Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ok, Venus?
- Ok, Steve.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Right. Come on.
3
00:00:00,896 --> 00:00:07,872
FASTER THAN LIGHT
4
00:00:16,480 --> 00:00:19,360
When you calculate that arrive at Station 9, Matt?
5
00:00:19,440 --> 00:00:20,840
In about four hours, Steve.
6
00:00:20,920 --> 00:00:23,744
The setting you made in stabilizing
7
00:00:23,864 --> 00:00:25,720
It seems to have worked, Steve.
8
00:00:26,079 --> 00:00:27,835
Robert did not have any more problems.
9
00:00:30,760 --> 00:00:34,640
Correcting course.
10
00:00:34,760 --> 00:00:38,480
Correcting course.
11
00:00:38,560 --> 00:00:40,120
He spoke too soon, Matt.
12
00:00:40,200 --> 00:00:42,013
The stabilizers are up again.
13
00:00:42,133 --> 00:00:44,028
Best take control.
14
00:00:45,200 --> 00:00:48,440
Correcting course.
15
00:00:48,560 --> 00:00:49,840
Ok, Robert. Got it.
16
00:00:49,920 --> 00:00:53,360
Correcting course.
17
00:01:02,640 --> 00:01:04,120
I can not control, Matt.
18
00:01:04,240 --> 00:01:06,040
Try the emergency stabilizers.
19
00:01:06,120 --> 00:01:08,007
Sim, sim, Ok.
20
00:01:26,400 --> 00:01:29,428
Well, that was a great help but spent
21
00:01:29,548 --> 00:01:30,400
a lot of fuel.
22
00:01:30,520 --> 00:01:33,120
Perhaps we should return to Space City while we can.
23
00:01:33,200 --> 00:01:35,920
We are already very close to the station to go back now.
24
00:01:36,000 --> 00:01:37,720
I hope that does not happen the worst.
25
00:01:49,120 --> 00:01:51,200
This is a lonely job, Major,
26
00:01:51,320 --> 00:01:53,799
every man for himself in this corner of space,
27
00:01:53,800 --> 00:01:56,119
running at Station 9 in the same direction.
28
00:01:56,120 --> 00:01:58,520
Yeah, it's like that, is not it?
29
00:01:58,640 --> 00:02:00,908
Rather it is one of the old stations
30
00:02:01,028 --> 00:02:02,840
that still has a crew.
31
00:02:02,960 --> 00:02:06,520
Hey, those supplies have not arrived yet.
32
00:02:06,640 --> 00:02:08,240
Better call Space City.
33
00:02:08,360 --> 00:02:12,640
Yeah, good idea. Do this. Call Space City.
34
00:02:12,760 --> 00:02:14,160
You need to see this, Major.
35
00:02:14,280 --> 00:02:16,436
He is talking to himself again.
36
00:02:19,560 --> 00:02:22,160
Here is the Space Station 9 calling Space City.
37
00:02:22,240 --> 00:02:24,120
Space Station 9.
38
00:02:24,200 --> 00:02:25,658
Just confirming that supplies are
39
00:02:25,778 --> 00:02:26,920
the way, Commander.
40
00:02:27,040 --> 00:02:29,219
They are on their way. Fireball XL5 is doing
41
00:02:29,339 --> 00:02:30,520
a special delivery.
42
00:02:30,640 --> 00:02:32,680
Understood. Over and out.
43
00:02:32,760 --> 00:02:34,869
I do not know these people from space stations
44
00:02:34,989 --> 00:02:36,400
They are always on the radio.
45
00:02:36,520 --> 00:02:39,400
Yes, Mr. imagine how it can be lonely there.
46
00:02:39,480 --> 00:02:42,760
It really is. Many of them start talking alone.
47
00:02:42,840 --> 00:02:45,000
Full crazy.
48
00:02:46,200 --> 00:02:48,200
I need to call Miss. Zero.
49
00:02:48,280 --> 00:02:50,280
- What is it, Sir? - Nothing.
50
00:02:50,360 --> 00:02:53,720
I, er ... I was talking to myself.
51
00:02:53,800 --> 00:02:55,520
Another crazy ...
52
00:02:55,600 --> 00:02:58,200
- What did you say, Lieutenant? - Oh, nothing Sir, I ...
