All language subtitles for Gangs of London - 02x02 - Episode 2.ION10-PlayWEB-GLHF.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,040 --> 00:01:29,900 Plus de son... pendant deux heures. S'il te plaît. 2 00:01:29,920 --> 00:01:31,192 C'est si fort que ça ? 3 00:01:31,344 --> 00:01:34,880 Elle ne veut jamais s'endormir. À chaque fois qu'elle fait la sieste. 4 00:01:34,912 --> 00:01:36,280 Petite chieuse. 5 00:01:37,230 --> 00:01:38,312 Ouais. 6 00:01:39,504 --> 00:01:40,816 En parlant de chieuse... 7 00:01:43,620 --> 00:01:45,760 Tu vas devoir aller en ville après. 8 00:01:45,992 --> 00:01:47,856 Et aller chercher d'autres couches ? 9 00:01:50,592 --> 00:01:51,976 Très bien. 10 00:02:00,184 --> 00:02:01,272 Bonjour Billy. 11 00:02:03,130 --> 00:02:04,890 Je travaille pour Marian Wallace. 12 00:02:04,900 --> 00:02:06,256 Je sais qui vous êtes. 13 00:02:08,890 --> 00:02:10,192 Écoutez... 14 00:02:11,312 --> 00:02:14,064 Elliot est de retour à Londres. 15 00:02:15,807 --> 00:02:17,927 Et ta mère vous veut là-bas... 16 00:02:39,910 --> 00:02:41,912 Tu allais juste partir en douce. 17 00:02:43,940 --> 00:02:45,360 Elliot est de retour. 18 00:02:53,660 --> 00:02:55,550 Et donc tu vas le tuer ? 19 00:02:55,560 --> 00:02:57,690 Je lui ai dit où était Sean. J'avais confiance. 20 00:02:57,710 --> 00:03:00,320 Tu sais ce que retourner dans cette ville te fera. 21 00:03:03,610 --> 00:03:05,416 Mais tu as déjà pris ta décision. 22 00:03:05,704 --> 00:03:09,290 Je vais revenir si vite qu'il n'y aura pas une trace dans ces couches. 23 00:03:11,491 --> 00:03:15,291 Et quand tu reviendras. Qui seras-tu ? 24 00:03:38,832 --> 00:03:44,217 Synchro & Trad par Vost www.addic7ed.com 25 00:04:22,140 --> 00:04:24,650 Je sais que la nuit dernière a dû être difficile 26 00:04:24,683 --> 00:04:27,823 mais vous devez garder la tête froide, Elliot. 27 00:04:27,921 --> 00:04:31,541 N'oubliez pas, Alex l'a cherché. 28 00:04:31,630 --> 00:04:33,240 Je veux voir mon père. 29 00:04:33,870 --> 00:04:36,440 Cela dépendra de votre performance aujourd'hui. 30 00:04:36,756 --> 00:04:39,826 En attendant, nous aimerions que vous rencontriez un ami. 31 00:04:40,553 --> 00:04:43,533 Il a un problème pour lequel vous pouvez nous aider. 32 00:04:43,631 --> 00:04:48,171 Il est géorgien, organisé, minutieux. 33 00:04:48,180 --> 00:04:51,060 Vous pourriez même apprendre une ou deux choses de lui. 34 00:04:53,905 --> 00:04:57,975 Faites cela pour moi et je vous dirai où est votre père. 35 00:05:45,271 --> 00:05:46,931 Alex, c'est encore moi. 36 00:05:47,030 --> 00:05:49,430 Je suppose que tu es occupé mais... 37 00:05:52,227 --> 00:05:54,547 Appelle-moi, s'il te plaît. 38 00:06:24,920 --> 00:06:26,688 Elliot Carter. 39 00:06:26,832 --> 00:06:28,312 Attrape, Attrape ça ! 40 00:06:30,448 --> 00:06:32,608 Ne vous frottez pas à ce type. 41 00:06:32,880 --> 00:06:35,952 Il a tué ce putain de Sean Wallace. 42 00:06:36,016 --> 00:06:37,784 Il n'en a rien à foutre. 43 00:06:50,820 --> 00:06:51,960 Alors... 44 00:06:53,280 --> 00:06:55,352 j'ai entendu dire que tu pouvais m'aider. 45 00:06:56,340 --> 00:06:58,970 J'ai entendu dire que c'était une mission spéciale. 46 00:06:59,184 --> 00:07:00,764 Qu'est-ce que ça veut dire ? 47 00:07:00,863 --> 00:07:04,203 Ça veut dire que vous devez dire "s'il te plaît". 48 00:07:27,485 --> 00:07:30,115 Quelqu'un a tiré sur mon chauffeur. 49 00:07:35,760 --> 00:07:38,100 Un seul tireur nous a percuté par derrière. 