All language subtitles for Fireball XL5 - 26. The Granatoid Tanks.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Ok, Venus? - Ok, Steve. 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Right. Come on. 3 00:00:00,000 --> 00:00:04,117 TANKS GRANATOIDES 4 00:00:24,368 --> 00:00:26,120 RESEARCH LAB MINERALS 5 00:00:26,240 --> 00:00:29,170 Well, Dr.Zamson, I think we can confirm 6 00:00:29,290 --> 00:00:31,160 Our initial reports to Earth. 7 00:00:31,280 --> 00:00:36,040 Yes, Dr. Becker. Planet 73 is suitable to live. 8 00:00:36,120 --> 00:00:38,600 I can not say I'm going to leave this desert world. 9 00:00:38,680 --> 00:00:41,160 We have been here for six months. 10 00:00:41,240 --> 00:00:42,800 Eu sei, Zamson. 11 00:00:42,880 --> 00:00:44,520 But we have to be absolutely sure 12 00:00:44,600 --> 00:00:47,160 that the soil can provide for the needs of men. 13 00:00:47,240 --> 00:00:51,475 Can inform the Space City on Earth that the planet 73 14 00:00:51,595 --> 00:00:54,824 It may be the next to be colonized. 15 00:00:56,320 --> 00:01:03,200 Proceed to the laboratory of the earthlings and destroy. 16 00:01:04,240 --> 00:01:06,920 I repeat: destroy. 17 00:01:14,440 --> 00:01:17,099 Well, Steve, Fireball XL5 is the next ship out 18 00:01:17,219 --> 00:01:18,880 the launch rail. 19 00:01:19,000 --> 00:01:20,883 Yeah, Com. Zero, but we spend another night on Earth 20 00:01:21,003 --> 00:01:22,840 before our patrol. 21 00:01:22,960 --> 00:01:25,920 And I will make sure to have a good night's rest. 22 00:01:26,000 --> 00:01:27,960 I go to bed early. 23 00:01:28,040 --> 00:01:29,920 - Good evening. - Sweet dreams, Venus. 24 00:01:30,000 --> 00:01:32,640 Prepare for the medical test early. 25 00:01:35,553 --> 00:01:38,760 Oh, well, she was gone. Now we can go and buy that album, Matt. 26 00:01:38,840 --> 00:01:40,520 Sim, Steve. 27 00:01:40,600 --> 00:01:43,720 It will be a great surprise for the birthday of Venus. 28 00:01:50,920 --> 00:01:54,720 Dr. Becker, take a look at the radar screen. 29 00:01:56,040 --> 00:01:58,332 He caught the movement of some objects 30 00:01:58,452 --> 00:02:00,161 on the surface of the planet. 31 00:02:00,600 --> 00:02:06,640 But that's impossible. No population in the 73. 32 00:02:06,720 --> 00:02:10,240 But I'm telling you that I located 6 moving objects. 33 00:02:11,627 --> 00:02:12,320 Sim. 34 00:02:12,440 --> 00:02:14,720 Yes, you ... you may be right, Zamson. 35 00:02:14,800 --> 00:02:17,320 Turn the monitor over reach. 36 00:02:28,080 --> 00:02:29,360 It is very hazy. 37 00:02:29,440 --> 00:02:31,720 It should be the other side of the planet. 38 00:02:31,800 --> 00:02:35,280 Yes. But I can see enough to tell you 39 00:02:35,360 --> 00:02:38,360 they are a real threat to our existence here 40 00:02:38,440 --> 00:02:42,320 and any form of life to come to 73. 41 00:02:45,080 --> 00:02:51,640 Stay the course FPO Verde. 42 00:02:52,800 --> 00:02:56,560 Destroy all obstacles. 43 00:02:57,960 --> 00:03:02,280 Destroy all obstacles. 44 00:03:13,680 --> 00:03:16,520 Nothing will be able to stop them. 45 00:03:16,600 --> 00:03:19,552 They are robots of a hostile intelligence 46 00:03:19,672 --> 00:03:21,440 looking for their home for years. 