Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ok, Venus?
- Ok, Steve.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Right. Come on.
3
00:00:08,600 --> 00:00:11,600
The interference is getting worse, Commander.
4
00:00:11,680 --> 00:00:15,760
It seems that all our space communication is failing.
5
00:00:19,040 --> 00:00:21,360
That cloud of gas that we found yesterday,
6
00:00:21,440 --> 00:00:23,200
This appears to be caused.
7
00:00:23,280 --> 00:00:26,480
Interfere with radio waves as sunspots do.
8
00:00:26,560 --> 00:00:29,840
And it's certainly approaching Earth.
9
00:00:29,920 --> 00:00:31,647
What do you think is Sr?
10
00:00:31,767 --> 00:00:34,131
Whatever Lieutenant, that's news to me.
11
00:00:34,251 --> 00:00:35,403
Sr ...
12
00:00:35,523 --> 00:00:39,680
They can be atomic particles of a space explosion.
13
00:00:39,760 --> 00:00:43,400
Yeah, I did not mention it Lieutenant, because er ...
14
00:00:43,480 --> 00:00:45,840
Well, that's the obvious explanation.
15
00:00:45,920 --> 00:00:48,160
In which sectors is still keeping contact?
16
00:00:48,240 --> 00:00:49,720
Four, five and eight Mr.
17
00:00:49,800 --> 00:00:54,080
Then send the nearest Fireball disperse that cloud.
18
00:00:57,360 --> 00:01:00,000
Message understood, Lieutenant. XL 18 off.
19
00:01:24,320 --> 00:01:26,000
XL 18 para Space City.
20
00:01:26,080 --> 00:01:28,040
I'm approaching the cloud now.
21
00:01:28,120 --> 00:01:30,520
I caught some strange sounds.
22
00:01:39,760 --> 00:01:42,720
It exploded, sir! The XL 18 exploded!
23
00:01:42,800 --> 00:01:44,760
He must have come very close.
24
00:02:00,617 --> 00:02:07,005
INVASION EARTH
25
00:02:11,120 --> 00:02:13,360
I'll alert the XL 24.
26
00:02:13,440 --> 00:02:16,800
He must meet with the cloud in three hours, Mr.
27
00:02:16,880 --> 00:02:19,346
Better tell him not to come so close.
28
00:02:19,466 --> 00:02:20,120
Sim, Sr.
29
00:02:20,240 --> 00:02:23,080
It begins to look like a job for Cel. Zodiac.
30
00:02:23,160 --> 00:02:26,000
I lost contact with the XL 5, Mr.
31
00:02:26,080 --> 00:02:29,960
I know. I should have sent Venus that medical mission.
32
00:02:45,440 --> 00:02:48,120
XL 5 chamando Fireball Jr.
33
00:02:48,200 --> 00:02:49,960
It will take much, Steve?
34
00:02:50,040 --> 00:02:52,760
A couple of hours maybe. News Space City?
35
00:02:52,840 --> 00:02:55,160
I can not contact Steve, but keep trying.
36
00:02:55,240 --> 00:02:59,680
Okay, Professor. I call when Venus finish inoculations.
37
00:03:04,480 --> 00:03:05,600
Come in.
38
00:03:06,920 --> 00:03:08,560
Come in, Doctor.
39
00:03:10,160 --> 00:03:12,120
- Sit down. - Thank you.
40
00:03:12,200 --> 00:03:15,240
Well, I'm finishing my work here, Colonel.
41
00:03:15,320 --> 00:03:18,760
Oh no. I expected to stay around here.
42
00:03:18,840 --> 00:03:21,399
It's not often that our explorers
43
00:03:21,519 --> 00:03:23,080
has attractive visitors, you know.
44
00:03:23,200 --> 00:03:26,240
Well, thanks for the kind words, Colonel Hudson.
45
00:03:26,320 --> 00:03:29,080
Now, raise your sleeve, please?
46
00:03:29,160 --> 00:03:33,080
Oh, but, er ... you'll even use it in me?
47
00:03:33,160 --> 00:03:37,000
Well, you can take Restamesia like any other.
48
00:03:37,080 --> 00:03:40,040
These spatial conditions do not point and choose, sir.
