14,079 --> 00:20:16,039 E est� escrevendo sobre grupos radicais. 295 00:20:16,359 --> 00:20:18,559 Verd� diz que ele tem "atitude". 296 00:20:18,640 --> 00:20:21,079 O que tem � a cabe�a tapada. 297 00:20:21,440 --> 00:20:25,799 Se n�o lhe d�o temas, v� procurar alguma coisa. 298 00:20:25,880 --> 00:20:26,880 Como o qu�? 299 00:20:26,960 --> 00:20:30,440 N�o sei. Se soubesse, n�o estaria escrevendo sobre celebridades. 300 00:20:32,319 --> 00:20:33,319 Certo. 301 00:20:35,720 --> 00:20:37,279 E quem � esse? 302 00:20:37,920 --> 00:20:40,480 N�o sei, mas n�o � tend�ncia. 303 00:20:40,559 --> 00:20:43,599 � como uma vers�o mais bonita do Gregory Peck, n�o �? 304 00:20:43,960 --> 00:20:44,799 Quem? 305 00:20:44,880 --> 00:20:46,319 Um ator. S�rio, querida... 306 00:20:46,400 --> 00:20:49,160 - Sabe o que � K-pop? - N�o. 307 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Ent�o, cale a boca. 308 00:20:54,000 --> 00:20:56,200 Olhe. A carteira me deu esta manh�. 309 00:20:56,640 --> 00:20:58,559 O envelope n�o tem remetente. 310 00:20:59,079 --> 00:21:00,319 Deve ser para seu pai. 311 00:21:00,880 --> 00:21:03,680 Ele recebe toda a correspond�ncia no Minist�rio. 312 00:21:04,200 --> 00:21:07,559 Certo, ent�o vamos come�ar focando nos detalhes. 313 00:21:07,920 --> 00:21:09,200 N�o � publicidade. 314 00:21:10,400 --> 00:21:13,920 O jornal � antigo, genuinamente antigo. 315 00:21:14,000 --> 00:21:16,599 - No envelope tamb�m tinha isso. - O que �? 316 00:21:16,680 --> 00:21:18,759 N�o fa�o ideia. Mas n�o encaixa no meu computador. 317 00:21:18,839 --> 00:21:20,440 Talvez no seu, que � mais... 318 00:21:20,920 --> 00:21:21,920 Velho? 319 00:21:22,240 --> 00:21:23,240 Antigo. 320 00:21:24,799 --> 00:21:25,799 Experimente. 321 00:21:26,880 --> 00:21:27,880 Obrigada. 322 00:21:30,680 --> 00:21:31,759 N�o encaixa. 323 00:21:31,839 --> 00:21:33,319 E esses n�meros? 324 00:21:34,279 --> 00:21:35,680 Diga. 325 00:21:35,759 --> 00:21:38,359 H� tr�s letras primeiro: "PGN". 326 00:21:38,720 --> 00:21:41,720 - Certo. - "03420." 327 00:21:45,680 --> 00:21:47,119 Pode ser qualquer coisa. 328 00:21:47,720 --> 00:21:49,519 Um restaurante vietnamita... 329 00:21:50,000 --> 00:21:52,079 O celular de um universit�rio... 330 00:21:52,759 --> 00:21:54,200 Venha aqui... 331 00:21:57,400 --> 00:22:00,880 A igreja � g�tico isabelino. 332 00:22:00,960 --> 00:22:03,519 Veja bem. Eu sei dessas coisas. 333 00:22:04,279 --> 00:22:06,839 {\an8}PROTOCOLO CINCO ATIVADO 159.267.89.290 334 00:22:07,359 --> 00:22:08,640 O que � isso? 335 00:22:09,920 --> 00:22:11,039 O que temos? 336 00:22:11,519 --> 00:22:12,519 N�o sei. 337 00:22:12,599 --> 00:22:15,759 Disparou o alerta do Protocolo Cinco. Algu�m digitou o c�digo num�rico. 338 00:22:16,079 --> 00:22:18,759 - Temos a localiza��o? - Negativo, mas temos um IP. 339 00:22:18,839 --> 00:22:20,119 Rastreie e encontre o endere�o. 340 00:22:20,599 --> 00:22:22,640 - Olhe para as m�sulas. - O qu�? 341 00:22:22,720 --> 00:22:23,839 Os adornos. 342 00:22:28,599 --> 00:22:32,359 Eu sabia! San Antonio del R�o. G�tico isabelino. 343 00:22:32,440 --> 00:22:34,880 Na cidade... Pinar de San Antonio. 344 00:22:35,240 --> 00:22:36,240 Uau! 345 00:22:36,319 --> 00:22:38,079 Eu queria estudar Hist�ria da Arte. 346 00:22:38,160 --> 00:22:41,839 Mas como n�o d� emprego, fiz Jornalismo. Sorte minha. 