Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,040 --> 00:01:29,900
Plus de son... pendant deux heures.
S'il te plaît.
2
00:01:29,920 --> 00:01:31,192
C'est si fort que ça ?
3
00:01:31,344 --> 00:01:34,880
Elle ne veut jamais s'endormir.
À chaque fois qu'elle fait la sieste.
4
00:01:34,912 --> 00:01:36,280
Petite chieuse.
5
00:01:37,230 --> 00:01:38,312
Ouais.
6
00:01:39,504 --> 00:01:40,816
En parlant de chieuse...
7
00:01:43,620 --> 00:01:45,760
Tu vas devoir aller en ville après.
8
00:01:45,992 --> 00:01:47,856
Et aller chercher d'autres couches ?
9
00:01:50,592 --> 00:01:51,976
Très bien.
10
00:02:00,184 --> 00:02:01,272
Bonjour Billy.
11
00:02:03,130 --> 00:02:04,890
Je travaille pour Marian Wallace.
12
00:02:04,900 --> 00:02:06,256
Je sais qui vous êtes.
13
00:02:08,890 --> 00:02:10,192
Écoutez...
14
00:02:11,312 --> 00:02:14,064
Elliot est de retour à Londres.
15
00:02:15,807 --> 00:02:17,927
Et ta mère vous veut là-bas...
16
00:02:39,910 --> 00:02:41,912
Tu allais juste partir en douce.
17
00:02:43,940 --> 00:02:45,360
Elliot est de retour.
18
00:02:53,660 --> 00:02:55,550
Et donc tu vas le tuer ?
19
00:02:55,560 --> 00:02:57,690
Je lui ai dit où était Sean.
J'avais confiance.
20
00:02:57,710 --> 00:03:00,320
Tu sais ce que retourner
dans cette ville te fera.
21
00:03:03,610 --> 00:03:05,416
Mais tu as déjà pris ta décision.
22
00:03:05,704 --> 00:03:09,290
Je vais revenir si vite qu'il n'y
aura pas une trace dans ces couches.
23
00:03:11,491 --> 00:03:15,291
Et quand tu reviendras.
Qui seras-tu ?
24
00:03:38,832 --> 00:03:44,217
Synchro & Trad par Vost
www.addic7ed.com
25
00:04:22,140 --> 00:04:24,650
Je sais que la nuit dernière
a dû être difficile
26
00:04:24,683 --> 00:04:27,823
mais vous devez
garder la tête froide, Elliot.
27
00:04:27,921 --> 00:04:31,541
N'oubliez pas,
Alex l'a cherché.
28
00:04:31,630 --> 00:04:33,240
Je veux voir mon père.
29
00:04:33,870 --> 00:04:36,440
Cela dépendra
de votre performance aujourd'hui.
30
00:04:36,756 --> 00:04:39,826
En attendant, nous aimerions
que vous rencontriez un ami.
31
00:04:40,553 --> 00:04:43,533
Il a un problème
pour lequel vous pouvez nous aider.
32
00:04:43,631 --> 00:04:48,171
Il est géorgien,
organisé, minutieux.
33
00:04:48,180 --> 00:04:51,060
Vous pourriez même apprendre
une ou deux choses de lui.
34
00:04:53,905 --> 00:04:57,975
Faites cela pour moi
et je vous dirai où est votre père.
35
00:05:45,271 --> 00:05:46,931
Alex, c'est encore moi.
36
00:05:47,030 --> 00:05:49,430
Je suppose que tu es occupé mais...
37
00:05:52,227 --> 00:05:54,547
Appelle-moi, s'il te plaît.
38
00:06:24,920 --> 00:06:26,688
Elliot Carter.
39
00:06:26,832 --> 00:06:28,312
Attrape, Attrape ça !
40
00:06:30,448 --> 00:06:32,608
Ne vous frottez pas à ce type.
41
00:06:32,880 --> 00:06:35,952
Il a tué ce putain de Sean Wallace.
42
00:06:36,016 --> 00:06:37,784
Il n'en a rien à foutre.
43
00:06:50,820 --> 00:06:51,960
Alors...
44
00:06:53,280 --> 00:06:55,352
j'ai entendu dire
que tu pouvais m'aider.
45
00:06:56,340 --> 00:06:58,970
J'ai entendu dire que c'était
une mission spéciale.
46
00:06:59,184 --> 00:07:00,764
Qu'est-ce que ça veut dire ?
47
00:07:00,863 --> 00:07:04,203
Ça veut dire que vous devez dire
"s'il te plaît".
48
00:07:27,485 --> 00:07:30,115
Quelqu'un a tiré sur mon chauffeur.
49
00:07:35,760 --> 00:07:38,100
Un seul tireur
nous a percuté par derrière.
50
00:07:38,198 --> 00:07:42,418
Je l'ai fait devant M. Afridi.
En pleine journée.