50 00:07:38,198 --> 00:07:42,418 Je l'ai fait devant M. Afridi. En pleine journée. 51 00:07:42,516 --> 00:07:45,706 Professionnel. Il a fait une diversion. 52 00:07:46,873 --> 00:07:49,313 C'est le mauvais profil pour moi. Tu comprends ? 53 00:07:58,305 --> 00:08:00,675 Écoute, j'ai une journée chargée. 54 00:08:00,784 --> 00:08:03,964 Alors... c'est toi le flic. 55 00:08:04,062 --> 00:08:06,662 Et si tu découvrais qui a fait ça ? 56 00:08:08,739 --> 00:08:10,739 S'il te plaît. 57 00:08:27,968 --> 00:08:29,312 Marian. 58 00:08:29,485 --> 00:08:33,495 Merci. Luan. Où étais-tu passé ? 59 00:08:33,600 --> 00:08:36,344 On pensait avoir un problème avec les Algériens 60 00:08:36,350 --> 00:08:37,592 mais je m'en suis occupé. 61 00:08:37,600 --> 00:08:39,380 Quel problème ? 62 00:08:39,479 --> 00:08:42,679 Koba a saisi les armes. 63 00:08:44,875 --> 00:08:47,285 Mais Basem n'a pas révélé nos identités. 64 00:08:47,394 --> 00:08:49,570 On devrais reporter la prochaine livraison. 65 00:08:49,590 --> 00:08:55,096 Non. On est redevables des Algériens. Ils nous ont protégés. 66 00:08:56,468 --> 00:08:58,628 Et Koba va s'en prendre à eux. 67 00:08:59,860 --> 00:09:02,240 Nous avons besoin de plus d'armes maintenant. 68 00:09:02,260 --> 00:09:04,688 Elles te seront livrées plus tard dans la journée. 69 00:09:05,220 --> 00:09:07,520 Un de mes hommes te contactera. 70 00:09:13,176 --> 00:09:15,760 Magnifique performance. 71 00:09:16,175 --> 00:09:19,745 Je croyais vraiment regarder un homme complotant contre moi. 72 00:09:19,968 --> 00:09:21,664 Superbe. 73 00:09:21,931 --> 00:09:23,931 Tu n'es pas d'accord, Eddie ? 74 00:09:26,520 --> 00:09:29,460 Appelez-moi quand vous aurez la localisation de Marian. 75 00:09:39,200 --> 00:09:42,120 Comment puis-je savoir que ma femme n'est pas déjà morte ? 76 00:10:01,980 --> 00:10:03,968 Passe-la moi au téléphone. 77 00:10:06,180 --> 00:10:08,688 Luan ? Ne cède pas. 78 00:10:09,416 --> 00:10:10,464 Chérie ? 79 00:10:10,620 --> 00:10:13,400 Chéri ? Ne cède pas, quoi qu'ils disent... 80 00:10:23,944 --> 00:10:25,472 Fils de pute ! 81 00:10:35,032 --> 00:10:38,992 Je m'occupais de ça. Nous ne touchons pas aux familles. 82 00:10:39,000 --> 00:10:41,621 Ce n'est pas comme ça que l'on gagne le respect. 83 00:10:41,672 --> 00:10:44,930 Certaines personnes n'apprennent que la manière forte, Eddie. 84 00:10:44,990 --> 00:10:47,288 Ainsi, on les fait marcher dans le rang. 85 00:10:47,648 --> 00:10:51,400 Si vous êtes assez stupide pour avoir une famille en ce monde, 86 00:10:51,632 --> 00:10:53,730 alors ils sont une proie facile. 87 00:10:57,912 --> 00:11:00,352 On a un problème. Nos nouveaux amis somaliens. 88 00:11:00,544 --> 00:11:02,940 Quelqu'un vient de tuer trois d'entre eux. 89 00:11:09,102 --> 00:11:11,722 On se voit là-bas, Eddie. 90 00:11:14,608 --> 00:11:16,060 M. Dumani, s'il vous plaît. 91 00:11:16,072 --> 00:11:18,920 Vous laissez Koba prendre sa femme ? J'essaie de comprendre 92 00:11:18,930 --> 00:11:21,360 pourquoi vous laissez ce mercenaire à deux visages 93 00:11:21,376 --> 00:11:22,810 résoudre vos problèmes. 94 00:11:25,770 --> 00:11:27,952 Vous n'avez pas entendu la nouvelle ? 95 00:11:32,320 --> 00:11:33,856 C'est Alex. 96 00:11:38,963 --> 00:11:41,923 Il a sauté de son immeuble la nuit dernière. 97 00:11:45,784 --> 00:11:48,150 Il était si jeune, 98 00:11:48,952 --> 00:11:51,168 et je pense qu'il est tombé dans le piège 99 00:11:51,170 --> 00:11:54,648 de croire qu'il était trop important. 