47 00:03:21,560 --> 00:03:24,000 Yes, of course. The Granatóides 48 00:03:24,080 --> 00:03:26,320 But there's nothing we can do? 49 00:03:26,400 --> 00:03:30,175 Well, there is a mineral called Plyton that repels 50 00:03:30,295 --> 00:03:32,080 but it is very rare. 51 00:03:32,200 --> 00:03:35,019 So there is no time to lose, we need 52 00:03:35,139 --> 00:03:37,530 pedir ajuda à Space City. 53 00:03:49,720 --> 00:03:51,960 Well, hello guys. 54 00:03:52,040 --> 00:03:55,240 Come on in. I'm glad you stopped. 55 00:03:55,320 --> 00:03:59,680 Now, I wanted to ask you something, Colonel Zodiac. 56 00:03:59,760 --> 00:04:02,280 Well, I do not know if I told you that, 57 00:04:02,360 --> 00:04:05,846 but my dad was one of the first men 58 00:04:05,966 --> 00:04:07,400 to go to deep space. 59 00:04:07,520 --> 00:04:09,520 Yes Ma, you said. 60 00:04:09,600 --> 00:04:12,623 Well, you understand why I want 61 00:04:12,743 --> 00:04:14,520 Following his example, Col. Zodiac. 62 00:04:14,640 --> 00:04:17,120 No, sorry, Ma. The answer is still no. 63 00:04:17,240 --> 00:04:19,320 I can not carry passengers on the Fireball. 64 00:04:19,400 --> 00:04:22,640 - It is a ship patrol. - But I will not mess up, Cel. 65 00:04:22,720 --> 00:04:26,240 I'm sorry, Ma. What about that record? Can we hear it? 66 00:04:26,320 --> 00:04:28,600 All right, Colonel. 67 00:04:28,680 --> 00:04:33,240 Just go to the audio room that will put you to play. 68 00:05:10,360 --> 00:05:12,880 Hey Matt, what is this contraption? 69 00:05:15,240 --> 00:05:17,560 It's called Eletrorquestra. 70 00:05:17,640 --> 00:05:20,785 It is a kind of one-man band electronic. 71 00:05:20,905 --> 00:05:22,680 I will show how it works. 72 00:05:22,800 --> 00:05:25,000 Of course Matt. When the disc is over, okay? 73 00:05:26,160 --> 00:05:28,120 It's a great song. 74 00:05:32,560 --> 00:05:34,800 Okay, Ma. That was great. 75 00:05:34,880 --> 00:05:38,342 Okay, Professor. I will turn it on for you. 76 00:05:53,800 --> 00:05:56,480 I can not speak to the earth, Dr. Becker. 77 00:05:56,560 --> 00:05:58,560 Reinforce the signal, Zamson. 78 00:05:58,640 --> 00:06:01,109 We need to get a ship before these 79 00:06:01,229 --> 00:06:03,080 machines in attack. 80 00:06:03,200 --> 00:06:06,800 Now I will make a demonstration of eletrorquestra, Steve 81 00:06:06,880 --> 00:06:09,160 I did not know you were a musician, Matt. 82 00:06:09,240 --> 00:06:12,160 Let me try. 83 00:06:12,240 --> 00:06:13,600 Do you mind if I hear? 84 00:06:13,680 --> 00:06:15,960 Why do not you, Ma? Take a seat. 85 00:06:56,480 --> 00:06:58,200 This is really cool. Matt. 86 00:06:58,280 --> 00:06:59,960 Venus needs to hear it. 87 00:07:00,040 --> 00:07:01,842 Oh, that would be a great gift for Dr. Venus 88 00:07:01,962 --> 00:07:03,200 on his birthday. 89 00:07:03,320 --> 00:07:04,960 Sure. 90 00:07:05,040 --> 00:07:08,000 I wonder, Steve ... Why not give to her? 91 00:07:08,080 --> 00:07:11,200 OK OK. We get it, Ma. 92 00:07:11,280 --> 00:07:13,560 You can deliver it in Firebal XL5? 93 00:07:13,640 --> 00:07:15,680 I will take care of everything, Colonel. 94 00:07:15,760 --> 00:07:20,280 Do not worry, I will do a package that will not spoil it. 95 00:07:44,160 --> 00:07:46,320 Planeta 73 para Space City. 96 00:07:46,400 --> 00:07:48,720 Responda Space CIty. 97 00:07:48,800 --> 00:07:50,920 Planeta 73 para Space City. 98 00:07:51,000 --> 00:07:54,520 Vamos lá Space City. Vamos lá Space City. 99 00:07:55,560 --> 00:07:57,720 Planeta 73 para Space City. 100 00:07:57,800 --> 00:07:59,920 Terra please respond. 101 00:08:00,000 --> 00:08:01,640 Continue, Planeta 73. 102 00:08:01,720 --> 00:08:04,120 Getting you in force 2. 