53
00:02:58,280 --> 00:03:00,040
I was just talking to myself,
54
00:03:00,120 --> 00:03:02,160
Oh, talking to yourself, is not it?
55
00:03:02,240 --> 00:03:04,600
It is, keep it up and you will be a good commander
56
00:03:04,720 --> 00:03:06,640
the space station.
57
00:03:06,760 --> 00:03:08,760
Give me some peace now.
58
00:03:08,840 --> 00:03:11,560
Huh? No, no, no, no, no. Not you, dear.
59
00:03:11,640 --> 00:03:13,880
You asked me to call.
60
00:03:13,960 --> 00:03:17,120
Huh? Sweets for Jonathan?
61
00:03:17,200 --> 00:03:19,920
Well, he may have about four tons.
62
00:03:20,960 --> 00:03:22,520
Zoonie locked?
63
00:03:35,960 --> 00:03:38,120
It seems totally lost control.
64
00:03:38,240 --> 00:03:41,956
Totally lose control.
65
00:03:42,360 --> 00:03:46,158
Totally lose control.
66
00:03:46,640 --> 00:03:48,960
I can not keep our course. Matt, any thoughts?
67
00:03:49,040 --> 00:03:51,000
I'll take a look at the key driver, Steve.
68
00:03:51,080 --> 00:03:53,120
Be the nutômico reactor.
69
00:03:53,200 --> 00:03:56,120
Okay, Matt. But whatever you do, do quickly.
70
00:04:02,200 --> 00:04:05,388
Now remember Matt, even with the costume
71
00:04:05,508 --> 00:04:07,560
You can not be more than 10 minutes
72
00:04:07,680 --> 00:04:09,640
Masi that the radiation may harm you.
73
00:04:09,720 --> 00:04:11,960
Ok, just hope it's enough.
74
00:04:12,040 --> 00:04:14,400
He took his anti-radiation capsule?
75
00:04:14,520 --> 00:04:15,489
Sim.
76
00:04:18,040 --> 00:04:20,602
Well, come on.
77
00:04:35,080 --> 00:04:37,880
Matt Quick, quick! It's getting worse.
78
00:04:45,353 --> 00:04:46,934
Pills OXYGEN
79
00:04:50,680 --> 00:04:53,640
- How's it going, Venus? - He's still in there, Steve.
80
00:04:53,720 --> 00:04:55,760
It only takes two minutes.
81
00:05:19,240 --> 00:05:21,520
- Any luck, Matt? - No.
82
00:05:21,600 --> 00:05:23,560
I need to see Steve, fast.
83
00:05:25,400 --> 00:05:29,160
Out of control.
84
00:05:29,280 --> 00:05:33,320
Out of control.
85
00:05:33,440 --> 00:05:34,920
Okay, okay, Robert. Come on.
86
00:05:35,000 --> 00:05:36,480
We know.
87
00:05:36,560 --> 00:05:40,760
- What discovered, Matt? - Steve Bad, very bad.
88
00:05:40,840 --> 00:05:43,440
There is a chain reaction in the main engine.
89
00:05:43,520 --> 00:05:46,760
We will increase the speed and there's nothing I can do
90
00:05:46,840 --> 00:05:49,400
All we can do is wait for it turns itself off.
91
00:05:49,480 --> 00:05:51,440
- You can not control? - No way.
92
00:05:51,520 --> 00:05:53,720
Just how far will the Fireball take us.
93
00:05:53,800 --> 00:05:56,200
And at the speed he wants.
94
00:06:05,280 --> 00:06:06,440
XL5.
95
00:06:06,520 --> 00:06:08,280
Wow!
96
00:06:08,360 --> 00:06:11,520
Space Station 9 calling Space City.
97
00:06:11,600 --> 00:06:14,320
The XL5 came by like a shooting star.
98
00:06:14,400 --> 00:06:15,800
He must be out of control.
99
00:06:15,880 --> 00:06:18,560
Ok Major. We will try to contact them now.
100
00:06:18,640 --> 00:06:21,240
Thank you for the warning. Lucky, Ninety?
101
00:06:21,360 --> 00:06:24,960
Nothing, Mr. And our screening instruments are crazy.
102
00:06:25,040 --> 00:06:27,789
Keep trying, Ten. We need to find
103
00:06:27,909 --> 00:06:29,556
what's going on there.
104
00:06:30,960 --> 00:06:33,040
Rate continues to rise, Matt.