51
00:07:42,516 --> 00:07:45,706
Professionnel. Il a fait une diversion.
52
00:07:46,873 --> 00:07:49,313
C'est le mauvais profil pour moi.
Tu comprends ?
53
00:07:58,305 --> 00:08:00,675
Écoute, j'ai une journée chargée.
54
00:08:00,784 --> 00:08:03,964
Alors... c'est toi le flic.
55
00:08:04,062 --> 00:08:06,662
Et si tu découvrais
qui a fait ça ?
56
00:08:08,739 --> 00:08:10,739
S'il te plaît.
57
00:08:27,968 --> 00:08:29,312
Marian.
58
00:08:29,485 --> 00:08:33,495
Merci.
Luan. Où étais-tu passé ?
59
00:08:33,600 --> 00:08:36,344
On pensait avoir
un problème avec les Algériens
60
00:08:36,350 --> 00:08:37,592
mais je m'en suis occupé.
61
00:08:37,600 --> 00:08:39,380
Quel problème ?
62
00:08:39,479 --> 00:08:42,679
Koba a saisi les armes.
63
00:08:44,875 --> 00:08:47,285
Mais Basem n'a pas révélé
nos identités.
64
00:08:47,394 --> 00:08:49,570
On devrais reporter
la prochaine livraison.
65
00:08:49,590 --> 00:08:55,096
Non. On est redevables des Algériens.
Ils nous ont protégés.
66
00:08:56,468 --> 00:08:58,628
Et Koba va s'en prendre à eux.
67
00:08:59,860 --> 00:09:02,240
Nous avons besoin
de plus d'armes maintenant.
68
00:09:02,260 --> 00:09:04,688
Elles te seront livrées
plus tard dans la journée.
69
00:09:05,220 --> 00:09:07,520
Un de mes hommes te contactera.
70
00:09:13,176 --> 00:09:15,760
Magnifique performance.
71
00:09:16,175 --> 00:09:19,745
Je croyais vraiment regarder
un homme complotant contre moi.
72
00:09:19,968 --> 00:09:21,664
Superbe.
73
00:09:21,931 --> 00:09:23,931
Tu n'es pas d'accord, Eddie ?
74
00:09:26,520 --> 00:09:29,460
Appelez-moi quand vous aurez
la localisation de Marian.
75
00:09:39,200 --> 00:09:42,120
Comment puis-je savoir
que ma femme n'est pas déjà morte ?
76
00:10:01,980 --> 00:10:03,968
Passe-la moi au téléphone.
77
00:10:06,180 --> 00:10:08,688
Luan ? Ne cède pas.
78
00:10:09,416 --> 00:10:10,464
Chérie ?
79
00:10:10,620 --> 00:10:13,400
Chéri ? Ne cède pas,
quoi qu'ils disent...
80
00:10:23,944 --> 00:10:25,472
Fils de pute !
81
00:10:35,032 --> 00:10:38,992
Je m'occupais de ça.
Nous ne touchons pas aux familles.
82
00:10:39,000 --> 00:10:41,621
Ce n'est pas comme ça
que l'on gagne le respect.
83
00:10:41,672 --> 00:10:44,930
Certaines personnes n'apprennent
que la manière forte, Eddie.
84
00:10:44,990 --> 00:10:47,288
Ainsi, on les fait marcher
dans le rang.
85
00:10:47,648 --> 00:10:51,400
Si vous êtes assez stupide
pour avoir une famille en ce monde,
86
00:10:51,632 --> 00:10:53,730
alors ils sont une proie facile.
87
00:10:57,912 --> 00:11:00,352
On a un problème.
Nos nouveaux amis somaliens.
88
00:11:00,544 --> 00:11:02,940
Quelqu'un vient de tuer
trois d'entre eux.
89
00:11:09,102 --> 00:11:11,722
On se voit là-bas, Eddie.
90
00:11:14,608 --> 00:11:16,060
M. Dumani, s'il vous plaît.
91
00:11:16,072 --> 00:11:18,920
Vous laissez Koba prendre sa femme ?
J'essaie de comprendre
92
00:11:18,930 --> 00:11:21,360
pourquoi vous laissez
ce mercenaire à deux visages
93
00:11:21,376 --> 00:11:22,810
résoudre vos problèmes.
94
00:11:25,770 --> 00:11:27,952
Vous n'avez pas entendu
la nouvelle ?
95
00:11:32,320 --> 00:11:33,856
C'est Alex.
96
00:11:38,963 --> 00:11:41,923
Il a sauté de son immeuble
la nuit dernière.
97
00:11:45,784 --> 00:11:48,150
Il était si jeune,
98
00:11:48,952 --> 00:11:51,168
et je pense qu'il est tombé
dans le piège
99
00:11:51,170 --> 00:11:54,648
de croire qu'il était trop important.
100
00:12:00,589 --> 00:12:02,589
Toute cette pression.
