Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ok, Venus?
- Ok, Steve.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Right. Come on.
3
00:00:00,000 --> 00:00:04,117
TANKS GRANATOIDES
4
00:00:24,368 --> 00:00:26,120
RESEARCH LAB MINERALS
5
00:00:26,240 --> 00:00:29,170
Well, Dr.Zamson, I think we can confirm
6
00:00:29,290 --> 00:00:31,160
Our initial reports to Earth.
7
00:00:31,280 --> 00:00:36,040
Yes, Dr. Becker. Planet 73 is suitable to live.
8
00:00:36,120 --> 00:00:38,600
I can not say I'm going to leave this desert world.
9
00:00:38,680 --> 00:00:41,160
We have been here for six months.
10
00:00:41,240 --> 00:00:42,800
Eu sei, Zamson.
11
00:00:42,880 --> 00:00:44,520
But we have to be absolutely sure
12
00:00:44,600 --> 00:00:47,160
that the soil can provide for the needs of men.
13
00:00:47,240 --> 00:00:51,475
Can inform the Space City on Earth that the planet 73
14
00:00:51,595 --> 00:00:54,824
It may be the next to be colonized.
15
00:00:56,320 --> 00:01:03,200
Proceed to the laboratory of the earthlings and destroy.
16
00:01:04,240 --> 00:01:06,920
I repeat: destroy.
17
00:01:14,440 --> 00:01:17,099
Well, Steve, Fireball XL5 is the next ship out
18
00:01:17,219 --> 00:01:18,880
the launch rail.
19
00:01:19,000 --> 00:01:20,883
Yeah, Com. Zero, but we spend another night on Earth
20
00:01:21,003 --> 00:01:22,840
before our patrol.
21
00:01:22,960 --> 00:01:25,920
And I will make sure to have a good night's rest.
22
00:01:26,000 --> 00:01:27,960
I go to bed early.
23
00:01:28,040 --> 00:01:29,920
- Good evening. - Sweet dreams, Venus.
24
00:01:30,000 --> 00:01:32,640
Prepare for the medical test early.
25
00:01:35,553 --> 00:01:38,760
Oh, well, she was gone. Now we can go and buy that album, Matt.
26
00:01:38,840 --> 00:01:40,520
Sim, Steve.
27
00:01:40,600 --> 00:01:43,720
It will be a great surprise for the birthday of Venus.
28
00:01:50,920 --> 00:01:54,720
Dr. Becker, take a look at the radar screen.
29
00:01:56,040 --> 00:01:58,332
He caught the movement of some objects
30
00:01:58,452 --> 00:02:00,161
on the surface of the planet.
31
00:02:00,600 --> 00:02:06,640
But that's impossible. No population in the 73.
32
00:02:06,720 --> 00:02:10,240
But I'm telling you that I located 6 moving objects.
33
00:02:11,627 --> 00:02:12,320
Sim.
34
00:02:12,440 --> 00:02:14,720
Yes, you ... you may be right, Zamson.
35
00:02:14,800 --> 00:02:17,320
Turn the monitor over reach.
36
00:02:28,080 --> 00:02:29,360
It is very hazy.
37
00:02:29,440 --> 00:02:31,720
It should be the other side of the planet.
38
00:02:31,800 --> 00:02:35,280
Yes. But I can see enough to tell you
39
00:02:35,360 --> 00:02:38,360
they are a real threat to our existence here
40
00:02:38,440 --> 00:02:42,320
and any form of life to come to 73.
41
00:02:45,080 --> 00:02:51,640
Stay the course FPO Verde.
42
00:02:52,800 --> 00:02:56,560
Destroy all obstacles.
43
00:02:57,960 --> 00:03:02,280
Destroy all obstacles.
44
00:03:13,680 --> 00:03:16,520
Nothing will be able to stop them.
45
00:03:16,600 --> 00:03:19,552
They are robots of a hostile intelligence
46
00:03:19,672 --> 00:03:21,440
looking for their home for years.