347 00:22:41,920 --> 00:22:43,799 Certo, Pinar de San Antonio. 348 00:22:44,200 --> 00:22:46,799 Eu posso ir l� e descobrir algo desse cara. 349 00:22:47,480 --> 00:22:49,519 Onde vou arrumar um carro? 350 00:22:54,160 --> 00:22:56,839 Entrem. Entrem. 351 00:22:56,920 --> 00:23:00,960 Voc� sabe que hoje todo mundo vem aqui... 352 00:23:19,440 --> 00:23:20,880 Oi. O que �? 353 00:23:20,960 --> 00:23:24,359 Oi, pai. Ou�a, preciso lhe pedir um favor. 354 00:23:24,920 --> 00:23:26,160 Voc� est� bem? 355 00:23:26,599 --> 00:23:30,920 Estou bem. Est� no trabalho? Posso passar por a�? 356 00:23:31,240 --> 00:23:33,759 Bem, querida, estou ocupado. 357 00:23:34,160 --> 00:23:35,960 Por que n�o vem na hora do almo�o? 358 00:23:36,039 --> 00:23:37,279 �timo. 359 00:23:38,240 --> 00:23:40,119 Lembre-se, � sexta-feira. 360 00:23:40,599 --> 00:23:44,200 - Certo. Vai estar a� ao meio-dia? - Sim. 361 00:23:44,279 --> 00:23:46,319 Legal! Nos vemos a� ent�o. 362 00:23:46,400 --> 00:23:47,400 Tchau. 363 00:23:47,480 --> 00:23:48,480 Estou indo. 364 00:23:49,640 --> 00:23:50,920 Droga, o que aconteceu? 365 00:23:51,599 --> 00:23:52,799 Ele se desconectou. 366 00:23:53,640 --> 00:23:54,920 Ent�o, o avisamos? 367 00:23:56,559 --> 00:23:57,759 Que horas s�o na Col�mbia? 368 00:24:00,839 --> 00:24:05,799 SANTA BR�GIDA, COL�MBIA 369 00:24:19,759 --> 00:24:22,039 N�o me fa�a perder mais tempo. 370 00:24:22,119 --> 00:24:24,119 Entendido? Entendido? 371 00:24:33,720 --> 00:24:36,519 Chame o Quintero. Mande-o fazer o pagamento. 372 00:24:36,599 --> 00:24:37,960 O povoado � dele. 373 00:24:38,039 --> 00:24:39,359 Morra, diabo! 374 00:24:39,920 --> 00:24:41,039 Morra! 375 00:25:13,920 --> 00:25:15,920 Sim? Est� confirmado? 376 00:25:16,920 --> 00:25:20,079 Certo. Mande uns homens atr�s dele. 377 00:25:20,640 --> 00:25:23,240 Descubram quem � e n�o o perca. 378 00:25:23,319 --> 00:25:25,200 Precisaremos dele para interrog�-lo. 379 00:25:31,240 --> 00:25:32,880 Vamos voltar para Madri. 380 00:26:08,119 --> 00:26:09,279 Papai? 381 00:26:10,359 --> 00:26:11,400 � voc�. 382 00:26:11,480 --> 00:26:13,920 Quer ficar um pouco sozinha? 383 00:26:14,000 --> 00:26:15,519 N�o precisa. Obrigada. 384 00:26:24,279 --> 00:26:26,759 O qu�... O que voc� diz a ela? 385 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 Bobagens. 386 00:26:29,480 --> 00:26:32,799 Que eu durmo mal, que meus ossos doem. 387 00:26:34,200 --> 00:26:35,759 Que estou envelhecendo sem ela. 388 00:26:38,640 --> 00:26:39,880 Ela era linda, n�o era? 389 00:26:41,119 --> 00:26:42,400 Muito. 390 00:26:42,480 --> 00:26:44,920 Uma vizinha fez o vestido para ela. 391 00:26:45,920 --> 00:26:47,279 Ainda est� no s�t�o. 392 00:26:47,599 --> 00:26:48,599 S�rio? 393 00:26:49,680 --> 00:26:51,799 Claro, filha, para quando se casar. 394 00:26:54,920 --> 00:26:56,759 Pai, tenho que lhe dizer uma coisa. 395 00:26:57,799 --> 00:26:58,880 Bem... 396 00:26:59,599 --> 00:27:00,759 O qu�? 397 00:27:01,880 --> 00:27:04,880 � que... vai usar o carro esta tarde? 398 00:27:19,160 --> 00:27:22,279 Antonia, os nazistas explodiram nosso QG. 399 00:27:22,359 --> 00:27:25,160 Espere, espere, espere. Riki, voc� est� bem? 400 00:27:25,599 --> 00:27:26,640 Sim, estamos bem. 401 00:27:26,720 --> 00:27:28,400 N�o havia ningu�m quando invadiram. 402 00:27:28,480 --> 00:27:30,319 N�o imagina como estava o lugar. 