100 00:12:00,589 --> 00:12:02,589 Toute cette pression. 101 00:12:05,905 --> 00:12:07,895 J'ai essayé de l'aider, 102 00:12:09,863 --> 00:12:11,843 mais il ne voulait pas écouter. 103 00:12:11,941 --> 00:12:14,661 Quelque chose a dû se briser en lui. 104 00:12:16,299 --> 00:12:19,999 Les investisseurs se sont assurés que ça ne soit pas diffusé aux infos. 105 00:12:20,096 --> 00:12:22,096 Je suis désolé, Ed. 106 00:12:23,654 --> 00:12:25,874 Si je peux faire quelque chose. 107 00:13:45,760 --> 00:13:47,288 Bonjour Billy. 108 00:13:50,712 --> 00:13:52,144 Tu as l'air en forme. 109 00:13:57,768 --> 00:13:59,256 Comment va Jacqueline ? 110 00:13:59,728 --> 00:14:01,144 Et le bébé ? 111 00:14:06,224 --> 00:14:07,992 Je préfère savoir où il est. 112 00:14:14,000 --> 00:14:16,912 Tu penses que reprendre Londres va arranger cette famille ? 113 00:14:16,920 --> 00:14:18,224 C'est faux. 114 00:14:18,272 --> 00:14:20,184 Alors qu'est-ce que tu fais ici ? 115 00:14:20,592 --> 00:14:22,360 Je suis le raté de la famille. 116 00:14:23,064 --> 00:14:25,688 Si je n'avais pas laissé mon petit frère tout seul... 117 00:14:27,040 --> 00:14:29,112 il serait encore en vie. 118 00:14:29,128 --> 00:14:31,416 Je dois tuer Elliot. 119 00:14:32,824 --> 00:14:35,992 Maintenant, soit tu me dis où il se trouve, 120 00:14:36,400 --> 00:14:39,168 soit je vais aller à Londres et le trouverai moi-même. 121 00:14:43,448 --> 00:14:45,784 Nous venons d'avoir des nouvelles de Serwa. 122 00:14:46,864 --> 00:14:49,512 Alex Dumani a été tué la nuit dernière. 123 00:14:50,536 --> 00:14:55,208 Si tu fais ça, tu emmènes mes hommes avec toi. 124 00:14:56,904 --> 00:14:59,424 Je ne peux pas perdre un autre enfant. 125 00:15:09,264 --> 00:15:10,904 Tu sais ce que c'est. 126 00:15:12,504 --> 00:15:14,000 Alors utilise-le. 127 00:15:15,472 --> 00:15:16,952 On y va. 128 00:15:57,664 --> 00:16:00,120 On sait que ce n'est pas le travail de Luan. 129 00:16:15,888 --> 00:16:17,536 Eddie, viens m'aider. 130 00:16:30,680 --> 00:16:32,056 Putain ! 131 00:16:36,352 --> 00:16:37,976 Dégage de ma vue. 132 00:16:52,152 --> 00:16:55,760 - Qu'est-ce qu'il fait ici ? - Il est avec moi. Un petit service. 133 00:17:01,992 --> 00:17:03,832 Shannon est avec toi ? 134 00:17:04,248 --> 00:17:08,432 Quoi ? Non. Non, je ne l'ai pas vue. 135 00:17:08,440 --> 00:17:10,592 Bien. Ne t'approche pas d'elle. 136 00:17:12,792 --> 00:17:15,048 Ah, oui. 137 00:17:15,912 --> 00:17:18,048 Il a baisé votre fille. 138 00:17:21,608 --> 00:17:25,420 Eh bien, si vous n'allez pas le baiser, on peut s'occuper de ça ? 139 00:17:26,480 --> 00:17:29,170 Vous pensez que c'est lié avec votre chauffeur mort ? 140 00:17:30,424 --> 00:17:32,096 C'est bien joué, non ? 141 00:17:33,624 --> 00:17:37,528 Éliminer les potes de Koba pour qu'il n'ait plus personne pour jouer. 142 00:17:44,720 --> 00:17:48,672 On sait tous qui est derrière tout ça. Qui veut me baiser en ce moment ? 143 00:17:48,680 --> 00:17:50,888 Ça ne ressemble pas au style de Marian. 144 00:17:50,936 --> 00:17:52,344 Alors qui ? 145 00:17:53,400 --> 00:17:55,608 Ce n'est pas pour ça qu'il est là ? 146 00:18:01,720 --> 00:18:03,680 Je vais passer quelques appels. 147 00:18:03,720 --> 00:18:06,710 Voir si on peut accéder à la vidéosurveillance de dehors. 148 00:18:30,290 --> 00:18:32,560 Hey, mon pote. Frérot ! 149 00:18:55,960 --> 00:18:57,856 Vous vous intéressez à moi ? 150 00:18:59,528 --> 00:19:01,576 Je peux voir mon père maintenant ? 