105
00:06:33,120 --> 00:06:34,760
I do not like that.
106
00:06:34,840 --> 00:06:37,200
At this point, the reactor should have been burned.
107
00:06:37,280 --> 00:06:39,064
Take a look at our speed,
108
00:06:41,400 --> 00:06:43,701
I will launch interceptors. The launch of strength
109
00:06:43,821 --> 00:06:45,000
could slow us
110
00:06:45,120 --> 00:06:46,960
Yes, they can act as retro.
111
00:06:47,080 --> 00:06:48,480
Interceptor 1.
112
00:07:00,200 --> 00:07:02,520
Five, four,
113
00:07:02,600 --> 00:07:05,720
three, two, one,
114
00:07:05,800 --> 00:07:07,560
ignition and launch!
115
00:07:19,000 --> 00:07:20,520
It did not help.
116
00:07:20,600 --> 00:07:22,520
- Shoot interceptor 2. - Understood.
117
00:07:22,600 --> 00:07:25,320
Five, four,
118
00:07:25,400 --> 00:07:28,880
three, two, one,
119
00:07:28,960 --> 00:07:30,520
ignition and fire.
120
00:07:35,680 --> 00:07:37,840
Steve, this is not working.
121
00:07:37,920 --> 00:07:40,320
We need to do something. We need!
122
00:07:42,760 --> 00:07:43,840
Zoonie!
123
00:07:43,920 --> 00:07:46,800
Zoonie, what did you do?
124
00:07:46,880 --> 00:07:49,120
Zoonie, oxygen pills.
125
00:07:49,200 --> 00:07:52,480
You took all the oxygen pills!
126
00:07:57,440 --> 00:07:59,760
The XL5 is out of reach, Mr.
127
00:07:59,840 --> 00:08:02,640
So will clash in unexplored space, Lieutenant.
128
00:08:02,720 --> 00:08:05,160
We can not do anything to help them now.
129
00:08:05,240 --> 00:08:07,160
Simply nothing.
130
00:08:09,080 --> 00:08:10,400
Hold on, Matt.
131
00:08:10,480 --> 00:08:13,080
Steve, our speed!
132
00:08:14,760 --> 00:08:16,520
Let's break the light barrier.
133
00:08:16,800 --> 00:08:18,720
We are to break the light barrier!
134
00:08:54,600 --> 00:08:57,400
Quer que eu pare
a busca do XL5, Sr?
135
00:08:57,480 --> 00:08:59,720
Stop searching? Gone mad?
136
00:08:59,800 --> 00:09:02,040
Have you ever thought that there are human lives at stake?
137
00:09:02,120 --> 00:09:05,160
Yes, Mr. I'm just obeying orders.
138
00:09:05,240 --> 00:09:07,002
You told me to stop the searches ...
139
00:09:07,122 --> 00:09:08,880
Do not tell me what I said, Lieutenant.
140
00:09:09,000 --> 00:09:10,720
So keep looking.
141
00:09:10,800 --> 00:09:14,120
Think ... think they are still alive, Sr?
142
00:09:14,200 --> 00:09:16,240
I do not know. Perhaps.
143
00:09:16,320 --> 00:09:18,795
If they are alive, they are seeing things
144
00:09:18,915 --> 00:09:20,640
that no man has seen before.
145
00:09:20,760 --> 00:09:22,720
Or you can even imagine.
146
00:09:53,913 --> 00:09:54,689
No;
147
00:09:56,080 --> 00:09:58,040
how long we passed out :?
148
00:09:58,120 --> 00:09:59,880
I ... I do not know, Matt.
149
00:10:00,920 --> 00:10:02,160
Are you okay, Venus?
150
00:10:02,240 --> 00:10:05,440
Yes, yes, I'm fine, Steve.
151
00:10:05,520 --> 00:10:07,560
You hear that whistle?
152
00:10:07,640 --> 00:10:10,520
You are my ears or really doing?
153
00:10:10,600 --> 00:10:12,640
Oh, you are doing, I'm listening too.
154
00:10:12,720 --> 00:10:15,880
I wanted to know what it is. And where it comes from.
155
00:10:26,720 --> 00:10:29,240
Oh, do not be alarmed, Zoonie.
156
00:10:29,320 --> 00:10:31,918
Now listen, Matt, Venus. I want a check
157
00:10:32,038 --> 00:10:33,080
Full of everything.