403 00:27:30,400 --> 00:27:33,559 Tudo coberto de grafites, silicone nas fechaduras e tudo mais. 404 00:27:33,640 --> 00:27:34,759 Riki, sinto muito. 405 00:27:35,319 --> 00:27:38,440 As coisas est�o esquentando com o caso da Bellido. 406 00:27:38,519 --> 00:27:41,400 E esse desgra�ado do Aquilino botando lenha na fogueira. 407 00:27:41,720 --> 00:27:42,759 Tenha cuidado, certo? 408 00:27:43,079 --> 00:27:44,440 Onde voc� est�? 409 00:27:46,319 --> 00:27:48,000 - Aqui. - Deixe-me ver. 410 00:27:48,799 --> 00:27:50,680 Se mexer mais, fico zonzo. 411 00:27:51,359 --> 00:27:55,559 Certo, certo. Uma reportagem. E como est� indo? 412 00:27:56,759 --> 00:27:57,879 Voc� vai ganhar um Pulitzer? 413 00:27:58,680 --> 00:28:00,240 - Caramba! - O que houve? 414 00:28:00,599 --> 00:28:02,519 Estou fazendo uma mat�ria para o jornal. 415 00:28:02,599 --> 00:28:05,839 Vim at� a serra procurar uma igreja. E est� fechada. 416 00:28:06,240 --> 00:28:08,640 - Que chato. O que vai fazer? - Eu sei l�. 417 00:28:11,839 --> 00:28:12,960 Espere. 418 00:28:28,920 --> 00:28:30,200 - Um caf�. - Preto? 419 00:28:30,279 --> 00:28:32,119 - Com leite. - � para j�, querida. 420 00:28:33,279 --> 00:28:35,680 Eu vim para o fim do mundo para nada. 421 00:28:35,759 --> 00:28:36,839 Que �timo! 422 00:28:37,559 --> 00:28:40,599 N�o sei. D� uma volta, talvez descubra algo. 423 00:28:41,480 --> 00:28:43,519 Acho que n�o. Essa coisa � muito antiga. 424 00:28:43,960 --> 00:28:46,440 Tem uns... 50 anos? 425 00:28:46,519 --> 00:28:48,519 Com certeza h� algu�m que pode ajud�-la. 426 00:28:48,839 --> 00:28:50,960 N�o sobrou nada daquela �poca. 427 00:28:53,720 --> 00:28:54,720 Espere... 428 00:28:55,640 --> 00:28:57,079 Talvez haja alguma coisa. 429 00:28:57,160 --> 00:28:58,160 Viu? Eu disse. 430 00:28:58,559 --> 00:29:00,400 - Riki, ligo mais tarde. - Espere, espere. 431 00:29:08,559 --> 00:29:10,759 {\an8}VER�O DE 1951 432 00:29:23,839 --> 00:29:25,319 Ol�, boa tarde. 433 00:29:25,400 --> 00:29:27,839 Com licen�a, poderia me dizer se conhece este homem? 434 00:29:28,400 --> 00:29:29,599 O do meio. 435 00:29:30,200 --> 00:29:32,599 N�o, querida. N�o me parece familiar. 436 00:29:33,720 --> 00:29:34,839 E voc�, senhor? 437 00:29:35,480 --> 00:29:38,680 N�o perca tempo. � surdo como uma porta. 438 00:29:42,839 --> 00:29:43,920 Deixe-me ver essa foto. 439 00:29:58,880 --> 00:29:59,880 Venha comigo. 440 00:30:00,400 --> 00:30:01,599 Voc� o conhece? 441 00:30:01,680 --> 00:30:02,680 Aqui n�o. 442 00:30:03,119 --> 00:30:05,839 Voc� gosta de selos? Eu tenho uns bons. 443 00:30:07,000 --> 00:30:08,640 De Hist�ria, trens, 444 00:30:09,680 --> 00:30:12,079 de fauna australiana, tudo. 445 00:30:12,160 --> 00:30:14,240 Eu tenho todos da Expo 92. 446 00:30:14,559 --> 00:30:17,559 De Curro, La Giralda, os pavilh�es... 447 00:30:17,880 --> 00:30:20,000 - Tome. - N�o. N�o. Obrigada. 448 00:30:21,599 --> 00:30:22,880 Depois lhe mostro. 449 00:30:23,279 --> 00:30:25,119 Vamos, me d� essa sua foto. 450 00:30:35,359 --> 00:30:38,400 Sim. Sim. Eu o reconhe�o perfeitamente. 451 00:30:39,160 --> 00:30:40,160 � ele. 452 00:30:42,079 --> 00:30:44,400 Com licen�a. Posso anotar isso? 453 00:30:46,680 --> 00:30:48,920 Foi no ver�o de 1951. 454 00:30:49,839 --> 00:30:51,799 Foi um ver�o muito quente. 455 00:30:52,440 --> 00:30:54,839 Fazia um sol de rachar. 