103 00:08:04,200 --> 00:08:08,040 Granatóides tanks are moving across the planet. 104 00:08:08,120 --> 00:08:10,000 Granatoides! 105 00:08:10,080 --> 00:08:13,280 Okay, Lieutenant, I'll handle it. 106 00:08:13,360 --> 00:08:15,320 Request a rescue ship to help us. 107 00:08:15,400 --> 00:08:17,040 You bet! 108 00:08:17,120 --> 00:08:19,640 Doctor, I will send a patrol ship to fast there. 109 00:08:19,720 --> 00:08:21,440 This is serious! 110 00:08:21,520 --> 00:08:24,965 Red Alert! Fireball XL5 crew, 111 00:08:25,085 --> 00:08:27,160 Steer towards to the control room. 112 00:08:27,280 --> 00:08:30,680 Granatóides tanks landed on Planet 73. 113 00:08:30,760 --> 00:08:33,120 Oh no! Do not these things again. 114 00:08:33,200 --> 00:08:34,760 I thought we had finished with them. 115 00:08:34,840 --> 00:08:37,520 Oh, sim, os Granatóides. 116 00:08:37,600 --> 00:08:40,040 Yes, my father told me about them. 117 00:08:40,120 --> 00:08:42,880 He said to never be afraid of them. 118 00:08:42,960 --> 00:08:44,960 Another time, Ma. We need to go now. 119 00:08:45,040 --> 00:08:46,280 But do not understand, Colonel? 120 00:08:46,360 --> 00:08:50,120 If I take along with you, I can help. 121 00:08:51,160 --> 00:08:52,640 I remember it well. 122 00:08:52,720 --> 00:08:56,400 He gave me this necklace at the same time. 123 00:08:56,480 --> 00:08:59,303 My father would not say not to fear the Granatóides 124 00:08:59,423 --> 00:09:01,000 if they could hurt me. 125 00:09:01,120 --> 00:09:03,560 I feel, Ma but we have to go. 126 00:09:03,680 --> 00:09:05,640 But I'm sure I can help. 127 00:09:08,040 --> 00:09:10,000 We have Plyton reservations now 128 00:09:10,160 --> 00:09:12,520 and that's the only thing that can stop those tanks. 129 00:09:12,600 --> 00:09:14,760 But some missiles can not do the job, Commander? 130 00:09:14,840 --> 00:09:17,280 Missiles? Missiles! 131 00:09:17,360 --> 00:09:19,757 You think you would be racking their brains 132 00:09:19,877 --> 00:09:21,400 if things were so simple, Lieutenant? 133 00:09:21,520 --> 00:09:23,600 Missiles! Hum ... 134 00:09:23,680 --> 00:09:27,160 I do not know what to use as the brain, Lieutenant. 135 00:09:27,240 --> 00:09:28,720 Where are Zodiac and Matic? 136 00:09:30,040 --> 00:09:32,240 Well, it was time to be here. 137 00:09:32,320 --> 00:09:34,780 Hey, Professor, can you think up something to get rid of 138 00:09:34,900 --> 00:09:36,920 Granatóides those tanks? 139 00:09:37,040 --> 00:09:39,880 Well, there are some issues, Commander. 140 00:09:39,960 --> 00:09:43,480 But I need your OK for a special device that takes. 141 00:09:43,560 --> 00:09:45,684 You have my permission to charge the Moon 142 00:09:45,804 --> 00:09:47,240 if it helps, Matt. 143 00:09:47,360 --> 00:09:49,320 But get something that works! 144 00:09:58,720 --> 00:10:01,560 That's it. It's ready. 145 00:10:01,640 --> 00:10:05,000 The charger logo will come to take you to the Fireball. 146 00:10:08,000 --> 00:10:10,240 Understood. Commander. Ready to take off. 147 00:10:10,320 --> 00:10:12,960 Todos os green, XL5 system. 148 00:10:13,040 --> 00:10:14,680 Launch. 149 00:10:36,120 --> 00:10:39,200 Really I hope the Fireball XL5 arrives on time. 150 00:10:39,280 --> 00:10:42,680 I fear that there is nothing they can do. 151 00:10:42,760 --> 00:10:44,720 We are doomed. 152 00:10:53,640 --> 00:10:56,155 Prof. Matic does not believe much in equipment 153 00:10:56,275 --> 00:10:58,120 you are creating, it is not, Steve? 