49
00:03:40,120 --> 00:03:42,320
And if the epidemic get here,
50
00:03:42,400 --> 00:03:45,720
you and your men will fall like bowling pins.
51
00:03:46,800 --> 00:03:49,240
Oh, Ui!
52
00:03:49,320 --> 00:03:51,400
Well, thanks for all your help.
53
00:03:51,480 --> 00:03:54,750
Has er ... sure you do not want to stay?
54
00:03:54,870 --> 00:03:56,520
It is the duty calls, Colonel
55
00:03:56,600 --> 00:03:59,120
Maybe you could be kind enough to call Space City
56
00:03:59,200 --> 00:04:01,160
and say that we are still here.
57
00:04:01,240 --> 00:04:03,640
I'm afraid not, Dr. Venus.
58
00:04:03,720 --> 00:04:07,840
We could not contact Earth for two days.
59
00:04:09,760 --> 00:04:12,440
It will be great to return to Space City, Venus.
60
00:04:12,520 --> 00:04:14,320
You can say that again.
61
00:04:14,400 --> 00:04:17,240
I wonder if Matt has managed to contact Space City.
62
00:04:17,320 --> 00:04:20,440
- Any luck, Matt? - Er, no, nothing yet.
63
00:04:20,520 --> 00:04:23,360
The radio is Ok. It must be some atmospheric problem.
64
00:04:23,440 --> 00:04:25,440
Ok, Matt. Continue tentando.
65
00:04:31,400 --> 00:04:33,920
Not now, Zoonie.
66
00:04:34,000 --> 00:04:35,960
Can not you see I'm busy.
67
00:04:55,280 --> 00:04:57,240
You welcome.
68
00:04:59,440 --> 00:05:00,840
Zoonie!
69
00:05:06,000 --> 00:05:08,200
Restamesia.
70
00:05:08,280 --> 00:05:10,440
Oh, I'm a fool, Steve.
71
00:05:10,520 --> 00:05:13,960
All these injections and forgot Zoonie.
72
00:05:14,040 --> 00:05:15,880
He'll be fine, will not you?
73
00:05:15,960 --> 00:05:18,637
Well, I inoculate it immediately.
74
00:05:18,757 --> 00:05:21,365
It should be fine in a few days.
75
00:05:56,298 --> 00:06:02,252
FAMILY ZERO
76
00:06:18,240 --> 00:06:19,840
Hey, Dad.
77
00:06:19,920 --> 00:06:22,160
There's something wrong with the TV picture.
78
00:06:22,240 --> 00:06:26,160
Do not bother your father, Jonathan. Can not you see he's asleep?
79
00:06:26,240 --> 00:06:28,160
I'm not sleeping.
80
00:06:28,240 --> 00:06:32,400
And there is nothing with the TV as well. It's just interference.
81
00:06:32,480 --> 00:06:34,360
It is throughout Space City.
82
00:06:37,600 --> 00:06:41,800
Hey! Wow father, I wanted to watch.
83
00:06:41,880 --> 00:06:45,040
- Zero Commander, please. - A moment Lieutenant.
84
00:06:45,120 --> 00:06:47,200
It's for you, dear.
85
00:06:47,280 --> 00:06:51,040
- What is it, Lieutenant? - I'm disrupt your sleep, Com.
86
00:06:51,120 --> 00:06:53,480
I was not sleeping, you hear?
87
00:06:53,560 --> 00:06:57,560
Yes, Mr. The XL 24 is approaching cloud area.
88
00:06:57,640 --> 00:06:59,240
I'll be right there.
89
00:06:59,320 --> 00:07:03,120
XL 24 para Space City.
Responda, por favor.
90
00:07:03,200 --> 00:07:05,160
Getting you into force two.
91
00:07:05,240 --> 00:07:06,680
Now, remember ...
92
00:07:06,760 --> 00:07:09,120
not too close that cloud.
93
00:07:09,200 --> 00:07:10,760
Understood, Commander.
94
00:07:21,360 --> 00:07:23,320
Hello ...
95
00:07:23,400 --> 00:07:25,360
personnel.