456 00:31:02,680 --> 00:31:04,880 Meu irm�o Jes�s estava preso em uma pedreira. 457 00:31:07,400 --> 00:31:09,440 Os presos republicanos foram levados para l� 458 00:31:09,920 --> 00:31:11,839 para quebrar pedra para o Vale. 459 00:31:11,920 --> 00:31:13,880 For�a! S�o vov�s ou o qu�? 460 00:31:14,559 --> 00:31:16,839 Vamos, comunistas! Quebrem essas pedras! 461 00:31:18,079 --> 00:31:20,720 Esta noite. Pelo po�o. 462 00:31:21,079 --> 00:31:22,599 Avise o Salvador e Andr�s. 463 00:31:23,079 --> 00:31:24,960 Voc�, espertinho, ande! 464 00:31:25,039 --> 00:31:26,960 Ele fugiu com outros tr�s prisioneiros. 465 00:31:27,519 --> 00:31:29,759 Ficaram duas semanas preparando tudo. 466 00:31:30,640 --> 00:31:31,759 Quase foram pegos. 467 00:31:32,359 --> 00:31:34,200 Andem, desgra�ados! 468 00:31:34,519 --> 00:31:36,799 Mas finalmente conseguiram. 469 00:31:37,960 --> 00:31:39,759 Ele era especial, Jes�s! 470 00:31:40,839 --> 00:31:42,839 Ele n�o se importaria em morrer em batalha 471 00:31:42,920 --> 00:31:44,920 mas morrer l� como um cachorro... 472 00:31:46,640 --> 00:31:48,559 construindo essa monstruosidade... 473 00:31:50,759 --> 00:31:54,000 Jes�s e eu ca��vamos coelhos nessa regi�o. 474 00:31:54,440 --> 00:31:56,799 Ent�o se esconderam em umas cavernas que conhec�amos. 475 00:32:00,240 --> 00:32:02,240 Minha m�e me mandou lhes levar comida. 476 00:32:03,119 --> 00:32:05,440 Eu tinha que chegar l� antes do anoitecer. 477 00:32:07,279 --> 00:32:08,519 Mas me viram. 478 00:32:22,680 --> 00:32:24,839 Pensei que iam me matar ali mesmo. 479 00:32:26,880 --> 00:32:28,119 Mas ent�o... 480 00:32:29,279 --> 00:32:30,319 ele apareceu. 481 00:32:46,119 --> 00:32:47,480 Me lembro do rosto dele. 482 00:32:48,880 --> 00:32:50,880 Mas me lembro especificamente disto. 483 00:32:55,960 --> 00:32:56,960 Olhe para a ins�gnia. 484 00:33:02,240 --> 00:33:04,240 O que �? Militar? 485 00:33:05,920 --> 00:33:07,920 N�o. Outra coisa. 486 00:33:09,279 --> 00:33:10,839 Eu fiquei petrificado. 487 00:33:22,240 --> 00:33:24,319 Ent�o? O que ele fez com voc�? 488 00:33:37,000 --> 00:33:39,079 Nada. Ele me deixou ir. 489 00:33:39,640 --> 00:33:41,519 Ele me disse para voltar para minha m�e. 490 00:33:56,920 --> 00:33:59,200 E seu irm�o? Voc� o viu de novo? 491 00:33:59,920 --> 00:34:00,920 Nunca mais. 492 00:34:03,720 --> 00:34:05,960 Fui com minha m�e e contei tudo a ela. 493 00:34:06,039 --> 00:34:10,559 Ela me abra�ou e disse: "Agora voc� � o homem da casa." 494 00:34:10,920 --> 00:34:13,119 E nunca mais falou do meu irm�o. 495 00:34:13,519 --> 00:34:15,400 Mas... por qu�? 496 00:34:15,840 --> 00:34:17,079 Por que seria? 497 00:34:17,880 --> 00:34:19,320 Porque os mataram l�. 498 00:34:19,639 --> 00:34:23,760 E o jogaram em alguma vala com um saco de cal e foi isso. 499 00:34:25,159 --> 00:34:26,199 Que horror. 500 00:34:26,280 --> 00:34:27,880 Ningu�m procurou os corpos? 501 00:34:28,199 --> 00:34:31,440 Minha m�e j� tinha perdido um filho, ela n�o queria perder dois. 502 00:34:32,159 --> 00:34:34,440 Havia muitas repres�lias, muito medo. 503 00:34:35,840 --> 00:34:37,119 Eram outros tempos. 504 00:34:37,199 --> 00:34:39,280 E o homem que o deixou ir, 505 00:34:40,360 --> 00:34:41,920 descobriu quem era? 506 00:34:42,480 --> 00:34:45,280 Das v�timas, s� alguns velhos se lembram. 507 00:34:47,760 --> 00:34:51,119 Mas dos carrascos, ningu�m quer se lembrar. 