158
00:10:33,200 --> 00:10:35,200
Let's find out exactly how we are, okay?
159
00:10:35,280 --> 00:10:36,480
- Ok.
- Certo, Steve.
160
00:10:36,560 --> 00:10:38,520
I will do medical tests right now.
161
00:10:50,520 --> 00:10:52,720
You must be losing pressure.
162
00:10:52,800 --> 00:10:54,640
This is bad.
163
00:11:03,480 --> 00:11:06,126
According to their calculations, we were traveling at ten times
164
00:11:06,246 --> 00:11:07,240
the speed of light.
165
00:11:07,360 --> 00:11:09,916
Everything looks the same, the computers say
166
00:11:10,036 --> 00:11:11,160
we can come back.
167
00:11:11,280 --> 00:11:12,560
You're right, Steve.
168
00:11:12,640 --> 00:11:14,600
The chain reaction stopped,
169
00:11:14,680 --> 00:11:16,200
the engines are good,
170
00:11:16,280 --> 00:11:18,960
That's great. And the medical report, Venus?
171
00:11:19,040 --> 00:11:21,217
Well, it does not seem that we have been exposed
172
00:11:21,337 --> 00:11:22,640
any type of radiation,
173
00:11:22,760 --> 00:11:27,080
and just have normal reactions to excessive speeds.
174
00:11:27,200 --> 00:11:30,880
So I think we're medically fit.
175
00:11:30,960 --> 00:11:33,680
Only Zoonie seems to be suffering a little.
176
00:11:33,760 --> 00:11:35,800
Oh, really?
177
00:11:35,880 --> 00:11:39,080
Oh, no, no. Only one case of overeating.
178
00:11:41,800 --> 00:11:43,640
Eat too much.
179
00:11:44,680 --> 00:11:47,680
Why? Eu badly that lembro me?
180
00:11:47,760 --> 00:11:50,880
Zoonie took all our oxygen pills!
181
00:11:50,960 --> 00:11:52,920
I hope we do not need them.
182
00:11:54,280 --> 00:11:56,400
I, er ... I hate to say this,
183
00:11:56,480 --> 00:11:58,560
but ... but we need them.
184
00:11:58,640 --> 00:12:00,880
We will need them desperately.
185
00:12:00,960 --> 00:12:06,120
The XL5 lost a lot of oxygen when meteorites hit us.
186
00:12:06,200 --> 00:12:09,040
Oh, Matt. And that's my fault.
187
00:12:09,120 --> 00:12:10,720
No time for that now, Venus.
188
00:12:10,800 --> 00:12:12,848
The question is, how long we have, Matt, before they run out
189
00:12:12,968 --> 00:12:14,080
our oxygen?
190
00:12:14,200 --> 00:12:15,920
Well, I have more bad news.
191
00:12:16,000 --> 00:12:18,680
The supply will last for an hour at most.
192
00:12:18,760 --> 00:12:20,680
Well, I guess this is the end of the line.
193
00:12:20,760 --> 00:12:23,600
What say we'll all die.
194
00:12:23,680 --> 00:12:25,280
And it's my fault.
195
00:12:25,360 --> 00:12:27,560
Oh, do not say that, Venus. It's not anyone's fault.
196
00:12:27,640 --> 00:12:30,000
Look, I think we should do our reports.
197
00:12:30,080 --> 00:12:32,160
At least we will help astronauts in the future.
198
00:12:32,240 --> 00:12:35,200
This is no time to sit waiting to happen.
199
00:12:35,280 --> 00:12:37,160
I agree, Steve.
200
00:12:37,240 --> 00:12:39,200
One hour.
201
00:13:17,680 --> 00:13:20,840
Are you feeling okay? Matt? Venus?
202
00:13:20,920 --> 00:13:23,760
- I'm fine, Steve. - And me too.
203
00:13:23,840 --> 00:13:25,612
So what happened? We should be
204
00:13:25,732 --> 00:13:26,763
without oxygen now.
205
00:13:26,883 --> 00:13:29,440
Professor, are you sure that your calculations are correct?
206
00:13:29,520 --> 00:13:31,000
Without any doubt, Venus.
207
00:13:31,080 --> 00:13:33,000
I checked and re-checked.
208
00:13:33,120 --> 00:13:35,840
- So what's the answer? - I wonder.