154 00:10:58,240 --> 00:11:02,400 I think not, Venus. But there is the possibility of it functioning. 155 00:11:02,480 --> 00:11:05,480 Me passe a mola sensora, Robert. 156 00:11:05,560 --> 00:11:07,640 And the sky, do not drop. 157 00:11:07,720 --> 00:11:12,840 Good heavens, do not drop. 158 00:11:14,520 --> 00:11:17,000 I'm out of pills fresh oranges, Steve. 159 00:11:17,080 --> 00:11:18,995 I go to the warehouse and get some supplies 160 00:11:19,115 --> 00:11:20,280 Understood, Venus. 161 00:11:20,400 --> 00:11:22,120 Como está indo, Matt? 162 00:11:22,200 --> 00:11:23,760 Slowly, Steve. 163 00:11:23,840 --> 00:11:26,240 Gee, I hope this works. 164 00:11:26,320 --> 00:11:28,680 But we have to be close enough to use it. 165 00:11:32,400 --> 00:11:33,640 Now, let me see. 166 00:11:33,720 --> 00:11:36,120 I need two boxes that ... 167 00:11:37,200 --> 00:11:40,520 ... And vitamin A capsules are right there. 168 00:11:42,160 --> 00:11:45,480 Hey, Steve what is this big box in the corner? 169 00:11:45,560 --> 00:11:48,440 I've never seen such a large box in the emergency tank. 170 00:11:48,520 --> 00:11:50,280 Oh yes. This ... 171 00:11:50,360 --> 00:11:52,600 Er ... it's a surprise, Venus. 172 00:11:52,680 --> 00:11:54,280 I would talk to you later. 173 00:11:54,360 --> 00:11:56,240 Gosh, I love surprises. 174 00:11:56,320 --> 00:11:58,160 But that grid box. 175 00:12:02,680 --> 00:12:06,800 I could have sworn I heard a sound coming out of it. 176 00:12:11,012 --> 00:12:14,240 Steve has nothing alive in this box, is not it? 177 00:12:14,360 --> 00:12:17,680 Er ... no, Venus. Why? Is something wrong? 178 00:12:17,760 --> 00:12:19,960 It is better to come here and take a look, Steve. 179 00:12:20,080 --> 00:12:23,160 Ok, Venus. As soon as Robert back to stay at the controls. 180 00:12:24,680 --> 00:12:26,760 Oh Dear! 181 00:12:26,840 --> 00:12:29,280 Well, hello, Dr. Venus. 182 00:12:29,360 --> 00:12:31,520 I'm glad you came. 183 00:12:31,600 --> 00:12:35,280 - I was getting hot in here. - Ma Doughly! 184 00:12:35,360 --> 00:12:38,240 Do not get mad, sir. 185 00:12:38,320 --> 00:12:40,640 I'm the one who can help you. 186 00:12:40,720 --> 00:12:42,200 Do not get mad? 187 00:12:42,280 --> 00:12:44,814 Do not you know everyone on board will be in mortal danger 188 00:12:44,934 --> 00:12:46,320 when we get to the planet 73? 189 00:12:46,440 --> 00:12:48,442 It is a clandestine, Ma and I'll have to lock it 190 00:12:48,562 --> 00:12:49,800 the prisoner compartment. 191 00:12:49,920 --> 00:12:51,520 I left in dire straits. 192 00:12:51,600 --> 00:12:54,146 I can not go back. We have a deadline to meet. 193 00:12:54,266 --> 00:12:55,480 What shall I do with you? 194 00:12:55,600 --> 00:12:57,440 She'll be fine with me, Steve. 195 00:12:57,520 --> 00:12:59,840 Oh, sim, please Colonel. 196 00:12:59,920 --> 00:13:01,880 I will not create any problems. 197 00:13:09,280 --> 00:13:12,840 Invasion continuing as planned. 198 00:13:13,880 --> 00:13:17,760 Approaching the laboratory of the Terrans. 199 00:13:21,600 --> 00:13:24,800 There, Steve, I finished. 200 00:13:24,880 --> 00:13:27,480 Let's go there. We have not much time left. 201 00:13:31,600 --> 00:13:33,640 We have to go down with the entire ship, Matt. 202 00:13:33,720 --> 00:13:35,479 Those doctors have a lot of equipment 203 00:13:35,599 --> 00:13:36,626 to be transported. 204 00:13:44,360 --> 00:13:45,960 We are down on Planet 73. 205 00:13:46,040 --> 00:13:48,463 I want Ma Doughty stay where you are until other orders. 