508 00:34:54,360 --> 00:34:55,880 Silvia, acho que encontrei algo! 509 00:34:56,719 --> 00:35:00,400 Estou tentando falar com Verd�, mas ele n�o atende. J� estou indo. 510 00:35:01,079 --> 00:35:02,079 At� mais. 511 00:35:03,320 --> 00:35:05,840 Assustem-na, n�o a percam de vista. 512 00:35:27,000 --> 00:35:28,360 Atenda, vamos. 513 00:35:42,599 --> 00:35:43,760 O que esse cara est� fazendo? 514 00:35:48,480 --> 00:35:49,480 Droga! 515 00:35:49,960 --> 00:35:50,960 Droga! 516 00:35:56,519 --> 00:36:00,480 Verd�, escapei por um triz, mas algu�m tentou me matar! 517 00:36:00,559 --> 00:36:02,599 O qu�? Escapou de qu�? 518 00:36:02,679 --> 00:36:03,719 De um carro. 519 00:36:03,800 --> 00:36:04,920 Bem, uma van. Eu juro. 520 00:36:05,000 --> 00:36:06,280 Estava indo com meu carro, 521 00:36:06,360 --> 00:36:09,239 e atr�s de mim vinha uma van, das que os traficantes t�m. 522 00:36:09,320 --> 00:36:11,519 Eu acelero e ele acelera tamb�m. 523 00:36:11,920 --> 00:36:14,480 N�o pode imaginar como bateram forte em mim. 524 00:36:14,559 --> 00:36:15,559 Antonia... 525 00:36:15,639 --> 00:36:19,159 Logo depois de eu perguntar sobre aquele assunto! � uma loucura! 526 00:36:19,239 --> 00:36:20,360 Pare! Pare! Pare! 527 00:36:20,440 --> 00:36:22,159 Deixe-me ver se entendi direito. 528 00:36:22,239 --> 00:36:26,119 Algu�m, n�o sabemos quem, algu�m misterioso, enviou-lhe um arquivo. 529 00:36:26,199 --> 00:36:27,199 Sim. 530 00:36:27,280 --> 00:36:31,280 Est� investigando um homem que pensa que pode ter sido um matador h� 60 anos. 531 00:36:31,360 --> 00:36:32,360 Exato! 532 00:36:32,960 --> 00:36:34,920 Mas n�o sabe quem � nem o nome dele. 533 00:36:35,519 --> 00:36:36,599 N�o... 534 00:36:36,679 --> 00:36:39,800 Ent�o, o que vamos publicar? A foto deste homem e um pente? 535 00:36:39,880 --> 00:36:40,880 Escute! Escute! 536 00:36:40,960 --> 00:36:43,880 Acho que devo ir para o Vale, para a abadia beneditina. 537 00:36:43,960 --> 00:36:47,400 Eles devem ter registros dos prisioneiros e talvez... 538 00:36:47,480 --> 00:36:49,960 N�o, n�o. Deixe os beneditinos em paz. 539 00:36:50,280 --> 00:36:51,559 Volte e conversaremos. 540 00:36:51,639 --> 00:36:52,639 O qu�? 541 00:36:52,719 --> 00:36:54,079 Acredita que h� uma conspira��o 542 00:36:54,159 --> 00:36:56,440 contra uma estagi�ria por uma hist�ria de 60 anos atr�s? 543 00:36:56,519 --> 00:36:59,800 Toda essa coisa deve ser interessante, mas n�o vejo isso. Volte. 544 00:36:59,880 --> 00:37:01,880 Tudo bem, tudo bem. At� mais. 545 00:37:41,480 --> 00:37:42,480 N�o entrem. 546 00:37:42,559 --> 00:37:44,360 Vigiem a entrada. N�o a deixem sair. 547 00:37:44,440 --> 00:37:45,800 Os refor�os est�o chegando. 548 00:37:46,159 --> 00:37:47,960 Dois homens entram. O resto fica. 549 00:37:54,480 --> 00:37:56,320 Por favor, n�o se dispersem. 550 00:37:57,320 --> 00:38:01,000 A visita dura cerca de 40 minutos. 551 00:38:02,480 --> 00:38:05,920 Se tiverem d�vidas ou perguntas, n�o se preocupem, 552 00:38:06,000 --> 00:38:07,280 � s� levantar a m�o. 553 00:38:17,679 --> 00:38:18,679 Com licen�a. 554 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 Com licen�a. 555 00:38:22,639 --> 00:38:25,079 Temo que seja imposs�vel acessar os arquivos. 556 00:38:25,159 --> 00:38:28,599 Est�o protegidos at� o fim do processo de digitaliza��o. 557 00:38:28,679 --> 00:38:29,679 Entendo. 