96
00:07:27,120 --> 00:07:29,080
Oh, pobre Zoonie.
97
00:07:29,160 --> 00:07:31,120
And it's all my fault.
98
00:07:31,200 --> 00:07:33,280
Soon you will improve.
99
00:07:33,360 --> 00:07:36,840
If the disease leaves us well, I'm glad that shot.
100
00:07:36,920 --> 00:07:39,360
I will spend some time with him, Steve.
101
00:07:39,440 --> 00:07:42,640
Ok, Venus. I'm going to control. We must be close to the Earth.
102
00:07:45,440 --> 00:07:48,120
Steve, can come to the navigation center?
103
00:07:48,200 --> 00:07:50,160
- It's urgent. - Okay, Professor.
104
00:07:50,240 --> 00:07:52,320
I wanted to know why Matt is so hectic.
105
00:07:56,120 --> 00:07:58,760
- What is it, Matt? - Not sure, Steve.
106
00:07:58,840 --> 00:08:01,360
But I caught the XL 24 in astroscópio.
107
00:08:01,440 --> 00:08:04,200
XL 24? What he is doing in this sector?
108
00:08:04,280 --> 00:08:08,520
I do not know. But there is a very crazy thing happening.
109
00:08:08,600 --> 00:08:11,120
XL 24 chamando Space CIty.
110
00:08:11,200 --> 00:08:13,680
Direction now 3-2-0 white.
111
00:08:13,760 --> 00:08:17,120
Be calm friend. Be calm!
112
00:08:17,200 --> 00:08:19,400
Use the radio. Ask him what he's doing.
113
00:08:19,480 --> 00:08:23,240
I will try, Steve. But there is a lot of interference.
114
00:08:23,360 --> 00:08:25,491
It seems that is the cloud that is causing this.
115
00:08:25,611 --> 00:08:28,034
See. He's up to the interceptor.
116
00:08:29,480 --> 00:08:31,480
Interceptors ready. Funny ...
117
00:08:31,560 --> 00:08:33,520
I'm listening to a talk.
118
00:08:33,600 --> 00:08:36,280
Oh no! Not again.
119
00:08:54,960 --> 00:08:56,920
XL 24 destroyed!
120
00:08:57,000 --> 00:08:58,840
I know that, Lieutenant.
121
00:08:58,920 --> 00:09:01,080
Send all ships available for that area.
122
00:09:01,160 --> 00:09:03,920
I can not, Mr. All our communications have failed.
123
00:09:04,000 --> 00:09:06,640
We can not call anyone!
124
00:09:11,000 --> 00:09:12,760
He just exploded.
125
00:09:12,840 --> 00:09:15,600
- I'm not so sure. - What do you mean, Steve?
126
00:09:15,680 --> 00:09:19,520
I'm sure that something out of the cloud before the explosion.
127
00:09:19,640 --> 00:09:21,351
I spend recording again.
128
00:09:21,471 --> 00:09:22,963
Pass in slow motion.
129
00:09:29,080 --> 00:09:32,520
Here comes the explosion ... now.
130
00:09:32,600 --> 00:09:34,960
- Stop right there, Professor. - Yes!
131
00:09:35,040 --> 00:09:37,720
- It's a missile. - Ok, we've seen enough.
132
00:09:37,800 --> 00:09:39,360
So there is something,
133
00:09:39,440 --> 00:09:42,240
or someone within the cloud.
134
00:09:42,320 --> 00:09:46,280
Blocking our instruments and heading straight for Earth.
135
00:09:46,360 --> 00:09:49,280
Why do we stand? Prepare ye interceptors.
136
00:09:58,240 --> 00:10:02,200
6-3-0 away white and counting.
137
00:10:02,280 --> 00:10:05,640
Nine, eight, seven ...
138
00:10:05,720 --> 00:10:10,520
six, five, four ...
139
00:10:10,600 --> 00:10:12,600
three, two ...
140
00:10:12,680 --> 00:10:14,040
Prepare, Matt.
141
00:10:14,120 --> 00:10:16,360
um, zero.
142
00:10:16,440 --> 00:10:18,980
Ignition. Fire!
143
00:10:29,040 --> 00:10:32,680
They must respond to our missile, Steve. It did not explode.