206 00:13:48,583 --> 00:13:49,760 It is understood? 207 00:13:49,880 --> 00:13:51,120 Perfectly, Steve. 208 00:13:51,200 --> 00:13:53,560 And he heard what Steve said, Ma? 209 00:13:53,640 --> 00:13:57,960 Yes, yes, Venus, but I just wanted to let me help. 210 00:14:04,280 --> 00:14:06,240 Ready to land on Planet 73. 211 00:14:13,440 --> 00:14:15,720 Prepare the jatomóveis, Matt, Venus. 212 00:14:15,800 --> 00:14:20,280 - Keep afloat, Robert. - Keep afloat. 213 00:14:20,360 --> 00:14:23,920 I'll take the Plyton meter with me, Steve. 214 00:14:24,000 --> 00:14:27,600 In the case of deposits of this mineral in the vicinity. 215 00:14:27,680 --> 00:14:29,880 Entendido, Matt. 216 00:14:32,640 --> 00:14:36,720 Damn, I wish they'd let me set foot on the planet. 217 00:14:40,000 --> 00:14:42,120 Colonel Zodiac is leaving the ship. 218 00:14:42,200 --> 00:14:43,760 We are saved! 219 00:14:43,840 --> 00:14:45,760 Not Zamson yet. 220 00:14:45,840 --> 00:14:47,720 The tanks are heading towards the clearing. 221 00:15:04,920 --> 00:15:08,200 Thank heavens arrived in time, Colonel Zodiac. 222 00:15:08,280 --> 00:15:09,880 Contain their hope. 223 00:15:09,960 --> 00:15:12,656 Prof. Matic are not sure if the device which built 224 00:15:12,776 --> 00:15:14,423 will stop those Granatóides machines 225 00:15:16,960 --> 00:15:19,920 It seems that there Plyton this area, Steve. 226 00:15:20,000 --> 00:15:21,560 O marcador registra zero... 227 00:15:21,640 --> 00:15:23,720 Our only hope is that your equipment works. 228 00:15:23,800 --> 00:15:25,871 But we could go to the Fireball and leave 229 00:15:25,872 --> 00:15:26,880 these things here. 230 00:15:27,000 --> 00:15:28,720 I'm afraid not, Dr. Zamson. 231 00:15:28,800 --> 00:15:30,698 While these Granatóides machines are here, 232 00:15:30,818 --> 00:15:32,593 the planet 73 can not be colonized 233 00:15:32,713 --> 00:15:34,674 They must be dispersed before we left. 234 00:15:34,794 --> 00:15:35,852 Vamos, Matt. 235 00:15:51,701 --> 00:15:57,716 Terrestrial laboratory approaching the range. 236 00:16:01,040 --> 00:16:04,440 Teacher now. Before the tanks come close. 237 00:16:22,840 --> 00:16:25,000 Increase power, Matt. Not taking effect. 238 00:16:30,840 --> 00:16:33,080 It's not working. The potency is not sufficient. 239 00:16:37,680 --> 00:16:40,240 Ah. heavens, they will all die. 240 00:16:40,320 --> 00:16:43,680 The teacher's machine is not helping. 241 00:16:43,760 --> 00:16:46,320 Only I can stop those tanks. 242 00:16:46,400 --> 00:16:47,840 I know I can. 243 00:16:56,400 --> 00:16:59,709 Come on! It is best to protect ourselves before these things 244 00:16:59,829 --> 00:17:01,000 start shooting. 245 00:17:01,120 --> 00:17:06,640 3 interceptor, fire. 246 00:17:11,760 --> 00:17:14,240 I'm sure I can convince them to leave. 247 00:17:17,120 --> 00:17:23,240 Keep FPGO Verde course. 248 00:17:23,320 --> 00:17:26,560 I look as pessoas. 249 00:17:26,640 --> 00:17:31,520 Surround people and destroy. 250 00:17:33,120 --> 00:17:35,560 We must protect ourselves and try to get to Fireball. 251 00:17:35,640 --> 00:17:38,400 Yes. But I have to admit I'm defeated. 252 00:17:38,520 --> 00:17:40,160 Hey, look! 253 00:17:44,840 --> 00:17:47,435 I think this solves everything. The Granatóides are surrounding us. 254 00:17:47,555 --> 00:17:49,481 We can not get to the ship. 255 00:18:02,040 --> 00:18:03,600 Abaixem-it all! 256 00:18:07,080 --> 00:18:09,080 Oh, Steve, you're hurt? 257 00:18:09,160 --> 00:18:11,760 No, Venus. He does not hit me. 258 00:18:11,840 --> 00:18:15,589 It's a matter of time until those tanks 259 00:18:15,709 --> 00:18:16,840 destroy everything. 