558 00:38:29,760 --> 00:38:32,159 E quanto tempo leva esse processo? Estou esperando... 559 00:38:34,039 --> 00:38:35,840 O tempo que for necess�rio. 560 00:38:37,239 --> 00:38:40,119 Meu jornal est� investigando a identidade de um homem... 561 00:38:40,199 --> 00:38:43,880 Seu jornal pode enviar uma solicita��o para acessar os arquivos, 562 00:38:43,960 --> 00:38:44,976 quando estiverem dispon�veis. 563 00:38:45,000 --> 00:38:47,320 Deixe-me entender. Isso... 564 00:38:47,400 --> 00:38:49,920 � hora das preces, e vamos fechar. 565 00:39:06,599 --> 00:39:07,880 Cuidado. Cuidado. 566 00:39:08,400 --> 00:39:09,559 � isso. 567 00:39:10,599 --> 00:39:11,880 {\an8}N�O O ESQUECEMOS, MEU GENERAL 568 00:39:11,960 --> 00:39:12,960 {\an8}A coroa. 569 00:39:13,960 --> 00:39:17,599 Salve, rainha, m�e de miseric�rdia, vida, do�ura, esperan�a nossa, salve! 570 00:39:22,079 --> 00:39:26,239 A constru��o come�ou em 1940, certo? 571 00:39:26,880 --> 00:39:30,119 Em comemora��o aos que morreram na Guerra... 572 00:39:31,599 --> 00:39:32,599 Civil... 573 00:39:32,920 --> 00:39:36,519 O pr�dio foi conclu�do em 1958. 574 00:39:36,920 --> 00:39:39,440 Foi constru�do por prisioneiros republicanos, 575 00:39:39,800 --> 00:39:42,039 condenados ao trabalho for�ado. 576 00:39:42,119 --> 00:39:45,599 Muitos morreram aqui devido �s m�s condi��es... 577 00:39:45,679 --> 00:39:47,760 Est� ouvindo o que essa mulher est� dizendo? 578 00:39:47,840 --> 00:39:48,760 Sim, querida. 579 00:39:48,840 --> 00:39:51,840 � assim que doutrinam os jovens nas escolas, 580 00:39:51,920 --> 00:39:54,360 para que odeiem a Espanha e tudo o que representa. 581 00:39:54,440 --> 00:39:56,400 N�o t�m vergonha de vir justo aqui 582 00:39:56,480 --> 00:39:57,960 e insultar a mem�ria de Franco... 583 00:39:58,039 --> 00:39:59,920 - Pelo amor de Deus! - Penso o mesmo! 584 00:40:00,000 --> 00:40:02,800 E gra�as a ele havia paz e ordem. 585 00:40:02,880 --> 00:40:04,159 E as pessoas estavam seguras! 586 00:40:04,480 --> 00:40:06,760 Agora algum drogado pode roub�-lo em qualquer esquina. 587 00:40:06,840 --> 00:40:07,960 Eles protestam muito, 588 00:40:08,039 --> 00:40:10,199 mas gra�as a Franco temos democracia! 589 00:40:10,280 --> 00:40:11,800 Fale. Fale bem alto! 590 00:40:11,880 --> 00:40:15,199 Disse que gra�as a Franco n�s temos democracia! 591 00:40:15,599 --> 00:40:16,679 Que ultraje! 592 00:40:16,760 --> 00:40:18,960 O que foi? N�o gosta de democracia? 593 00:40:19,039 --> 00:40:20,039 Eu? 594 00:40:20,119 --> 00:40:21,840 Comunista! L�sbica! 595 00:40:21,920 --> 00:40:24,000 - Fascista maldito! - Eu, fascista? 596 00:40:26,000 --> 00:40:27,679 Solte-me! Deixe-me bater nele! 597 00:40:27,760 --> 00:40:28,920 Vamos l�, eles devem ouvir! 598 00:40:29,000 --> 00:40:31,519 Bem alto! Vamos, fale bem alto! 599 00:40:32,719 --> 00:40:35,519 De frente para o sol Com minha camisa nova 600 00:40:36,280 --> 00:40:39,400 Que voc� bordou de vermelho Ontem 601 00:40:39,920 --> 00:40:43,599 � assim que a morte vai me encontrar Se ela me levar 602 00:40:44,159 --> 00:40:47,599 E eu n�o rever mais voc� 603 00:41:24,239 --> 00:41:25,280 Desculpe, mo�a. 604 00:41:27,840 --> 00:41:32,559 Chega! Este � um lugar sagrado! Mais respeito, por favor! 605 00:42:47,880 --> 00:42:49,360 Cinquenta. Cinquenta e um. 606 00:42:52,760 --> 00:42:54,840 Jes�s... Droga! 607 00:43:03,920 --> 00:43:04,920 Alvo nas proximidades. 