144
00:10:34,800 --> 00:10:36,760
What's that noise on the radio, Steve?
145
00:10:36,840 --> 00:10:39,720
I do not know, Venus. It seems people talking.
146
00:10:39,800 --> 00:10:43,360
Okay, Steve. I will go through the language decoder,
147
00:10:45,160 --> 00:10:50,800
The ... ... other people ...
148
00:10:50,920 --> 00:10:55,320
It is ... is preparing ...
149
00:10:55,440 --> 00:10:58,800
to fight. But they ...
150
00:10:59,080 --> 00:11:03,119
logo ... understand that ...
151
00:11:03,120 --> 00:11:06,840
their weapons ... ...
152
00:11:07,120 --> 00:11:09,063
They are useless.
153
00:11:09,183 --> 00:11:14,640
Nothing will stop us ... ... to win ...
154
00:11:14,760 --> 00:11:17,240
your planet.
155
00:11:17,320 --> 00:11:20,240
Now we know we fight against, Steve.
156
00:11:20,320 --> 00:11:24,760
- An invading fleet. - And we can not stop them.
157
00:11:37,480 --> 00:11:39,800
Is well up in the sky, Mr.
158
00:11:39,880 --> 00:11:43,840
Clearly, Lt which is not a cloud any.
159
00:11:44,880 --> 00:11:46,840
Atomic particles, is not it, Lieutenant?
160
00:11:46,920 --> 00:11:50,120
- Humph! What a stupid idea! - Yes, Mr.
161
00:11:50,200 --> 00:11:51,688
I will not take risks.
162
00:11:51,808 --> 00:11:54,665
Make sure that everyone in Space City are armed.
163
00:12:06,320 --> 00:12:07,560
Commander ...
164
00:12:07,640 --> 00:12:09,600
Lieutenant, what are you doing?
165
00:12:09,680 --> 00:12:13,120
Oh, nothing happened.
166
00:12:13,200 --> 00:12:15,031
Of course not, Mr.
167
00:12:15,151 --> 00:12:18,280
You think I would do that if working?
168
00:12:18,400 --> 00:12:20,254
I was just trying to say
169
00:12:20,374 --> 00:12:22,720
that ray guns also are not working.
170
00:12:22,840 --> 00:12:25,080
We are unarmed, Commander.
171
00:12:28,800 --> 00:12:30,960
Staying in Earth orbit.
172
00:12:32,000 --> 00:12:35,080
Staying in Earth orbit.
173
00:12:41,680 --> 00:12:44,080
But this is ridiculous!
174
00:12:44,160 --> 00:12:46,120
Relaxe, Venus.
175
00:12:46,200 --> 00:12:51,240
Relax? The Earth being invaded and we sat drinking coffee.
176
00:12:51,320 --> 00:12:54,076
We do not like it more than you. But we must wait to find out
177
00:12:54,196 --> 00:12:55,520
against which we struggle.
178
00:12:55,640 --> 00:12:59,080
Yes, Steve's right. We may be the last chance of the Earth.
179
00:12:59,160 --> 00:13:01,520
We can not land until we're sure.
180
00:13:09,280 --> 00:13:11,040
Why all this waiting?
181
00:13:11,120 --> 00:13:14,800
Anyone, should know that has us wherever.
182
00:13:16,200 --> 00:13:18,480
The wait is over, Mr. See!
183
00:13:53,760 --> 00:13:55,600
That's it, Lieutenant.
184
00:14:18,440 --> 00:14:20,400
Two of them are coming here, Mr.
185
00:14:24,080 --> 00:14:27,360
Staying in Earth orbit.
186
00:14:27,440 --> 00:14:31,160
Ok, Robert. You need not be repeated.
187
00:14:40,200 --> 00:14:42,400
Something on the radio, Matt?
188
00:14:42,480 --> 00:14:44,480
Nothing. We continue completely blocked.
189
00:14:44,560 --> 00:14:46,320
I think we should land.
190
00:14:46,400 --> 00:14:48,360
Oh, not Venus. We'll wait here.
191
00:14:48,440 --> 00:14:51,720
Staying in Earth orbit.