151 00:19:03,720 --> 00:19:05,696 Ce n'est pas une si bonne idée. 152 00:19:05,728 --> 00:19:06,944 C'est vrai. 153 00:19:07,888 --> 00:19:11,070 Si vous voulez que je garde la tête froide. 154 00:19:12,568 --> 00:19:15,320 Il est à la maison Greenview Foyer résidentiel. 155 00:19:15,420 --> 00:19:17,264 C'est un endroit agréable. 156 00:19:36,200 --> 00:19:37,696 Elliot. 157 00:19:38,824 --> 00:19:40,408 - Merci, ça ira. - Ok. 158 00:19:42,768 --> 00:19:45,170 Ce n'est pas aussi mal que ça en a l'air. 159 00:19:58,440 --> 00:20:00,600 Ils étaient trois. 160 00:20:00,616 --> 00:20:02,240 Partis avec mon portefeuille. 161 00:20:02,272 --> 00:20:03,816 Tant que tu vas bien. 162 00:20:03,856 --> 00:20:07,320 Je pense que j'en ai quand même eu un avec un crochet droit. 163 00:20:07,344 --> 00:20:09,416 - Boom. - Ah ouais ? 164 00:20:24,903 --> 00:20:26,283 Je suis désolé, papa. 165 00:20:26,304 --> 00:20:28,920 Ne sois pas bête. Ce n'est pas de ta faute. 166 00:20:28,968 --> 00:20:31,180 Et tu étais occupé à travailler. 167 00:20:32,058 --> 00:20:33,718 Tu dois bien t'en sortir. 168 00:20:33,817 --> 00:20:36,817 Tes patrons ne se sont pas économisés avec cet endroit. 169 00:20:37,752 --> 00:20:39,296 Papa. 170 00:20:41,136 --> 00:20:43,144 Qu'est-ce qui se passe, fiston ? 171 00:20:47,648 --> 00:20:49,752 Je vais nous sortir d'ici. 172 00:20:49,776 --> 00:20:53,464 Je vais t'emmener sur cette plage en Jamaïque... après ça. 173 00:20:57,120 --> 00:20:59,280 Je devrais préparer mes shorts alors. 174 00:21:05,424 --> 00:21:09,312 Tu pleures. Changeons ce pansement, hein ? 175 00:21:10,400 --> 00:21:11,952 Elliot... 176 00:22:05,496 --> 00:22:07,128 Ouais... 177 00:22:09,048 --> 00:22:11,920 J'ai quelque chose qui pourrait vous intéresser. 178 00:22:26,650 --> 00:22:29,040 Avez-vous approuvé les paiements supplémentaires ? 179 00:22:29,072 --> 00:22:31,768 Le compte principal de Bradbury est presque vide, 180 00:22:31,781 --> 00:22:34,761 mais il y en a d'autres. Rutherford s'en occupe. 181 00:22:34,859 --> 00:22:38,719 Bien. Alors tout est sous contrôle. 182 00:22:43,410 --> 00:22:45,648 Une autre livraison d'armes ? 183 00:22:46,016 --> 00:22:47,632 Les Algériens. 184 00:22:47,856 --> 00:22:49,670 Ils ont besoin de se protéger 185 00:22:49,769 --> 00:22:52,580 et nous avons besoin d'alliés pour reprendre Londres. 186 00:22:53,160 --> 00:22:56,536 Et Billy ? C'était judicieux de l'envoyer là-bas ? 187 00:22:56,552 --> 00:22:57,904 Ce n'est pas un soldat 188 00:22:57,912 --> 00:23:00,860 mais vous l'avez laissé partir à la poursuite d'un tueur. 189 00:23:00,872 --> 00:23:03,360 Pensez-vous vraiment qu'il peut gérer ça ? 190 00:23:03,456 --> 00:23:05,312 Il va revenir. 191 00:23:07,590 --> 00:23:09,216 Je l'espère aussi. 192 00:23:23,787 --> 00:23:25,767 Elliot, qu'est-ce que tu as pour moi ? 193 00:23:25,768 --> 00:23:27,944 Il n'y a rien sur la vidéosurveillance, 194 00:23:28,200 --> 00:23:30,800 mais l'un des habitants a vu une voiture rouge partir 195 00:23:30,816 --> 00:23:33,400 donc ça pourrait être le même gars qui a tué votre chauffeur. 196 00:23:33,432 --> 00:23:35,032 Intéressant... 197 00:23:35,136 --> 00:23:37,648 Bien. Bien. 198 00:23:55,536 --> 00:23:57,192 Ce type a tué votre frère ? 199 00:24:00,728 --> 00:24:02,776 Tu voudras tirer le coup de feu alors. 200 00:24:05,656 --> 00:24:08,264 Serwa surveille ton gars. Elle va nous mener à lui. 201 00:24:09,544 --> 00:24:11,752 Alors il est tout à toi, pas vrai ? 