260 00:18:16,960 --> 00:18:19,760 - And then they ... - Oh, do not talk, Professor. 261 00:18:19,840 --> 00:18:21,480 Steve, corra! 262 00:18:27,200 --> 00:18:28,760 Right! 263 00:18:28,840 --> 00:18:32,840 Maquinas Granatóides ... Right. 264 00:18:32,920 --> 00:18:34,040 She must have gone mad. 265 00:18:34,120 --> 00:18:35,840 I knew I should have her arrested. 266 00:18:35,920 --> 00:18:43,400 Proceed to the woman and to destroy it. 267 00:18:48,600 --> 00:18:51,000 Let this planet. 268 00:18:51,403 --> 00:18:52,880 Go! 269 00:18:53,000 --> 00:18:55,320 Never return. 270 00:18:57,160 --> 00:18:59,520 Leave us in peace. 271 00:18:59,640 --> 00:19:01,520 Go! 272 00:19:04,480 --> 00:19:06,560 Back. 273 00:19:06,640 --> 00:19:08,600 You can not hurt me. 274 00:19:09,720 --> 00:19:12,680 I have the secret. 275 00:19:20,520 --> 00:19:22,280 I'll save her. 276 00:19:22,360 --> 00:19:25,440 Er... Steve! Volte! 277 00:19:26,640 --> 00:19:28,680 There is nothing you can do! 278 00:19:38,480 --> 00:19:44,960 Capturing strong Plyton Radiation Terran. 279 00:19:47,600 --> 00:19:49,680 Abandon mission. 280 00:19:50,680 --> 00:19:53,000 Abandon mission. 281 00:19:53,080 --> 00:19:56,720 Back to Granatoid. 282 00:19:58,720 --> 00:20:01,440 Back to Granatoid. 283 00:20:18,880 --> 00:20:20,440 They are leaving. 284 00:20:20,520 --> 00:20:22,600 I do not understand. 285 00:20:22,680 --> 00:20:24,480 They are leaving! 286 00:20:26,760 --> 00:20:28,000 Are you all right, Ma? 287 00:20:28,080 --> 00:20:29,280 I'm perfectly fine, Colonel. 288 00:20:29,360 --> 00:20:34,480 But little I thought my father had left me. 289 00:20:34,560 --> 00:20:36,760 But how could it? It's a miracle. 290 00:20:36,840 --> 00:20:39,520 When you have a father like mine, Col. Zodiac, 291 00:20:39,600 --> 00:20:42,120 all things are possible. 292 00:20:42,200 --> 00:20:44,960 Yes, Ma. You should be very proud of him. 293 00:20:45,040 --> 00:20:46,760 Come on, I'll take you back to the ship. 294 00:20:46,840 --> 00:20:49,360 I came here by myself, 295 00:20:49,440 --> 00:20:52,160 and back to XL5 the same way. 296 00:20:53,240 --> 00:20:56,560 You need to be tough to be an astronaut. 297 00:21:08,520 --> 00:21:10,240 Bricks! 298 00:21:10,320 --> 00:21:11,880 - What? - Plyton! 299 00:21:12,000 --> 00:21:15,280 Do not you see, Steve? That's the answer. 300 00:21:15,360 --> 00:21:18,229 Those strange stones that Ma is using Doughty 301 00:21:18,349 --> 00:21:20,124 They are made of Plyton. 302 00:21:20,244 --> 00:21:22,440 Ah understood. 303 00:21:22,520 --> 00:21:25,040 So that's what barred Granatóides tanks. 304 00:21:25,120 --> 00:21:27,160 And I thought she had some power over them. 305 00:21:27,240 --> 00:21:29,200 Well ... she had, Steve. 306 00:21:51,120 --> 00:21:53,080 Welcome! 307 00:21:56,560 --> 00:21:58,880 Space Patrol, this is Commander Zero. 308 00:21:58,960 --> 00:22:02,182 I want you to know I do not approve the holding 309 00:22:02,302 --> 00:22:04,031 parties in the control room. 310 00:22:04,800 --> 00:22:06,600 But this is an exception. 311 00:22:06,680 --> 00:22:09,040 Ok, Matt, manda bala! 312 00:22:11,680 --> 00:22:16,040 Translation - Neverlost 22245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.