192
00:15:14,480 --> 00:15:20,680
I ... I ... speak in your language, Commander Zero.
193
00:15:20,760 --> 00:15:23,640
What is the idea that ... this invasion?
194
00:15:23,720 --> 00:15:27,680
Nós tomamos Space City.
195
00:15:27,760 --> 00:15:33,440
Soon, we will control all your planet.
196
00:15:41,960 --> 00:15:48,880
I do not expect someone with little intelligence to understand this.
197
00:15:48,960 --> 00:15:51,600
So I will translate.
198
00:15:51,680 --> 00:15:53,760
Oh, cale-se seu grande idiota!
199
00:15:53,840 --> 00:15:56,480
And lêncio!
200
00:15:56,560 --> 00:16:02,920
This message tells me I'm in total control here.
201
00:16:06,640 --> 00:16:09,280
I almost forgot.
202
00:16:09,360 --> 00:16:14,040
One of his Fireballs, the XL5 is orbiting the Earth.
203
00:16:14,120 --> 00:16:17,680
You will send her land.
204
00:16:17,760 --> 00:16:21,440
Why should I? You said you're in total control here.
205
00:16:21,520 --> 00:16:27,320
Or meets to my commands ... or you die!
206
00:16:27,400 --> 00:16:30,680
Oh, go ahead and pull the trigger, soft mouth!
207
00:16:30,760 --> 00:16:35,040
Your insults do not impress me.
208
00:16:35,120 --> 00:16:37,960
You have five seconds to decide.
209
00:16:38,040 --> 00:16:42,520
Five ... four ... three ...
210
00:16:43,360 --> 00:16:47,720
- Two ... - Hey, Dad, what's going on?
211
00:16:47,800 --> 00:16:50,680
Who are these guys?
212
00:16:50,760 --> 00:16:53,000
Let me go, Dad or breaks you.
213
00:16:56,280 --> 00:17:03,200
Lieutenant said this aggressive young man is his son.
214
00:17:03,280 --> 00:17:06,480
Just in time!
215
00:17:06,560 --> 00:17:09,556
I'm sure that the life of his son
216
00:17:09,676 --> 00:17:12,480
worth a lot to you, Commander
217
00:17:12,600 --> 00:17:18,120
Now I think I can persuade him to change his mind.
218
00:17:21,560 --> 00:17:25,040
Space City chamando XL5.
219
00:17:25,160 --> 00:17:26,840
Space City chamando XL5.
220
00:17:26,920 --> 00:17:29,200
Hey Steve, do you hear that?
221
00:17:29,320 --> 00:17:31,280
The Zero Commander is calling.
222
00:17:31,360 --> 00:17:33,320
Okay, Matt. I will answer.
223
00:17:33,400 --> 00:17:35,160
What's going on down there, sir?
224
00:17:35,240 --> 00:17:37,320
Are you receiving me?
225
00:17:39,240 --> 00:17:43,120
Receiving loud and clear. It's OK to land.
226
00:17:43,200 --> 00:17:44,920
Yes, Mr. But what happened?
227
00:17:45,000 --> 00:17:46,680
I'll tell you when to land.
228
00:17:46,760 --> 00:17:48,720
I'm off.
229
00:17:48,800 --> 00:17:51,240
XL5 para Space City.
Responda Space City.
230
00:17:54,600 --> 00:17:56,960
It's weird. They do not respond.
231
00:17:57,040 --> 00:17:59,000
We should not land, Steve?
232
00:17:59,080 --> 00:18:01,171
I'm trying to think, Venus.
233
00:18:01,291 --> 00:18:04,183
There was something strange in his voice with. Zero.
234
00:18:04,303 --> 00:18:06,520
I think he was trying to tell us it's a trap.
235
00:18:06,600 --> 00:18:09,160
Okay, let's try to land.
236
00:18:09,240 --> 00:18:11,240
We can not do much for being here anyway.
237
00:18:11,360 --> 00:18:15,520
- Marque o curso, Prof.
- Certo. Er... me dê uns minutos.
238
00:18:18,120 --> 00:18:22,480
If the XL5 not land soon, I will use this ray gun.