101
00:12:05,905 --> 00:12:07,895
J'ai essayé de l'aider,
102
00:12:09,863 --> 00:12:11,843
mais il ne voulait pas écouter.
103
00:12:11,941 --> 00:12:14,661
Quelque chose a dû se briser en lui.
104
00:12:16,299 --> 00:12:19,999
Les investisseurs se sont assurés
que ça ne soit pas diffusé aux infos.
105
00:12:20,096 --> 00:12:22,096
Je suis désolé, Ed.
106
00:12:23,654 --> 00:12:25,874
Si je peux faire quelque chose.
107
00:13:45,760 --> 00:13:47,288
Bonjour Billy.
108
00:13:50,712 --> 00:13:52,144
Tu as l'air en forme.
109
00:13:57,768 --> 00:13:59,256
Comment va Jacqueline ?
110
00:13:59,728 --> 00:14:01,144
Et le bébé ?
111
00:14:06,224 --> 00:14:07,992
Je préfère savoir où il est.
112
00:14:14,000 --> 00:14:16,912
Tu penses que reprendre Londres
va arranger cette famille ?
113
00:14:16,920 --> 00:14:18,224
C'est faux.
114
00:14:18,272 --> 00:14:20,184
Alors qu'est-ce que tu fais ici ?
115
00:14:20,592 --> 00:14:22,360
Je suis le raté de la famille.
116
00:14:23,064 --> 00:14:25,688
Si je n'avais pas laissé
mon petit frère tout seul...
117
00:14:27,040 --> 00:14:29,112
il serait encore en vie.
118
00:14:29,128 --> 00:14:31,416
Je dois tuer Elliot.
119
00:14:32,824 --> 00:14:35,992
Maintenant, soit tu me dis
où il se trouve,
120
00:14:36,400 --> 00:14:39,168
soit je vais aller à Londres
et le trouverai moi-même.
121
00:14:43,448 --> 00:14:45,784
Nous venons d'avoir
des nouvelles de Serwa.
122
00:14:46,864 --> 00:14:49,512
Alex Dumani a été tué
la nuit dernière.
123
00:14:50,536 --> 00:14:55,208
Si tu fais ça,
tu emmènes mes hommes avec toi.
124
00:14:56,904 --> 00:14:59,424
Je ne peux pas perdre un autre enfant.
125
00:15:09,264 --> 00:15:10,904
Tu sais ce que c'est.
126
00:15:12,504 --> 00:15:14,000
Alors utilise-le.
127
00:15:15,472 --> 00:15:16,952
On y va.
128
00:15:57,664 --> 00:16:00,120
On sait que ce n'est pas
le travail de Luan.
129
00:16:15,888 --> 00:16:17,536
Eddie, viens m'aider.
130
00:16:30,680 --> 00:16:32,056
Putain !
131
00:16:36,352 --> 00:16:37,976
Dégage de ma vue.
132
00:16:52,152 --> 00:16:55,760
- Qu'est-ce qu'il fait ici ?
- Il est avec moi. Un petit service.
133
00:17:01,992 --> 00:17:03,832
Shannon est avec toi ?
134
00:17:04,248 --> 00:17:08,432
Quoi ?
Non. Non, je ne l'ai pas vue.
135
00:17:08,440 --> 00:17:10,592
Bien. Ne t'approche pas d'elle.
136
00:17:12,792 --> 00:17:15,048
Ah, oui.
137
00:17:15,912 --> 00:17:18,048
Il a baisé votre fille.
138
00:17:21,608 --> 00:17:25,420
Eh bien, si vous n'allez pas le baiser,
on peut s'occuper de ça ?
139
00:17:26,480 --> 00:17:29,170
Vous pensez que c'est lié
avec votre chauffeur mort ?
140
00:17:30,424 --> 00:17:32,096
C'est bien joué, non ?
141
00:17:33,624 --> 00:17:37,528
Éliminer les potes de Koba pour qu'il
n'ait plus personne pour jouer.
142
00:17:44,720 --> 00:17:48,672
On sait tous qui est derrière tout ça.
Qui veut me baiser en ce moment ?
143
00:17:48,680 --> 00:17:50,888
Ça ne ressemble pas
au style de Marian.
144
00:17:50,936 --> 00:17:52,344
Alors qui ?
145
00:17:53,400 --> 00:17:55,608
Ce n'est pas pour ça qu'il est là ?
146
00:18:01,720 --> 00:18:03,680
Je vais passer quelques appels.
147
00:18:03,720 --> 00:18:06,710
Voir si on peut accéder
à la vidéosurveillance de dehors.
148
00:18:30,290 --> 00:18:32,560
Hey, mon pote. Frérot !
149
00:18:55,960 --> 00:18:57,856
Vous vous intéressez à moi ?
150
00:18:59,528 --> 00:19:01,576
Je peux voir mon père maintenant ?
151
00:19:03,720 --> 00:19:05,696
Ce n'est pas une si bonne idée.