202 00:24:14,474 --> 00:24:17,794 Face, je rencontre les Albanais. Pile, tu les rencontres. 203 00:24:21,670 --> 00:24:23,670 Bonne chasse, les gars. 204 00:24:48,612 --> 00:24:51,852 Trois Somaliens sont morts maintenant. Trois ! 205 00:24:52,969 --> 00:24:56,429 C'est le même putain de gars qui a tiré sur mon chauffeur ! 206 00:24:56,527 --> 00:24:59,447 Et Marian Wallace est de mèche avec Luan. 207 00:25:01,124 --> 00:25:02,824 C'est intéressant. 208 00:25:02,920 --> 00:25:04,456 Comment ça ? 209 00:25:06,800 --> 00:25:09,800 Les comptes bancaires sur lesquels Basem a transféré son argent 210 00:25:09,870 --> 00:25:11,296 pour la vente d'armes. 211 00:25:11,717 --> 00:25:14,257 J'avais des gens qui se renseignaient sur eux. 212 00:25:14,355 --> 00:25:16,685 Ils s'appellent Bradbury Holdings. 213 00:25:16,794 --> 00:25:20,074 Finn les a utilisés pour cacher 1,5 milliards aux investisseurs. 214 00:25:21,871 --> 00:25:25,731 Marian Wallace l'utilise pour financer son trafic d'armes. 215 00:25:25,828 --> 00:25:29,508 Comment diable a-t-elle mis la main dessus ? 216 00:25:30,785 --> 00:25:34,155 Elle a dû retrouver sa maîtresse albanaise. 217 00:25:34,263 --> 00:25:37,403 J'ai le nom de l'avocat qui est un mandataire sur le compte. 218 00:25:37,500 --> 00:25:39,500 - Je vais traiter avec lui. - Non. 219 00:25:39,899 --> 00:25:43,779 Vous allez remettre tout le monde dans le rang. 220 00:25:45,216 --> 00:25:50,526 Assurez-vous que Basem comprenne qu'il est temps de rembourser sa dette. 221 00:25:51,891 --> 00:25:54,131 Je vais m'occuper de cet avocat. 222 00:25:55,409 --> 00:25:58,129 M. Rutherford. S'il vous plaît. 223 00:26:10,936 --> 00:26:12,450 Je vous l'avais dit. 224 00:26:12,550 --> 00:26:16,016 Donc, vous cherchez à ouvrir un compte ? 225 00:26:17,794 --> 00:26:22,114 Non. Mais j'espérais que vous pourriez m'aider à en ouvrir un autre. 226 00:26:22,951 --> 00:26:25,091 Bradbury Holdings. 227 00:26:25,190 --> 00:26:29,416 Il détient de l'argent volé appartenant à mes amis. 228 00:26:31,386 --> 00:26:33,416 Je ne demande pas d'où il vient. 229 00:26:35,608 --> 00:26:38,360 Alors vous m'avez attiré ici sous de faux prétextes, 230 00:26:38,461 --> 00:26:42,081 m'offrant un peu de viande en espérant que je ruine ma réputation ? 231 00:26:42,179 --> 00:26:47,559 M. Rutherford, puis-je vous demander de reconsidérer votre décision ? 232 00:26:47,655 --> 00:26:50,625 Avaler même la vache entière n'y changerait rien. 233 00:26:53,371 --> 00:26:56,071 Dans ce cas, apprécions ce repas. 234 00:27:04,005 --> 00:27:06,235 Voilà les hommes de main. 235 00:27:08,088 --> 00:27:10,232 C'est la partie difficile maintenant ? 236 00:27:16,510 --> 00:27:18,248 Oui. 237 00:27:35,024 --> 00:27:36,324 La société écran. 238 00:27:36,424 --> 00:27:40,304 Vous allez me dire tout ce que vous savez 239 00:27:41,021 --> 00:27:44,361 et nous transférer la propriété. 240 00:27:44,458 --> 00:27:47,838 Oui ! Oui ! 241 00:27:47,930 --> 00:27:49,664 Excellent. 242 00:28:11,480 --> 00:28:13,440 Tu ne vas pas vraiment le faire ? 243 00:28:14,879 --> 00:28:17,139 Qu'est-ce que je suis censé faire ? 244 00:28:17,237 --> 00:28:21,177 Laisser Koba... faire ce qu'il veut à ma femme ? 245 00:28:21,275 --> 00:28:24,405 Tu as entendu Mirlinda. Tu ne peux pas céder. C'était ton idée. 246 00:28:24,410 --> 00:28:27,540 Tu disais que bosser avec Mme Wallace sauverait notre business. 247 00:28:27,551 --> 00:28:28,931 Tu veux jouer avec ça ? 248 00:28:28,944 --> 00:28:31,080 Montrer aux gangs qu'on baise nos partenaires ? 