239
00:18:22,560 --> 00:18:25,480
If I could get my hands on you!
240
00:18:28,240 --> 00:18:32,600
Landing trajectory 1-8-7-0 blue.
241
00:18:32,680 --> 00:18:35,400
1-8-7-0 blue. Retro shoot.
242
00:18:35,520 --> 00:18:37,600
Retro firing.
243
00:18:47,720 --> 00:18:50,160
Good. They left the orbit.
244
00:18:50,240 --> 00:18:54,560
- Prepare to launch missiles. - Missiles?
245
00:18:54,680 --> 00:18:59,040
Yes, I've heard about this Steve Zodiac.
246
00:18:59,120 --> 00:19:01,840
And I intend to give him no chance.
247
00:19:01,920 --> 00:19:06,520
They will be blown up in the sky!
248
00:19:31,200 --> 00:19:36,440
Lieutenant tells me that we have only 60 seconds.
249
00:19:45,080 --> 00:19:46,920
30 seconds.
250
00:19:55,880 --> 00:19:56,960
Ten ...
251
00:19:57,040 --> 00:20:02,120
nine ... eight ... seven ...
252
00:20:02,200 --> 00:20:05,600
six ... five ...
253
00:20:13,720 --> 00:20:17,000
two ... one ...
254
00:20:17,080 --> 00:20:20,120
Zero.
255
00:20:20,200 --> 00:20:25,560
Ig - ni - tion ...
256
00:20:51,440 --> 00:20:53,240
Well ... that story ...
257
00:20:53,320 --> 00:20:56,160
But still I did not understand how dominated.
258
00:20:56,240 --> 00:20:59,440
Oh, it was nothing. We were here, taking care of life.
259
00:20:59,520 --> 00:21:01,600
That's not it, Lieutenant?
260
00:21:01,680 --> 00:21:03,520
What do you say, Mr.
261
00:21:04,600 --> 00:21:07,920
Sorry to spoil your small act of heroism gentlemen,
262
00:21:08,000 --> 00:21:10,560
but I have another explanation.
263
00:21:10,640 --> 00:21:12,240
What do you mean, Venus?
264
00:21:12,320 --> 00:21:16,040
Very simple, Steve. Our invaders fell to Restamesia
265
00:21:16,120 --> 00:21:17,880
The spatial disease.
266
00:21:17,960 --> 00:21:20,200
Ora Zero!
267
00:21:20,280 --> 00:21:22,440
You fool cheater!
268
00:21:22,520 --> 00:21:25,400
Yeah, well ...
269
00:21:25,480 --> 00:21:28,840
Well, they may have picked up after we, er ...
270
00:21:28,920 --> 00:21:30,880
after we, er ...
271
00:21:30,960 --> 00:21:33,080
Oh, what's the use?
272
00:21:33,160 --> 00:21:35,320
Oh, do not take this the wrong way, Commander.
273
00:21:35,400 --> 00:21:38,200
You gave your best. Anyway, it's all over.
274
00:21:38,280 --> 00:21:40,240
Well, not everything, Steve.
275
00:21:40,320 --> 00:21:42,880
There's something else.
276
00:21:42,960 --> 00:21:44,840
Oh? What is this, Venus?
277
00:21:44,920 --> 00:21:48,400
Now inoculation for our two heroes, of course.
278
00:21:48,480 --> 00:21:51,680
Comandante Zero,
Tenente Ninety...
279
00:21:51,760 --> 00:21:53,720
arregacem as mangas.
280
00:21:53,800 --> 00:21:55,652
Okay, Lieutenant, you first.
281
00:21:55,772 --> 00:21:58,240
Nnn will, after Sir, Commander.
282
00:21:58,360 --> 00:22:00,040
No, go ahead boy. You first.
283
00:22:00,120 --> 00:22:03,000
Oh, no, Mr. No, Mr. Mr. first.
284
00:22:03,080 --> 00:22:06,400
Lieutenant, you first. This is an order.
285
00:22:06,480 --> 00:22:09,120
Sim, Sr.
286
00:22:09,200 --> 00:22:11,560
It will not hurt anything.
287
00:22:13,200 --> 00:22:18,560
Translation - Neverlost
20520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.