152
00:19:05,728 --> 00:19:06,944
C'est vrai.
153
00:19:07,888 --> 00:19:11,070
Si vous voulez que je garde
la tête froide.
154
00:19:12,568 --> 00:19:15,320
Il est à la maison Greenview
Foyer résidentiel.
155
00:19:15,420 --> 00:19:17,264
C'est un endroit agréable.
156
00:19:36,200 --> 00:19:37,696
Elliot.
157
00:19:38,824 --> 00:19:40,408
- Merci, ça ira.
- Ok.
158
00:19:42,768 --> 00:19:45,170
Ce n'est pas aussi mal
que ça en a l'air.
159
00:19:58,440 --> 00:20:00,600
Ils étaient trois.
160
00:20:00,616 --> 00:20:02,240
Partis avec mon portefeuille.
161
00:20:02,272 --> 00:20:03,816
Tant que tu vas bien.
162
00:20:03,856 --> 00:20:07,320
Je pense que j'en ai quand même eu un
avec un crochet droit.
163
00:20:07,344 --> 00:20:09,416
- Boom.
- Ah ouais ?
164
00:20:24,903 --> 00:20:26,283
Je suis désolé, papa.
165
00:20:26,304 --> 00:20:28,920
Ne sois pas bête.
Ce n'est pas de ta faute.
166
00:20:28,968 --> 00:20:31,180
Et tu étais occupé à travailler.
167
00:20:32,058 --> 00:20:33,718
Tu dois bien t'en sortir.
168
00:20:33,817 --> 00:20:36,817
Tes patrons ne se sont pas économisés
avec cet endroit.
169
00:20:37,752 --> 00:20:39,296
Papa.
170
00:20:41,136 --> 00:20:43,144
Qu'est-ce qui se passe, fiston ?
171
00:20:47,648 --> 00:20:49,752
Je vais nous sortir d'ici.
172
00:20:49,776 --> 00:20:53,464
Je vais t'emmener sur cette plage
en Jamaïque... après ça.
173
00:20:57,120 --> 00:20:59,280
Je devrais préparer mes shorts alors.
174
00:21:05,424 --> 00:21:09,312
Tu pleures.
Changeons ce pansement, hein ?
175
00:21:10,400 --> 00:21:11,952
Elliot...
176
00:22:05,496 --> 00:22:07,128
Ouais...
177
00:22:09,048 --> 00:22:11,920
J'ai quelque chose
qui pourrait vous intéresser.
178
00:22:26,650 --> 00:22:29,040
Avez-vous approuvé
les paiements supplémentaires ?
179
00:22:29,072 --> 00:22:31,768
Le compte principal de Bradbury
est presque vide,
180
00:22:31,781 --> 00:22:34,761
mais il y en a d'autres.
Rutherford s'en occupe.
181
00:22:34,859 --> 00:22:38,719
Bien.
Alors tout est sous contrôle.
182
00:22:43,410 --> 00:22:45,648
Une autre livraison d'armes ?
183
00:22:46,016 --> 00:22:47,632
Les Algériens.
184
00:22:47,856 --> 00:22:49,670
Ils ont besoin de se protéger
185
00:22:49,769 --> 00:22:52,580
et nous avons besoin d'alliés
pour reprendre Londres.
186
00:22:53,160 --> 00:22:56,536
Et Billy ?
C'était judicieux de l'envoyer là-bas ?
187
00:22:56,552 --> 00:22:57,904
Ce n'est pas un soldat
188
00:22:57,912 --> 00:23:00,860
mais vous l'avez laissé
partir à la poursuite d'un tueur.
189
00:23:00,872 --> 00:23:03,360
Pensez-vous vraiment
qu'il peut gérer ça ?
190
00:23:03,456 --> 00:23:05,312
Il va revenir.
191
00:23:07,590 --> 00:23:09,216
Je l'espère aussi.
192
00:23:23,787 --> 00:23:25,767
Elliot, qu'est-ce que tu as pour moi ?
193
00:23:25,768 --> 00:23:27,944
Il n'y a rien sur la vidéosurveillance,
194
00:23:28,200 --> 00:23:30,800
mais l'un des habitants a vu
une voiture rouge partir
195
00:23:30,816 --> 00:23:33,400
donc ça pourrait être le même gars
qui a tué votre chauffeur.
196
00:23:33,432 --> 00:23:35,032
Intéressant...
197
00:23:35,136 --> 00:23:37,648
Bien. Bien.
198
00:23:55,536 --> 00:23:57,192
Ce type a tué votre frère ?
199
00:24:00,728 --> 00:24:02,776
Tu voudras tirer le coup de feu alors.
200
00:24:05,656 --> 00:24:08,264
Serwa surveille ton gars.
Elle va nous mener à lui.
201
00:24:09,544 --> 00:24:11,752
Alors il est tout à toi, pas vrai ?