249 00:28:31,100 --> 00:28:32,808 Bon après-midi, les gars. 250 00:28:36,096 --> 00:28:38,488 Il paraît que vous cherchez d'autres armes ? 251 00:28:49,248 --> 00:28:52,136 Elle dit que c'est lui devant. Tu es prêt, mon gars ? 252 00:29:05,080 --> 00:29:07,000 Vas-y. Sors et suis-le. 253 00:30:24,630 --> 00:30:26,320 Où est-il ? 254 00:31:28,713 --> 00:31:30,713 Faz, c'est ça ? 255 00:31:32,312 --> 00:31:35,990 Alors quoi ? Vous venez aussi prendre ma femme ? 256 00:31:36,580 --> 00:31:38,360 Elle est morte depuis 6 ans. 257 00:31:39,992 --> 00:31:43,310 - Whoa ! - Hey, hey... Allez. 258 00:31:43,528 --> 00:31:46,660 - Qu'est-ce qui se passe ? - On est cool, on est cool. 259 00:31:48,608 --> 00:31:52,912 J'ai un moyen pour vous de vous faire pardonner par M. Afridi. 260 00:31:53,290 --> 00:31:57,550 À partir de maintenant, vous travailler exclusivement avec moi. 261 00:31:57,576 --> 00:32:00,200 Toutes vos affaires de drogue passeront par nous. 262 00:32:00,368 --> 00:32:04,272 Livraison rapide et fiable. Service client de premier ordre. 263 00:32:09,464 --> 00:32:12,136 Dis-moi ce qui s'est passé ? Allez ! 264 00:32:12,832 --> 00:32:14,210 Putain ! 265 00:32:14,408 --> 00:32:16,480 Faz, tu n'as pas été correct. 266 00:32:17,296 --> 00:32:18,928 Je t'ai vu te disputer avec Hakim. 267 00:32:18,929 --> 00:32:21,189 Et là ce type se pointe et tu te chies dessus. 268 00:32:21,559 --> 00:32:23,139 Nous allons vous protéger 269 00:32:23,238 --> 00:32:26,878 et en retour, j'attends votre soutien total. 270 00:32:28,795 --> 00:32:31,245 Vous avez la faveur de la rue. 271 00:32:31,353 --> 00:32:33,973 Dites-leur quel grand ami je suis. Hein ? 272 00:32:36,789 --> 00:32:38,449 Tu vas me détester. 273 00:32:38,548 --> 00:32:41,848 Te détester ? Je ne pourrais jamais te détester. 274 00:32:42,216 --> 00:32:43,960 Tu peux tout me dire. 275 00:32:44,872 --> 00:32:47,032 Allez, Faz, qu'est-ce qu'il y a ? 276 00:32:47,982 --> 00:32:50,182 Ciao pour l'instant, d'accord ! 277 00:32:57,184 --> 00:32:58,930 Hakim... 278 00:33:01,770 --> 00:33:04,400 Tu vois, mon oncle, ce n'est pas une mauvaise affaire. 279 00:33:07,490 --> 00:33:09,280 Ça pourrait être bon pour nous, non ? 280 00:33:11,976 --> 00:33:14,680 Non. C'était trop facile. 281 00:33:16,264 --> 00:33:18,840 Mais on n'a plus le choix maintenant. 282 00:33:44,546 --> 00:33:47,296 T'aurais dû buter ce con quand t'en avais l'occasion. 283 00:33:51,304 --> 00:33:55,000 Là, Darragh ne donne plus de nouvelles. C'est un putain de merdier ! 284 00:33:57,777 --> 00:33:59,977 Tu as un grain, mon gars ? 285 00:34:06,210 --> 00:34:08,200 - Où tu vas ? - Pisser ! 286 00:34:46,048 --> 00:34:47,792 Seulement trois ? 287 00:34:49,320 --> 00:34:51,220 Il y en a d'autres dehors. 288 00:34:52,512 --> 00:34:54,220 Des précautions nécessaires. 289 00:34:54,270 --> 00:34:56,590 Le grand costaud n'est plus là pour me gifler, 290 00:34:56,600 --> 00:34:58,030 alors vous avez peur de moi ? 291 00:34:58,138 --> 00:35:00,698 Qu'est-ce que vous voulez, Elliot ? 292 00:35:01,856 --> 00:35:05,666 J'ai des données que vous pourriez utiliser contre les investisseurs. 293 00:35:05,992 --> 00:35:09,608 Elles sont à vous si vous nous mettez mon père et moi en sécurité. 294 00:35:12,070 --> 00:35:14,330 Pourquoi devrais-je vous faire confiance ? 295 00:35:14,790 --> 00:35:17,867 Qu'est-ce qui a changé depuis notre dernière conversation ? 