608 00:43:07,880 --> 00:43:10,159 Ela est� a� dentro! Ela est� a� dentro! 609 00:43:10,239 --> 00:43:11,320 Capturem-na viva. 610 00:43:11,679 --> 00:43:13,280 N�o a deixem sair do local. 611 00:43:13,599 --> 00:43:14,599 Porcaria! 612 00:43:15,239 --> 00:43:16,440 Ei, voc�, parada! 613 00:43:16,519 --> 00:43:18,000 O que est� fazendo? Pare! 614 00:43:19,880 --> 00:43:21,920 Pare! Pare ou eu atiro! 615 00:43:26,800 --> 00:43:27,800 Pare a�! 616 00:43:29,559 --> 00:43:30,559 Parada! 617 00:43:32,119 --> 00:43:33,119 Abra a porta! 618 00:43:33,719 --> 00:43:36,239 Abra! Mandei abrir! 619 00:43:41,880 --> 00:43:42,880 Droga! 620 00:43:52,920 --> 00:43:54,440 Vamos! Por aqui. 621 00:44:00,119 --> 00:44:01,519 O que foi isso? 622 00:44:01,599 --> 00:44:02,840 Ela escapou pela janela. 623 00:44:03,159 --> 00:44:04,159 Vamos! 624 00:44:07,480 --> 00:44:08,559 N�o a deixem fugir! 625 00:44:30,280 --> 00:44:31,280 Ali! R�pido! 626 00:44:31,800 --> 00:44:32,800 N�s a achamos! 627 00:44:46,679 --> 00:44:48,440 Parada! N�o se mexa ou atiro! 628 00:44:55,599 --> 00:44:57,920 N�o atirem! O chefe a quer viva. 629 00:45:11,039 --> 00:45:12,039 Parada! 630 00:45:12,679 --> 00:45:14,079 N�o se mexa! 631 00:45:15,199 --> 00:45:16,559 N�o se mexa! 632 00:45:17,840 --> 00:45:18,840 Droga! 633 00:45:22,239 --> 00:45:23,519 Eu disse para n�o se mexer! 634 00:45:26,400 --> 00:45:28,840 O que est� fazendo? Est� louca? N�o fa�a isso! 635 00:45:28,920 --> 00:45:30,679 N�o fa�a isso! Pare! 636 00:45:55,840 --> 00:45:57,000 Atr�s dela! Agora! 637 00:46:00,239 --> 00:46:01,239 Droga! 638 00:46:06,760 --> 00:46:08,800 Pare! Eu a quero viva! 639 00:46:11,440 --> 00:46:12,880 Traga o barco. R�pido! 640 00:46:24,280 --> 00:46:25,360 Pare! 641 00:46:25,440 --> 00:46:26,840 Ela entrou na caverna. 642 00:46:49,159 --> 00:46:50,159 Ol�? 643 00:46:51,000 --> 00:46:52,000 Ela est� aqui! 644 00:46:52,599 --> 00:46:53,599 Droga! 645 00:46:54,840 --> 00:46:56,159 Vamos! Ela est� aqui! 646 00:49:32,280 --> 00:49:33,599 INICIANDO SISTEMAS 647 00:49:33,679 --> 00:49:34,760 INSIRA O C�DIGO 648 00:50:51,280 --> 00:50:52,280 Me solte! 649 00:50:52,360 --> 00:50:56,480 Menino! Tem 30 segundos para explicar o que est� havendo aqui. 650 00:50:56,840 --> 00:50:59,159 Por favor, n�o consigo respirar. 651 00:50:59,239 --> 00:51:00,400 Vinte segundos. 652 00:51:25,400 --> 00:51:26,880 Onde conseguiu isso? 653 00:51:28,719 --> 00:51:29,880 Responda! 654 00:51:29,960 --> 00:51:31,079 Algu�m me enviou! 655 00:51:31,159 --> 00:51:32,840 N�o sei quem mandou! Eu juro! 656 00:51:32,920 --> 00:51:33,920 Para quem trabalha? 657 00:51:33,960 --> 00:51:37,000 Sou jornalista na Cr�nica 24. Voc� pode ligar e verificar. 658 00:51:37,079 --> 00:51:38,360 O que � Cr�nica 24? 659 00:51:38,719 --> 00:51:39,840 Um jornal. 660 00:51:39,920 --> 00:51:42,880 Em papel, mas passaremos para o digital, porque o neg�cio est� horr�vel... 661 00:51:42,960 --> 00:51:44,159 Est� tentando me confundir? 662 00:51:44,239 --> 00:51:45,920 N�o! Juro que n�o! 663 00:51:46,000 --> 00:51:47,440 Quando recebi o envelope, 664 00:51:47,519 --> 00:51:49,920 pensei que podia haver uma hist�ria ali, 665 00:51:50,000 --> 00:51:51,400 meio sensacionalista, 666 00:51:51,480 --> 00:51:54,800 como "o dia em que recebi um envelope misterioso" ou algo assim. 