202
00:24:14,474 --> 00:24:17,794
Face, je rencontre les Albanais.
Pile, tu les rencontres.
203
00:24:21,670 --> 00:24:23,670
Bonne chasse, les gars.
204
00:24:48,612 --> 00:24:51,852
Trois Somaliens sont morts maintenant.
Trois !
205
00:24:52,969 --> 00:24:56,429
C'est le même putain de gars
qui a tiré sur mon chauffeur !
206
00:24:56,527 --> 00:24:59,447
Et Marian Wallace
est de mèche avec Luan.
207
00:25:01,124 --> 00:25:02,824
C'est intéressant.
208
00:25:02,920 --> 00:25:04,456
Comment ça ?
209
00:25:06,800 --> 00:25:09,800
Les comptes bancaires sur lesquels
Basem a transféré son argent
210
00:25:09,870 --> 00:25:11,296
pour la vente d'armes.
211
00:25:11,717 --> 00:25:14,257
J'avais des gens
qui se renseignaient sur eux.
212
00:25:14,355 --> 00:25:16,685
Ils s'appellent Bradbury Holdings.
213
00:25:16,794 --> 00:25:20,074
Finn les a utilisés pour cacher
1,5 milliards aux investisseurs.
214
00:25:21,871 --> 00:25:25,731
Marian Wallace l'utilise pour financer
son trafic d'armes.
215
00:25:25,828 --> 00:25:29,508
Comment diable
a-t-elle mis la main dessus ?
216
00:25:30,785 --> 00:25:34,155
Elle a dû retrouver
sa maîtresse albanaise.
217
00:25:34,263 --> 00:25:37,403
J'ai le nom de l'avocat
qui est un mandataire sur le compte.
218
00:25:37,500 --> 00:25:39,500
- Je vais traiter avec lui.
- Non.
219
00:25:39,899 --> 00:25:43,779
Vous allez remettre
tout le monde dans le rang.
220
00:25:45,216 --> 00:25:50,526
Assurez-vous que Basem comprenne
qu'il est temps de rembourser sa dette.
221
00:25:51,891 --> 00:25:54,131
Je vais m'occuper de cet avocat.
222
00:25:55,409 --> 00:25:58,129
M. Rutherford. S'il vous plaît.
223
00:26:10,936 --> 00:26:12,450
Je vous l'avais dit.
224
00:26:12,550 --> 00:26:16,016
Donc, vous cherchez
à ouvrir un compte ?
225
00:26:17,794 --> 00:26:22,114
Non. Mais j'espérais que vous pourriez
m'aider à en ouvrir un autre.
226
00:26:22,951 --> 00:26:25,091
Bradbury Holdings.
227
00:26:25,190 --> 00:26:29,416
Il détient de l'argent volé
appartenant à mes amis.
228
00:26:31,386 --> 00:26:33,416
Je ne demande pas d'où il vient.
229
00:26:35,608 --> 00:26:38,360
Alors vous m'avez attiré ici
sous de faux prétextes,
230
00:26:38,461 --> 00:26:42,081
m'offrant un peu de viande en espérant
que je ruine ma réputation ?
231
00:26:42,179 --> 00:26:47,559
M. Rutherford, puis-je vous demander
de reconsidérer votre décision ?
232
00:26:47,655 --> 00:26:50,625
Avaler même la vache entière
n'y changerait rien.
233
00:26:53,371 --> 00:26:56,071
Dans ce cas,
apprécions ce repas.
234
00:27:04,005 --> 00:27:06,235
Voilà les hommes de main.
235
00:27:08,088 --> 00:27:10,232
C'est la partie difficile maintenant ?
236
00:27:16,510 --> 00:27:18,248
Oui.
237
00:27:35,024 --> 00:27:36,324
La société écran.
238
00:27:36,424 --> 00:27:40,304
Vous allez me dire
tout ce que vous savez
239
00:27:41,021 --> 00:27:44,361
et nous transférer la propriété.
240
00:27:44,458 --> 00:27:47,838
Oui ! Oui !
241
00:27:47,930 --> 00:27:49,664
Excellent.
242
00:28:11,480 --> 00:28:13,440
Tu ne vas pas vraiment le faire ?
243
00:28:14,879 --> 00:28:17,139
Qu'est-ce que je suis censé faire ?
244
00:28:17,237 --> 00:28:21,177
Laisser Koba... faire ce qu'il veut
à ma femme ?
245
00:28:21,275 --> 00:28:24,405
Tu as entendu Mirlinda.
Tu ne peux pas céder. C'était ton idée.
246
00:28:24,410 --> 00:28:27,540
Tu disais que bosser avec Mme Wallace
sauverait notre business.
247
00:28:27,551 --> 00:28:28,931
Tu veux jouer avec ça ?
248
00:28:28,944 --> 00:28:31,080
Montrer aux gangs
qu'on baise nos partenaires ?
249
00:28:31,100 --> 00:28:32,808
Bon après-midi, les gars.