47
00:03:21,560 --> 00:03:24,000
Yes, of course. The Granatóides
48
00:03:24,080 --> 00:03:26,320
But there's nothing we can do?
49
00:03:26,400 --> 00:03:30,175
Well, there is a mineral called Plyton that repels
50
00:03:30,295 --> 00:03:32,080
but it is very rare.
51
00:03:32,200 --> 00:03:35,019
So there is no time to lose, we need
52
00:03:35,139 --> 00:03:37,530
pedir ajuda à Space City.
53
00:03:49,720 --> 00:03:51,960
Well, hello guys.
54
00:03:52,040 --> 00:03:55,240
Come on in. I'm glad you stopped.
55
00:03:55,320 --> 00:03:59,680
Now, I wanted to ask you something, Colonel Zodiac.
56
00:03:59,760 --> 00:04:02,280
Well, I do not know if I told you that,
57
00:04:02,360 --> 00:04:05,846
but my dad was one of the first men
58
00:04:05,966 --> 00:04:07,400
to go to deep space.
59
00:04:07,520 --> 00:04:09,520
Yes Ma, you said.
60
00:04:09,600 --> 00:04:12,623
Well, you understand why I want
61
00:04:12,743 --> 00:04:14,520
Following his example, Col. Zodiac.
62
00:04:14,640 --> 00:04:17,120
No, sorry, Ma. The answer is still no.
63
00:04:17,240 --> 00:04:19,320
I can not carry passengers on the Fireball.
64
00:04:19,400 --> 00:04:22,640
- It is a ship patrol. - But I will not mess up, Cel.
65
00:04:22,720 --> 00:04:26,240
I'm sorry, Ma. What about that record? Can we hear it?
66
00:04:26,320 --> 00:04:28,600
All right, Colonel.
67
00:04:28,680 --> 00:04:33,240
Just go to the audio room that will put you to play.
68
00:05:10,360 --> 00:05:12,880
Hey Matt, what is this contraption?
69
00:05:15,240 --> 00:05:17,560
It's called Eletrorquestra.
70
00:05:17,640 --> 00:05:20,785
It is a kind of one-man band electronic.
71
00:05:20,905 --> 00:05:22,680
I will show how it works.
72
00:05:22,800 --> 00:05:25,000
Of course Matt. When the disc is over, okay?
73
00:05:26,160 --> 00:05:28,120
It's a great song.
74
00:05:32,560 --> 00:05:34,800
Okay, Ma. That was great.
75
00:05:34,880 --> 00:05:38,342
Okay, Professor. I will turn it on for you.
76
00:05:53,800 --> 00:05:56,480
I can not speak to the earth, Dr. Becker.
77
00:05:56,560 --> 00:05:58,560
Reinforce the signal, Zamson.
78
00:05:58,640 --> 00:06:01,109
We need to get a ship before these
79
00:06:01,229 --> 00:06:03,080
machines in attack.
80
00:06:03,200 --> 00:06:06,800
Now I will make a demonstration of eletrorquestra, Steve
81
00:06:06,880 --> 00:06:09,160
I did not know you were a musician, Matt.
82
00:06:09,240 --> 00:06:12,160
Let me try.
83
00:06:12,240 --> 00:06:13,600
Do you mind if I hear?
84
00:06:13,680 --> 00:06:15,960
Why do not you, Ma? Take a seat.
85
00:06:56,480 --> 00:06:58,200
This is really cool. Matt.
86
00:06:58,280 --> 00:06:59,960
Venus needs to hear it.
87
00:07:00,040 --> 00:07:01,842
Oh, that would be a great gift for Dr. Venus
88
00:07:01,962 --> 00:07:03,200
on his birthday.
89
00:07:03,320 --> 00:07:04,960
Sure.
90
00:07:05,040 --> 00:07:08,000
I wonder, Steve ... Why not give to her?
91
00:07:08,080 --> 00:07:11,200
OK OK. We get it, Ma.
92
00:07:11,280 --> 00:07:13,560
You can deliver it in Firebal XL5?
93
00:07:13,640 --> 00:07:15,680
I will take care of everything, Colonel.