296 00:35:18,280 --> 00:35:24,440 Je suis malade et fatigué... de tuer pour ces gens. 297 00:35:25,016 --> 00:35:28,940 J'ai vu Alex Dumani mourir hier soir et ils ont pris mon père en otage. 298 00:35:29,072 --> 00:35:31,176 J'ai ce dont vous avez besoin. 299 00:35:31,197 --> 00:35:33,977 Je suis plus proche d'eux que vous ne le serez jamais. 300 00:35:34,075 --> 00:35:40,185 Je vous offre votre meilleure chance et la plus facile de conclure un accord. 301 00:35:41,310 --> 00:35:45,550 Je vais avoir besoin de voir ces données. Vérifions. 302 00:35:48,186 --> 00:35:52,256 Vous devez d'abord nous sortir de là mon père et moi. 303 00:35:52,983 --> 00:35:55,383 Alors je le demande à nouveau. 304 00:35:57,420 --> 00:36:00,860 Pourquoi devrais-je vous faire confiance ? 305 00:36:03,160 --> 00:36:06,224 Vérifiez donc ces comptes bancaires. "Vérifiez". 306 00:36:07,213 --> 00:36:09,920 Vous verrez qu'ils sont tous liés au crime organisé. 307 00:36:20,232 --> 00:36:23,936 Vous tenez votre part du marché, je vous donne la puce avec le reste. 308 00:36:25,920 --> 00:36:28,328 - Je reste en contact. - Oui. Bien, rapidement. 309 00:36:29,410 --> 00:36:32,600 Quelqu'un tire sur des gens dehors, si vous n'aviez pas entendu. 310 00:36:41,640 --> 00:36:42,944 Fait gaffe ! 311 00:36:44,272 --> 00:36:46,410 Regarde-toi, putain. 312 00:36:51,456 --> 00:36:52,944 Que puis-je faire ? 313 00:36:54,224 --> 00:36:55,600 Rien. 314 00:37:01,330 --> 00:37:02,936 Bon tir. 315 00:37:04,098 --> 00:37:06,090 Bon tir. Incroyable. 316 00:37:06,735 --> 00:37:08,425 Victoire. 317 00:37:10,768 --> 00:37:14,104 Maman. Comment as-tu fait pour gagner autant de tirs ? 318 00:37:19,248 --> 00:37:20,920 Je vais aller ouvrir. 319 00:37:38,184 --> 00:37:41,000 Comment mon petit frère a-t-il pu partir de cette façon ? 320 00:37:46,512 --> 00:37:48,192 Alex a choisi sa voie. 321 00:37:49,820 --> 00:37:53,000 Donc tu vas juste les laisser s'en sortir ? Ne rien faire ? 322 00:37:55,408 --> 00:37:57,512 La vengeance n'apporte que le chaos. 323 00:37:58,504 --> 00:38:03,168 Le chaos coûtera encore plus de vies. Je ne veux pas te perdre aussi. 324 00:38:03,170 --> 00:38:04,688 Alors quel est le plan ? 325 00:38:08,712 --> 00:38:10,720 Toi et Danny devez rentrer à la maison. 326 00:38:12,432 --> 00:38:14,128 Là où c'est sûr. 327 00:38:15,424 --> 00:38:18,528 - Laisse-moi te protéger. - T'as pas su protéger ton propre fils ! 328 00:38:19,928 --> 00:38:24,440 Tu n'as pas pu m'éviter la prison ! Donc pourquoi te croire maintenant ? 329 00:38:26,664 --> 00:38:28,296 Alors, non. 330 00:38:32,264 --> 00:38:33,552 Non. 331 00:38:34,984 --> 00:38:37,450 - Je vais protéger Danny et moi. - Shannon... 332 00:38:37,460 --> 00:38:41,470 Je ne veux plus entendre parler de toi hormis pour la date de son enterrement. 333 00:39:59,296 --> 00:40:01,072 Je ne veux pas que tu meures. 334 00:40:20,608 --> 00:40:22,496 Je ne veux pas que tu meures. 335 00:40:38,768 --> 00:40:41,096 Nous devons aller voir les Algériens. 336 00:41:07,859 --> 00:41:12,119 S'il vous plaît, puis-je avoir trois comme ça ? Merci. 337 00:41:21,928 --> 00:41:23,512 Dites-moi où elle est ! 338 00:41:29,232 --> 00:41:30,712 Va te faire foutre... 339 00:41:40,264 --> 00:41:42,370 Dis-moi juste où elle est ? 340 00:41:47,736 --> 00:41:51,992 Marian, Darragh a disparu et votre fils aussi. 341 00:41:52,040 --> 00:41:54,128 Que voulez-vous que je fasse ? 342 00:42:40,472 --> 00:42:42,232 Tu l'as fait ? 343 00:43:01,096 --> 00:43:02,880 Comment va la chieuse ? 