667 00:51:54,880 --> 00:51:57,800 Mas quando passei a investigar, uns caras me seguiram at� aqui. 668 00:51:57,880 --> 00:51:59,639 N�o queriam que eu o encontrasse. 669 00:51:59,719 --> 00:52:01,000 Quem eram esses homens? 670 00:52:01,079 --> 00:52:04,559 Estavam vestidos de preto, e com a cara coberta. 671 00:52:05,960 --> 00:52:07,320 N�o me machuque, por favor! 672 00:52:08,639 --> 00:52:09,920 N�o vou machucar voc�. 673 00:52:11,000 --> 00:52:12,400 Confie em mim, garoto. 674 00:52:12,960 --> 00:52:14,280 Eu sou um dos mocinhos. 675 00:52:21,840 --> 00:52:23,039 E n�o sou menino. 676 00:52:23,719 --> 00:52:24,719 Meu nome � Antonia. 677 00:52:24,800 --> 00:52:27,440 E... voc�... bem, est� nu. 678 00:52:28,719 --> 00:52:29,719 Desculpe... 679 00:52:29,800 --> 00:52:31,519 Por mim, pode ficar assim. 680 00:52:31,599 --> 00:52:34,840 Mas se prefere se vestir, tem roupa nesse arm�rio. 681 00:52:47,760 --> 00:52:49,039 N�o a deixem fugir! 682 00:52:51,679 --> 00:52:52,880 Que lugar � este? 683 00:52:53,599 --> 00:52:55,880 Voc� n�o sabe, e voc� estava aqui. 684 00:52:57,000 --> 00:52:59,880 Voc� n�o faz ideia do dia que tive. 685 00:52:59,960 --> 00:53:03,880 E n�o h� sinal de celular. Que droga de vida! 686 00:53:08,920 --> 00:53:10,480 Tem certeza que n�o � menino? 687 00:53:10,960 --> 00:53:12,039 Ela est� por aqui! 688 00:53:12,400 --> 00:53:13,480 Droga! 689 00:53:13,559 --> 00:53:15,519 S�o eles. Temos que fechar a porta, agora! 690 00:53:30,960 --> 00:53:31,960 Droga! 691 00:53:36,760 --> 00:53:37,760 Por aqui! 692 00:53:38,679 --> 00:53:39,880 N�o! Droga! 693 00:53:41,719 --> 00:53:42,840 Isso! 694 00:53:42,920 --> 00:53:44,079 Vamos! Vamos! 695 00:53:50,480 --> 00:53:51,599 Est� pronto? 696 00:53:51,920 --> 00:53:53,800 Temos que sair daqui agora. 697 00:53:54,800 --> 00:53:56,119 Ali�s, quem � voc�? 698 00:53:56,199 --> 00:53:58,840 Isto � uma loucura. Procurei voc� o dia todo... 699 00:53:58,920 --> 00:54:01,079 Bem, voc�, seu corpo, ou seu t�mulo. 700 00:54:01,159 --> 00:54:02,960 E quando encontro voc� aqui, est� vivo 701 00:54:03,880 --> 00:54:05,480 e nem sei seu nome... 702 00:54:07,079 --> 00:54:08,199 Meu nome... 703 00:54:10,760 --> 00:54:11,760 Eu sou... 704 00:54:21,000 --> 00:54:22,199 R�pido! Aqui! 705 00:54:25,760 --> 00:54:26,920 Vamos! Vamos! 706 00:54:28,239 --> 00:54:30,480 Protegendo o alvo. 707 00:54:31,039 --> 00:54:32,159 Venha c�! 708 00:54:33,679 --> 00:54:36,000 Solte-me! Solte-me, animal! Droga! 709 00:54:36,400 --> 00:54:37,760 Senhores... 710 00:54:37,840 --> 00:54:40,519 Podem fazer o favor de deixar a mo�a em paz? 711 00:54:41,000 --> 00:54:41,800 Parada! 712 00:54:41,880 --> 00:54:42,880 Atr�s de voc�! 713 00:54:50,840 --> 00:54:51,840 Cuidado! 714 00:54:53,400 --> 00:54:54,400 Largue a arma! 715 00:54:55,079 --> 00:54:56,880 Acalme-se. N�o vou atirar em voc�. 716 00:54:57,920 --> 00:54:58,800 O qu�? 717 00:54:58,880 --> 00:55:01,679 Afaste-se ou a mato. Renda-se e ela ficar� bem. 718 00:55:01,760 --> 00:55:04,159 Ficar bem? Esse imundo est� tocando meu peito! 719 00:55:04,960 --> 00:55:06,519 Isso n�o � verdade. Pare de se mexer. 720 00:55:07,400 --> 00:55:08,400 Filha da m�e! 721 00:55:22,119 --> 00:55:23,920 Antonia, corra! 722 00:55:26,039 --> 00:55:27,039 Agora! 723 00:57:58,880 --> 00:58:02,119 N�O O ESQUECEMOS, MEU GENERAL 52301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.