250
00:28:36,096 --> 00:28:38,488
Il paraît que vous cherchez
d'autres armes ?
251
00:28:49,248 --> 00:28:52,136
Elle dit que c'est lui devant.
Tu es prêt, mon gars ?
252
00:29:05,080 --> 00:29:07,000
Vas-y. Sors et suis-le.
253
00:30:24,630 --> 00:30:26,320
Où est-il ?
254
00:31:28,713 --> 00:31:30,713
Faz, c'est ça ?
255
00:31:32,312 --> 00:31:35,990
Alors quoi ?
Vous venez aussi prendre ma femme ?
256
00:31:36,580 --> 00:31:38,360
Elle est morte depuis 6 ans.
257
00:31:39,992 --> 00:31:43,310
- Whoa !
- Hey, hey... Allez.
258
00:31:43,528 --> 00:31:46,660
- Qu'est-ce qui se passe ?
- On est cool, on est cool.
259
00:31:48,608 --> 00:31:52,912
J'ai un moyen pour vous
de vous faire pardonner par M. Afridi.
260
00:31:53,290 --> 00:31:57,550
À partir de maintenant, vous
travailler exclusivement avec moi.
261
00:31:57,576 --> 00:32:00,200
Toutes vos affaires de drogue
passeront par nous.
262
00:32:00,368 --> 00:32:04,272
Livraison rapide et fiable.
Service client de premier ordre.
263
00:32:09,464 --> 00:32:12,136
Dis-moi ce qui s'est passé ? Allez !
264
00:32:12,832 --> 00:32:14,210
Putain !
265
00:32:14,408 --> 00:32:16,480
Faz, tu n'as pas été correct.
266
00:32:17,296 --> 00:32:18,928
Je t'ai vu te disputer avec Hakim.
267
00:32:18,929 --> 00:32:21,189
Et là ce type se pointe
et tu te chies dessus.
268
00:32:21,559 --> 00:32:23,139
Nous allons vous protéger
269
00:32:23,238 --> 00:32:26,878
et en retour, j'attends
votre soutien total.
270
00:32:28,795 --> 00:32:31,245
Vous avez la faveur de la rue.
271
00:32:31,353 --> 00:32:33,973
Dites-leur
quel grand ami je suis. Hein ?
272
00:32:36,789 --> 00:32:38,449
Tu vas me détester.
273
00:32:38,548 --> 00:32:41,848
Te détester ?
Je ne pourrais jamais te détester.
274
00:32:42,216 --> 00:32:43,960
Tu peux tout me dire.
275
00:32:44,872 --> 00:32:47,032
Allez, Faz, qu'est-ce qu'il y a ?
276
00:32:47,982 --> 00:32:50,182
Ciao pour l'instant, d'accord !
277
00:32:57,184 --> 00:32:58,930
Hakim...
278
00:33:01,770 --> 00:33:04,400
Tu vois, mon oncle,
ce n'est pas une mauvaise affaire.
279
00:33:07,490 --> 00:33:09,280
Ça pourrait être bon pour nous, non ?
280
00:33:11,976 --> 00:33:14,680
Non. C'était trop facile.
281
00:33:16,264 --> 00:33:18,840
Mais on n'a plus le choix maintenant.
282
00:33:44,546 --> 00:33:47,296
T'aurais dû buter ce con
quand t'en avais l'occasion.
283
00:33:51,304 --> 00:33:55,000
Là, Darragh ne donne plus de nouvelles.
C'est un putain de merdier !
284
00:33:57,777 --> 00:33:59,977
Tu as un grain, mon gars ?
285
00:34:06,210 --> 00:34:08,200
- Où tu vas ?
- Pisser !
286
00:34:46,048 --> 00:34:47,792
Seulement trois ?
287
00:34:49,320 --> 00:34:51,220
Il y en a d'autres dehors.
288
00:34:52,512 --> 00:34:54,220
Des précautions nécessaires.
289
00:34:54,270 --> 00:34:56,590
Le grand costaud n'est plus là
pour me gifler,
290
00:34:56,600 --> 00:34:58,030
alors vous avez peur de moi ?
291
00:34:58,138 --> 00:35:00,698
Qu'est-ce que vous voulez, Elliot ?
292
00:35:01,856 --> 00:35:05,666
J'ai des données que vous pourriez
utiliser contre les investisseurs.
293
00:35:05,992 --> 00:35:09,608
Elles sont à vous si vous nous mettez
mon père et moi en sécurité.
294
00:35:12,070 --> 00:35:14,330
Pourquoi devrais-je
vous faire confiance ?
295
00:35:14,790 --> 00:35:17,867
Qu'est-ce qui a changé
depuis notre dernière conversation ?
296
00:35:18,280 --> 00:35:24,440
Je suis malade et fatigué...
de tuer pour ces gens.