209
00:13:37,000 --> 00:13:38,800
I wonder if it is possible ...
210
00:13:39,880 --> 00:13:41,840
No you're thinking, Matt?
211
00:13:48,560 --> 00:13:50,440
There's the answer.
212
00:13:50,520 --> 00:13:52,800
It has air outside.
213
00:13:52,880 --> 00:13:55,840
We must be in some kind of ... ocean.
214
00:13:56,199 --> 00:13:57,200
Yes, it is.
215
00:13:57,320 --> 00:13:59,080
An ocean of air.
216
00:13:59,160 --> 00:14:00,680
Well, this is fantastic.
217
00:14:00,760 --> 00:14:04,164
It's Steve, but we were farther into space than
218
00:14:04,284 --> 00:14:05,760
anyone was before.
219
00:14:05,880 --> 00:14:07,960
Everything is possible here.
220
00:14:08,040 --> 00:14:09,880
Yes it's true.
221
00:14:09,960 --> 00:14:12,560
Steve, Steve! I think Matt's right.
222
00:14:12,640 --> 00:14:16,880
That whistle was to be heard the wind passing through us.
223
00:14:16,960 --> 00:14:19,280
The wind, of course.
224
00:14:19,360 --> 00:14:20,640
See.
225
00:14:26,240 --> 00:14:28,240
Birds!
226
00:14:34,440 --> 00:14:36,400
Giant birds.
227
00:14:44,400 --> 00:14:46,680
One of them seems to be interested in us.
228
00:14:46,800 --> 00:14:48,800
Do not worry about it, Matt.
229
00:14:48,880 --> 00:14:52,520
- Let's take care of the damage to the ship. - And pumping air into the tanks.
230
00:14:52,600 --> 00:14:54,920
Yeah, yeah, we need all possible air to return home.
231
00:14:55,000 --> 00:14:56,640
Come on, let's get the job.
232
00:15:01,080 --> 00:15:03,280
Ejecting now.
233
00:15:03,360 --> 00:15:06,840
You welcome!
234
00:15:06,920 --> 00:15:09,360
Now, you wait here, Zoonie.
235
00:15:09,440 --> 00:15:12,600
We do not want you to create any more problems.
236
00:15:12,680 --> 00:15:17,040
I know you, when you're in the mood.
237
00:15:22,200 --> 00:15:27,160
The er ... the greatest cracks are near the Central Control.
238
00:15:27,240 --> 00:15:29,200
Ok, Matt.
239
00:15:43,800 --> 00:15:48,000
Hello everybody!
240
00:16:01,640 --> 00:16:03,800
That guy is getting closer, Steve.
241
00:16:03,880 --> 00:16:06,160
Yeah, as soon as we leave here we will be better.
242
00:16:20,280 --> 00:16:22,040
- Steve!
- Eu vi.
243
00:16:22,120 --> 00:16:24,080
Rápido Matt, o jatomóvel.
244
00:16:30,640 --> 00:16:31,760
Zoonie!
245
00:16:31,840 --> 00:16:34,800
Now calm, Venus. Steve is on the way.
246
00:16:44,360 --> 00:16:48,040
No ... do not worry, Venus. He will get them.
247
00:16:48,120 --> 00:16:49,880
But as it turned out?
248
00:16:49,960 --> 00:16:52,480
Oh, pobre Zoonie.
249
00:17:06,200 --> 00:17:08,440
He will attack the Steve!
250
00:17:34,520 --> 00:17:35,960
He's fine, Venus?
251
00:17:36,040 --> 00:17:39,160
Oh, he's fine, just a little scared, that's all.
252
00:17:39,240 --> 00:17:40,640
All right, Steve.
253
00:17:40,720 --> 00:17:43,960
Oh, Steve, was an act of great courage.
254
00:17:44,040 --> 00:17:45,400
Oh, it was nothing.
255
00:17:45,480 --> 00:17:46,840
Now, let's go.
256
00:17:46,920 --> 00:17:49,400
And remember to talk to you about this your Lazoon,
257
00:17:49,480 --> 00:17:51,080
if and when we get home.
258
00:17:51,160 --> 00:17:53,840
Ok, starting in ten minutes.
259
00:17:58,560 --> 00:18:00,000
Launch, five minutes.
260
00:18:00,080 --> 00:18:01,520
Reversing course, Robert.