94
00:07:15,760 --> 00:07:20,280
Do not worry, I will do a package that will not spoil it.
95
00:07:44,160 --> 00:07:46,320
Planeta 73 para Space City.
96
00:07:46,400 --> 00:07:48,720
Responda Space CIty.
97
00:07:48,800 --> 00:07:50,920
Planeta 73 para Space City.
98
00:07:51,000 --> 00:07:54,520
Vamos lá Space City.
Vamos lá Space City.
99
00:07:55,560 --> 00:07:57,720
Planeta 73 para Space City.
100
00:07:57,800 --> 00:07:59,920
Terra please respond.
101
00:08:00,000 --> 00:08:01,640
Continue, Planeta 73.
102
00:08:01,720 --> 00:08:04,120
Getting you in force 2.
103
00:08:04,200 --> 00:08:08,040
Granatóides tanks are moving across the planet.
104
00:08:08,120 --> 00:08:10,000
Granatoides!
105
00:08:10,080 --> 00:08:13,280
Okay, Lieutenant, I'll handle it.
106
00:08:13,360 --> 00:08:15,320
Request a rescue ship to help us.
107
00:08:15,400 --> 00:08:17,040
You bet!
108
00:08:17,120 --> 00:08:19,640
Doctor, I will send a patrol ship to fast there.
109
00:08:19,720 --> 00:08:21,440
This is serious!
110
00:08:21,520 --> 00:08:24,965
Red Alert! Fireball XL5 crew,
111
00:08:25,085 --> 00:08:27,160
Steer towards to the control room.
112
00:08:27,280 --> 00:08:30,680
Granatóides tanks landed on Planet 73.
113
00:08:30,760 --> 00:08:33,120
Oh no! Do not these things again.
114
00:08:33,200 --> 00:08:34,760
I thought we had finished with them.
115
00:08:34,840 --> 00:08:37,520
Oh, sim, os Granatóides.
116
00:08:37,600 --> 00:08:40,040
Yes, my father told me about them.
117
00:08:40,120 --> 00:08:42,880
He said to never be afraid of them.
118
00:08:42,960 --> 00:08:44,960
Another time, Ma. We need to go now.
119
00:08:45,040 --> 00:08:46,280
But do not understand, Colonel?
120
00:08:46,360 --> 00:08:50,120
If I take along with you, I can help.
121
00:08:51,160 --> 00:08:52,640
I remember it well.
122
00:08:52,720 --> 00:08:56,400
He gave me this necklace at the same time.
123
00:08:56,480 --> 00:08:59,303
My father would not say not to fear the Granatóides
124
00:08:59,423 --> 00:09:01,000
if they could hurt me.
125
00:09:01,120 --> 00:09:03,560
I feel, Ma but we have to go.
126
00:09:03,680 --> 00:09:05,640
But I'm sure I can help.
127
00:09:08,040 --> 00:09:10,000
We have Plyton reservations now
128
00:09:10,160 --> 00:09:12,520
and that's the only thing that can stop those tanks.
129
00:09:12,600 --> 00:09:14,760
But some missiles can not do the job, Commander?
130
00:09:14,840 --> 00:09:17,280
Missiles? Missiles!
131
00:09:17,360 --> 00:09:19,757
You think you would be racking their brains
132
00:09:19,877 --> 00:09:21,400
if things were so simple, Lieutenant?
133
00:09:21,520 --> 00:09:23,600
Missiles! Hum ...
134
00:09:23,680 --> 00:09:27,160
I do not know what to use as the brain, Lieutenant.
135
00:09:27,240 --> 00:09:28,720
Where are Zodiac and Matic?
136
00:09:30,040 --> 00:09:32,240
Well, it was time to be here.
137
00:09:32,320 --> 00:09:34,780
Hey, Professor, can you think up something to get rid of
138
00:09:34,900 --> 00:09:36,920
Granatóides those tanks?
139
00:09:37,040 --> 00:09:39,880
Well, there are some issues, Commander.