297
00:35:25,016 --> 00:35:28,940
J'ai vu Alex Dumani mourir hier soir
et ils ont pris mon père en otage.
298
00:35:29,072 --> 00:35:31,176
J'ai ce dont vous avez besoin.
299
00:35:31,197 --> 00:35:33,977
Je suis plus proche d'eux
que vous ne le serez jamais.
300
00:35:34,075 --> 00:35:40,185
Je vous offre votre meilleure chance
et la plus facile de conclure un accord.
301
00:35:41,310 --> 00:35:45,550
Je vais avoir besoin
de voir ces données. Vérifions.
302
00:35:48,186 --> 00:35:52,256
Vous devez d'abord nous sortir de là
mon père et moi.
303
00:35:52,983 --> 00:35:55,383
Alors je le demande à nouveau.
304
00:35:57,420 --> 00:36:00,860
Pourquoi devrais-je
vous faire confiance ?
305
00:36:03,160 --> 00:36:06,224
Vérifiez donc ces comptes bancaires.
"Vérifiez".
306
00:36:07,213 --> 00:36:09,920
Vous verrez qu'ils sont tous liés
au crime organisé.
307
00:36:20,232 --> 00:36:23,936
Vous tenez votre part du marché,
je vous donne la puce avec le reste.
308
00:36:25,920 --> 00:36:28,328
- Je reste en contact.
- Oui. Bien, rapidement.
309
00:36:29,410 --> 00:36:32,600
Quelqu'un tire sur des gens dehors,
si vous n'aviez pas entendu.
310
00:36:41,640 --> 00:36:42,944
Fait gaffe !
311
00:36:44,272 --> 00:36:46,410
Regarde-toi, putain.
312
00:36:51,456 --> 00:36:52,944
Que puis-je faire ?
313
00:36:54,224 --> 00:36:55,600
Rien.
314
00:37:01,330 --> 00:37:02,936
Bon tir.
315
00:37:04,098 --> 00:37:06,090
Bon tir. Incroyable.
316
00:37:06,735 --> 00:37:08,425
Victoire.
317
00:37:10,768 --> 00:37:14,104
Maman. Comment as-tu fait
pour gagner autant de tirs ?
318
00:37:19,248 --> 00:37:20,920
Je vais aller ouvrir.
319
00:37:38,184 --> 00:37:41,000
Comment mon petit frère
a-t-il pu partir de cette façon ?
320
00:37:46,512 --> 00:37:48,192
Alex a choisi sa voie.
321
00:37:49,820 --> 00:37:53,000
Donc tu vas juste les laisser
s'en sortir ? Ne rien faire ?
322
00:37:55,408 --> 00:37:57,512
La vengeance n'apporte que le chaos.
323
00:37:58,504 --> 00:38:03,168
Le chaos coûtera encore plus de vies.
Je ne veux pas te perdre aussi.
324
00:38:03,170 --> 00:38:04,688
Alors quel est le plan ?
325
00:38:08,712 --> 00:38:10,720
Toi et Danny devez rentrer à la maison.
326
00:38:12,432 --> 00:38:14,128
Là où c'est sûr.
327
00:38:15,424 --> 00:38:18,528
- Laisse-moi te protéger.
- T'as pas su protéger ton propre fils !
328
00:38:19,928 --> 00:38:24,440
Tu n'as pas pu m'éviter la prison !
Donc pourquoi te croire maintenant ?
329
00:38:26,664 --> 00:38:28,296
Alors, non.
330
00:38:32,264 --> 00:38:33,552
Non.
331
00:38:34,984 --> 00:38:37,450
- Je vais protéger Danny et moi.
- Shannon...
332
00:38:37,460 --> 00:38:41,470
Je ne veux plus entendre parler de toi
hormis pour la date de son enterrement.
333
00:39:59,296 --> 00:40:01,072
Je ne veux pas que tu meures.
334
00:40:20,608 --> 00:40:22,496
Je ne veux pas que tu meures.
335
00:40:38,768 --> 00:40:41,096
Nous devons aller voir les Algériens.
336
00:41:07,859 --> 00:41:12,119
S'il vous plaît, puis-je avoir
trois comme ça ? Merci.
337
00:41:21,928 --> 00:41:23,512
Dites-moi où elle est !
338
00:41:29,232 --> 00:41:30,712
Va te faire foutre...
339
00:41:40,264 --> 00:41:42,370
Dis-moi juste où elle est ?
340
00:41:47,736 --> 00:41:51,992
Marian, Darragh a disparu
et votre fils aussi.
341
00:41:52,040 --> 00:41:54,128
Que voulez-vous que je fasse ?
342
00:42:40,472 --> 00:42:42,232
Tu l'as fait ?
343
00:43:01,096 --> 00:43:02,880
Comment va la chieuse ?
344
00:43:04,496 --> 00:43:07,296
Cet après-midi
elle est allée dans tes peintures.