344 00:43:04,496 --> 00:43:07,296 Cet après-midi elle est allée dans tes peintures. 345 00:43:07,352 --> 00:43:10,472 Elle a fait une jolie petite peinture sur le mur du salon. 346 00:43:12,256 --> 00:43:14,640 Je pense qu'elle veut peindre, comme son oncle. 347 00:43:25,960 --> 00:43:27,440 Rentre à la maison. 348 00:43:31,232 --> 00:43:32,880 Rentre à la maison, Billy. 349 00:43:35,992 --> 00:43:37,328 Billy ? 350 00:43:44,840 --> 00:43:47,288 Vous avez la localisation de Marian. 351 00:43:48,304 --> 00:43:50,472 Maintenant, rendez-moi ma femme. 352 00:45:13,328 --> 00:45:15,096 Alexa, tamise les lumières. 353 00:46:21,776 --> 00:46:25,560 J'ai besoin de parler à Basem. Basem, est-il ici ? 354 00:46:32,488 --> 00:46:36,728 Tu ne te lèves jamais si tôt pour faire la course aux poissons. 355 00:46:39,968 --> 00:46:42,080 Quelque chose te tracasse ? 356 00:46:46,080 --> 00:46:48,696 Mon oncle, tu ne peux pas faire confiance à Hakim. 357 00:46:49,688 --> 00:46:51,968 Il travaille avec Koba. 358 00:46:52,080 --> 00:46:53,584 Comment le sais-tu ? 359 00:46:55,456 --> 00:46:56,824 C'est Faz. 360 00:46:57,464 --> 00:46:59,664 Il est mort de trouille. 361 00:47:00,630 --> 00:47:02,896 Tu as toujours été bien trop intelligente. 362 00:47:02,912 --> 00:47:04,000 Qu'est-ce qu'on fait ? 363 00:47:04,024 --> 00:47:07,072 Pas de "on". Qu'est-ce que je fais 364 00:47:07,384 --> 00:47:09,368 Je vais m'occuper d'Hakim. 365 00:47:09,968 --> 00:47:14,264 Mais tu ne dis rien. À personne. Je ne veux pas que tu sois mêlée à ça. 366 00:47:18,168 --> 00:47:19,728 S'il te plaît. 367 00:47:20,712 --> 00:47:24,536 Rappelle-toi, tu dois t'occuper de moi quand je serai vieux et décrépit. 368 00:47:25,500 --> 00:47:28,190 D'accord, mon oncle. Mais je ne te torcherai pas le cul. 369 00:47:31,152 --> 00:47:33,776 J'engagerai quelqu'un d'autre pour ça. 370 00:48:04,272 --> 00:48:05,656 Désolé. 371 00:48:27,894 --> 00:48:30,054 S'il vous plaît, aidez-moi ! 372 00:48:35,370 --> 00:48:36,848 Putain ! 373 00:48:48,961 --> 00:48:51,741 Ça va ? Eh ? Viens avec moi. 374 00:48:51,839 --> 00:48:56,139 On va te faire sortir, d'accord ? Tu es prête ? 375 00:49:03,190 --> 00:49:05,540 - Quel est ton nom ? - Saba. 376 00:49:05,550 --> 00:49:07,870 Tout va bien. C'est bon. Je suis Elliot, d'accord ? 377 00:49:08,628 --> 00:49:12,400 Hey, hey. Je te promets. Je ne vais pas te faire de mal. 378 00:49:12,784 --> 00:49:17,210 Viens. Viens par ici. Tout va bien se passer, d'accord ? 379 00:49:36,290 --> 00:49:39,190 - Billy, tu n'es pas obligé de faire ça. - Si, je le dois ! 380 00:49:44,640 --> 00:49:46,072 Attends ! 381 00:50:13,060 --> 00:50:15,592 Reste ici. Je reviens tout de suite, d'accord ? 382 00:50:15,600 --> 00:50:17,536 - Non ! - Je reviens tout de suite. 383 00:51:30,250 --> 00:51:31,928 Vas-y ! 384 00:51:41,960 --> 00:51:43,984 Allez ! Allez ! On y va ! 385 00:51:48,200 --> 00:51:50,040 C'est quoi ce bordel ? 386 00:51:50,843 --> 00:51:52,783 Conduis, putain ! 387 00:51:54,960 --> 00:51:56,616 Nom de Dieu ! 388 00:52:15,832 --> 00:52:18,210 Ne t'inquiète pas, mon gars. On va te sortir de là. 389 00:52:21,620 --> 00:52:23,976 À terre ! À terre ! 390 00:53:28,768 --> 00:53:31,660 C'est le gars qui a abattu Basem ? 391 00:53:33,497 --> 00:53:36,037 - Ouais. Peut-être. - Peut-être ? 392 00:53:36,497 --> 00:53:37,497 On y va ! 393 00:55:20,500 --> 00:55:22,112 C'est moi. 394 00:56:30,061 --> 00:56:35,650 Synchro & Trad par Vost www.addic7ed.com 30467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.