140
00:09:39,960 --> 00:09:43,480
But I need your OK for a special device that takes.
141
00:09:43,560 --> 00:09:45,684
You have my permission to charge the Moon
142
00:09:45,804 --> 00:09:47,240
if it helps, Matt.
143
00:09:47,360 --> 00:09:49,320
But get something that works!
144
00:09:58,720 --> 00:10:01,560
That's it. It's ready.
145
00:10:01,640 --> 00:10:05,000
The charger logo will come to take you to the Fireball.
146
00:10:08,000 --> 00:10:10,240
Understood. Commander. Ready to take off.
147
00:10:10,320 --> 00:10:12,960
Todos os green, XL5 system.
148
00:10:13,040 --> 00:10:14,680
Launch.
149
00:10:36,120 --> 00:10:39,200
Really I hope the Fireball XL5 arrives on time.
150
00:10:39,280 --> 00:10:42,680
I fear that there is nothing they can do.
151
00:10:42,760 --> 00:10:44,720
We are doomed.
152
00:10:53,640 --> 00:10:56,155
Prof. Matic does not believe much in equipment
153
00:10:56,275 --> 00:10:58,120
you are creating, it is not, Steve?
154
00:10:58,240 --> 00:11:02,400
I think not, Venus. But there is the possibility of it functioning.
155
00:11:02,480 --> 00:11:05,480
Me passe a mola sensora, Robert.
156
00:11:05,560 --> 00:11:07,640
And the sky, do not drop.
157
00:11:07,720 --> 00:11:12,840
Good heavens, do not drop.
158
00:11:14,520 --> 00:11:17,000
I'm out of pills fresh oranges, Steve.
159
00:11:17,080 --> 00:11:18,995
I go to the warehouse and get some supplies
160
00:11:19,115 --> 00:11:20,280
Understood, Venus.
161
00:11:20,400 --> 00:11:22,120
Como está indo, Matt?
162
00:11:22,200 --> 00:11:23,760
Slowly, Steve.
163
00:11:23,840 --> 00:11:26,240
Gee, I hope this works.
164
00:11:26,320 --> 00:11:28,680
But we have to be close enough to use it.
165
00:11:32,400 --> 00:11:33,640
Now, let me see.
166
00:11:33,720 --> 00:11:36,120
I need two boxes that ...
167
00:11:37,200 --> 00:11:40,520
... And vitamin A capsules are right there.
168
00:11:42,160 --> 00:11:45,480
Hey, Steve what is this big box in the corner?
169
00:11:45,560 --> 00:11:48,440
I've never seen such a large box in the emergency tank.
170
00:11:48,520 --> 00:11:50,280
Oh yes. This ...
171
00:11:50,360 --> 00:11:52,600
Er ... it's a surprise, Venus.
172
00:11:52,680 --> 00:11:54,280
I would talk to you later.
173
00:11:54,360 --> 00:11:56,240
Gosh, I love surprises.
174
00:11:56,320 --> 00:11:58,160
But that grid box.
175
00:12:02,680 --> 00:12:06,800
I could have sworn I heard a sound coming out of it.
176
00:12:11,012 --> 00:12:14,240
Steve has nothing alive in this box, is not it?
177
00:12:14,360 --> 00:12:17,680
Er ... no, Venus. Why? Is something wrong?
178
00:12:17,760 --> 00:12:19,960
It is better to come here and take a look, Steve.
179
00:12:20,080 --> 00:12:23,160
Ok, Venus. As soon as Robert back to stay at the controls.
180
00:12:24,680 --> 00:12:26,760
Oh Dear!
181
00:12:26,840 --> 00:12:29,280
Well, hello, Dr. Venus.
182
00:12:29,360 --> 00:12:31,520
I'm glad you came.
183
00:12:31,600 --> 00:12:35,280
- I was getting hot in here. - Ma Doughly!
184
00:12:35,360 --> 00:12:38,240
Do not get mad, sir.
185
00:12:38,320 --> 00:12:40,640
I'm the one who can help you.
186
00:12:40,720 --> 00:12:42,200
Do not get mad?