345
00:43:07,352 --> 00:43:10,472
Elle a fait une jolie petite peinture
sur le mur du salon.
346
00:43:12,256 --> 00:43:14,640
Je pense qu'elle veut peindre,
comme son oncle.
347
00:43:25,960 --> 00:43:27,440
Rentre à la maison.
348
00:43:31,232 --> 00:43:32,880
Rentre à la maison, Billy.
349
00:43:35,992 --> 00:43:37,328
Billy ?
350
00:43:44,840 --> 00:43:47,288
Vous avez la localisation de Marian.
351
00:43:48,304 --> 00:43:50,472
Maintenant, rendez-moi ma femme.
352
00:45:13,328 --> 00:45:15,096
Alexa, tamise les lumières.
353
00:46:21,776 --> 00:46:25,560
J'ai besoin de parler à Basem.
Basem, est-il ici ?
354
00:46:32,488 --> 00:46:36,728
Tu ne te lèves jamais si tôt
pour faire la course aux poissons.
355
00:46:39,968 --> 00:46:42,080
Quelque chose te tracasse ?
356
00:46:46,080 --> 00:46:48,696
Mon oncle,
tu ne peux pas faire confiance à Hakim.
357
00:46:49,688 --> 00:46:51,968
Il travaille avec Koba.
358
00:46:52,080 --> 00:46:53,584
Comment le sais-tu ?
359
00:46:55,456 --> 00:46:56,824
C'est Faz.
360
00:46:57,464 --> 00:46:59,664
Il est mort de trouille.
361
00:47:00,630 --> 00:47:02,896
Tu as toujours été
bien trop intelligente.
362
00:47:02,912 --> 00:47:04,000
Qu'est-ce qu'on fait ?
363
00:47:04,024 --> 00:47:07,072
Pas de "on".
Qu'est-ce que je fais
364
00:47:07,384 --> 00:47:09,368
Je vais m'occuper d'Hakim.
365
00:47:09,968 --> 00:47:14,264
Mais tu ne dis rien. À personne.
Je ne veux pas que tu sois mêlée à ça.
366
00:47:18,168 --> 00:47:19,728
S'il te plaît.
367
00:47:20,712 --> 00:47:24,536
Rappelle-toi, tu dois t'occuper de moi
quand je serai vieux et décrépit.
368
00:47:25,500 --> 00:47:28,190
D'accord, mon oncle.
Mais je ne te torcherai pas le cul.
369
00:47:31,152 --> 00:47:33,776
J'engagerai
quelqu'un d'autre pour ça.
370
00:48:04,272 --> 00:48:05,656
Désolé.
371
00:48:27,894 --> 00:48:30,054
S'il vous plaît, aidez-moi !
372
00:48:35,370 --> 00:48:36,848
Putain !
373
00:48:48,961 --> 00:48:51,741
Ça va ?
Eh ? Viens avec moi.
374
00:48:51,839 --> 00:48:56,139
On va te faire sortir, d'accord ?
Tu es prête ?
375
00:49:03,190 --> 00:49:05,540
- Quel est ton nom ?
- Saba.
376
00:49:05,550 --> 00:49:07,870
Tout va bien. C'est bon.
Je suis Elliot, d'accord ?
377
00:49:08,628 --> 00:49:12,400
Hey, hey. Je te promets.
Je ne vais pas te faire de mal.
378
00:49:12,784 --> 00:49:17,210
Viens. Viens par ici.
Tout va bien se passer, d'accord ?
379
00:49:36,290 --> 00:49:39,190
- Billy, tu n'es pas obligé de faire ça.
- Si, je le dois !
380
00:49:44,640 --> 00:49:46,072
Attends !
381
00:50:13,060 --> 00:50:15,592
Reste ici.
Je reviens tout de suite, d'accord ?
382
00:50:15,600 --> 00:50:17,536
- Non !
- Je reviens tout de suite.
383
00:51:30,250 --> 00:51:31,928
Vas-y !
384
00:51:41,960 --> 00:51:43,984
Allez !
Allez ! On y va !
385
00:51:48,200 --> 00:51:50,040
C'est quoi ce bordel ?
386
00:51:50,843 --> 00:51:52,783
Conduis, putain !
387
00:51:54,960 --> 00:51:56,616
Nom de Dieu !
388
00:52:15,832 --> 00:52:18,210
Ne t'inquiète pas, mon gars.
On va te sortir de là.
389
00:52:21,620 --> 00:52:23,976
À terre ! À terre !
390
00:53:28,768 --> 00:53:31,660
C'est le gars qui a abattu Basem ?
391
00:53:33,497 --> 00:53:36,037
- Ouais. Peut-être.
- Peut-être ?
392
00:53:36,497 --> 00:53:37,497
On y va !
393
00:55:20,500 --> 00:55:22,112
C'est moi.
394
00:56:30,061 --> 00:56:35,650
Synchro & Trad par Vost
www.addic7ed.com
30467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.