261
00:18:01,600 --> 00:18:05,040
Reverse course.
262
00:18:05,160 --> 00:18:07,120
Robert is controlling everything. Get ready
263
00:18:12,480 --> 00:18:14,440
Launch, three minutes.
264
00:18:24,560 --> 00:18:26,106
One minute.
265
00:18:29,960 --> 00:18:34,200
Four, three, two,
266
00:18:34,320 --> 00:18:37,360
um, zero,
267
00:18:37,480 --> 00:18:38,200
Full power the engines.
268
00:18:38,320 --> 00:18:43,480
Full power the engines.
269
00:18:52,080 --> 00:18:58,120
- Maximum speed. - Maximum speed.
270
00:19:02,120 --> 00:19:07,000
- Disparar boosters.
- Disparar boosters.
271
00:19:19,262 --> 00:19:20,286
Here we go!
272
00:19:21,240 --> 00:19:23,200
Steve!
273
00:19:30,413 --> 00:19:32,521
SPEED INDEX
274
00:19:42,440 --> 00:19:44,280
You're right, Steve?
275
00:19:44,360 --> 00:19:46,760
Yes, yes, I'm fine, Professor.
276
00:19:46,880 --> 00:19:50,120
We are back to the good old space we know.
277
00:19:50,200 --> 00:19:51,960
Yeah, but we're out of fuel.
278
00:19:52,040 --> 00:19:54,400
Well, I guess it could be worse,
279
00:19:54,480 --> 00:19:55,960
Venus?
280
00:19:56,040 --> 00:19:57,680
Venus, are you there?
281
00:19:57,760 --> 00:20:00,325
She, er ... she's not responding, Steve.
282
00:20:00,445 --> 00:20:01,640
I will talk to her.
283
00:20:01,760 --> 00:20:03,440
Then I see him in the laboratory, Matt.
284
00:20:06,040 --> 00:20:07,840
Venus, Matt, I remember now.
285
00:20:07,920 --> 00:20:10,640
She cried when we passed the light barrier.
286
00:20:10,760 --> 00:20:13,600
- Something is wrong. - She's not well, Steve.
287
00:20:13,680 --> 00:20:15,280
She needs to go to the hospital.
288
00:20:15,360 --> 00:20:16,880
Easier said than done, Professor.
289
00:20:16,960 --> 00:20:20,400
We are in our space but a million miles from Earth.
290
00:20:20,480 --> 00:20:22,440
And all our radios are out of action.
291
00:20:35,040 --> 00:20:38,520
Very strange. I wonder what could be.
292
00:20:38,640 --> 00:20:40,840
We take a closer look?
293
00:20:44,960 --> 00:20:47,480
The XL5? Are you sure?
294
00:20:47,560 --> 00:20:49,000
I'm sure, Commander.
295
00:20:49,080 --> 00:20:51,080
But they failed to respond to radio.
296
00:20:51,160 --> 00:20:52,400
O XL5!
297
00:20:52,480 --> 00:20:54,680
Space Rescue Alert!
298
00:21:05,640 --> 00:21:07,647
Divert fuel tanks.
299
00:21:11,360 --> 00:21:14,960
High priority. Bring the XL5.
300
00:21:15,040 --> 00:21:18,640
Whatever it takes, bring the XL5.
301
00:21:25,440 --> 00:21:29,083
Way home.
302
00:21:48,600 --> 00:21:51,480
- They succeeded, Commander! - Of course they could.
303
00:21:55,880 --> 00:21:58,440
Well, it's time to be patient, Venus.
304
00:21:58,520 --> 00:22:00,761
And I will see to it that stay here
305
00:22:00,881 --> 00:22:02,470
until you are well again.
306
00:22:02,590 --> 00:22:06,320
That's right. You need to stay here to recover.
307
00:22:06,400 --> 00:22:08,440
Do not worry, it's what I want.
308
00:22:08,520 --> 00:22:11,252
I will make the most of it and take
309
00:22:11,372 --> 00:22:13,453
a good, long rest.
310
00:22:14,000 --> 00:22:15,920
Thanks for the sweet, Steve.
311
00:22:16,000 --> 00:22:18,400
My favorite, Delight Marciana.
312
00:22:18,480 --> 00:22:21,840
It is the favorite of someone else too, Venus.
313
00:22:23,480 --> 00:22:28,840
Translation - Neverlost
21539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.