187
00:12:42,280 --> 00:12:44,814
Do not you know everyone on board will be in mortal danger
188
00:12:44,934 --> 00:12:46,320
when we get to the planet 73?
189
00:12:46,440 --> 00:12:48,442
It is a clandestine, Ma and I'll have to lock it
190
00:12:48,562 --> 00:12:49,800
the prisoner compartment.
191
00:12:49,920 --> 00:12:51,520
I left in dire straits.
192
00:12:51,600 --> 00:12:54,146
I can not go back. We have a deadline to meet.
193
00:12:54,266 --> 00:12:55,480
What shall I do with you?
194
00:12:55,600 --> 00:12:57,440
She'll be fine with me, Steve.
195
00:12:57,520 --> 00:12:59,840
Oh, sim, please Colonel.
196
00:12:59,920 --> 00:13:01,880
I will not create any problems.
197
00:13:09,280 --> 00:13:12,840
Invasion continuing as planned.
198
00:13:13,880 --> 00:13:17,760
Approaching the laboratory of the Terrans.
199
00:13:21,600 --> 00:13:24,800
There, Steve, I finished.
200
00:13:24,880 --> 00:13:27,480
Let's go there. We have not much time left.
201
00:13:31,600 --> 00:13:33,640
We have to go down with the entire ship, Matt.
202
00:13:33,720 --> 00:13:35,479
Those doctors have a lot of equipment
203
00:13:35,599 --> 00:13:36,626
to be transported.
204
00:13:44,360 --> 00:13:45,960
We are down on Planet 73.
205
00:13:46,040 --> 00:13:48,463
I want Ma Doughty stay where you are until other orders.
206
00:13:48,583 --> 00:13:49,760
It is understood?
207
00:13:49,880 --> 00:13:51,120
Perfectly, Steve.
208
00:13:51,200 --> 00:13:53,560
And he heard what Steve said, Ma?
209
00:13:53,640 --> 00:13:57,960
Yes, yes, Venus, but I just wanted to let me help.
210
00:14:04,280 --> 00:14:06,240
Ready to land on Planet 73.
211
00:14:13,440 --> 00:14:15,720
Prepare the jatomóveis, Matt, Venus.
212
00:14:15,800 --> 00:14:20,280
- Keep afloat, Robert. - Keep afloat.
213
00:14:20,360 --> 00:14:23,920
I'll take the Plyton meter with me, Steve.
214
00:14:24,000 --> 00:14:27,600
In the case of deposits of this mineral in the vicinity.
215
00:14:27,680 --> 00:14:29,880
Entendido, Matt.
216
00:14:32,640 --> 00:14:36,720
Damn, I wish they'd let me set foot on the planet.
217
00:14:40,000 --> 00:14:42,120
Colonel Zodiac is leaving the ship.
218
00:14:42,200 --> 00:14:43,760
We are saved!
219
00:14:43,840 --> 00:14:45,760
Not Zamson yet.
220
00:14:45,840 --> 00:14:47,720
The tanks are heading towards the clearing.
221
00:15:04,920 --> 00:15:08,200
Thank heavens arrived in time, Colonel Zodiac.
222
00:15:08,280 --> 00:15:09,880
Contain their hope.
223
00:15:09,960 --> 00:15:12,656
Prof. Matic are not sure if the device which built
224
00:15:12,776 --> 00:15:14,423
will stop those Granatóides machines
225
00:15:16,960 --> 00:15:19,920
It seems that there Plyton this area, Steve.
226
00:15:20,000 --> 00:15:21,560
O marcador registra zero...
227
00:15:21,640 --> 00:15:23,720
Our only hope is that your equipment works.
228
00:15:23,800 --> 00:15:25,871
But we could go to the Fireball and leave
229
00:15:25,872 --> 00:15:26,880
these things here.
230
00:15:27,000 --> 00:15:28,720
I'm afraid not, Dr. Zamson.
231
00:15:28,800 --> 00:15:30,698
While these Granatóides machines are here,
232
00:15:30,818 --> 00:15:32,593
the planet 73 can not be colonized
233
00:15:32,713 --> 00:15:34,674
They must be dispersed before we left.
234
00:15:34,794 --> 00:15:35,852
Vamos, Matt.
235
00:15:51,701 --> 00:15:57,716
Terrestrial laboratory approaching the range.
236
00:16:01,040 --> 00:16:04,440
Teacher now. Before the tanks come close.
237
00:16:22,840 --> 00:16:25,000
Increase power, Matt. Not taking effect.
238
00:16:30,840 --> 00:16:33,080
It's not working. The potency is not sufficient.
239
00:16:37,680 --> 00:16:40,240
Ah. heavens, they will all die.
240
00:16:40,320 --> 00:16:43,680
The teacher's machine is not helping.
241
00:16:43,760 --> 00:16:46,320
Only I can stop those tanks.
242
00:16:46,400 --> 00:16:47,840
I know I can.
243
00:16:56,400 --> 00:16:59,709
Come on! It is best to protect ourselves before these things
244
00:16:59,829 --> 00:17:01,000
start shooting.
245
00:17:01,120 --> 00:17:06,640
3 interceptor, fire.
246
00:17:11,760 --> 00:17:14,240
I'm sure I can convince them to leave.
247
00:17:17,120 --> 00:17:23,240
Keep FPGO Verde course.
248
00:17:23,320 --> 00:17:26,560
I look as pessoas.
249
00:17:26,640 --> 00:17:31,520
Surround people and destroy.
250
00:17:33,120 --> 00:17:35,560
We must protect ourselves and try to get to Fireball.
251
00:17:35,640 --> 00:17:38,400
Yes. But I have to admit I'm defeated.
252
00:17:38,520 --> 00:17:40,160
Hey, look!
253
00:17:44,840 --> 00:17:47,435
I think this solves everything. The Granatóides are surrounding us.
254
00:17:47,555 --> 00:17:49,481
We can not get to the ship.
255
00:18:02,040 --> 00:18:03,600
Abaixem-it all!
256
00:18:07,080 --> 00:18:09,080
Oh, Steve, you're hurt?
257
00:18:09,160 --> 00:18:11,760
No, Venus. He does not hit me.
258
00:18:11,840 --> 00:18:15,589
It's a matter of time until those tanks
259
00:18:15,709 --> 00:18:16,840
destroy everything.
260
00:18:16,960 --> 00:18:19,760
- And then they ... - Oh, do not talk, Professor.
261
00:18:19,840 --> 00:18:21,480
Steve, corra!
262
00:18:27,200 --> 00:18:28,760
Right!
263
00:18:28,840 --> 00:18:32,840
Maquinas Granatóides ... Right.
264
00:18:32,920 --> 00:18:34,040
She must have gone mad.
265
00:18:34,120 --> 00:18:35,840
I knew I should have her arrested.
266
00:18:35,920 --> 00:18:43,400
Proceed to the woman and to destroy it.
267
00:18:48,600 --> 00:18:51,000
Let this planet.
268
00:18:51,403 --> 00:18:52,880
Go!
269
00:18:53,000 --> 00:18:55,320
Never return.
270
00:18:57,160 --> 00:18:59,520
Leave us in peace.
271
00:18:59,640 --> 00:19:01,520
Go!
272
00:19:04,480 --> 00:19:06,560
Back.
273
00:19:06,640 --> 00:19:08,600
You can not hurt me.
274
00:19:09,720 --> 00:19:12,680
I have the secret.
275
00:19:20,520 --> 00:19:22,280
I'll save her.
276
00:19:22,360 --> 00:19:25,440
Er... Steve!
Volte!
277
00:19:26,640 --> 00:19:28,680
There is nothing you can do!
278
00:19:38,480 --> 00:19:44,960
Capturing strong Plyton Radiation Terran.
279
00:19:47,600 --> 00:19:49,680
Abandon mission.
280
00:19:50,680 --> 00:19:53,000
Abandon mission.
281
00:19:53,080 --> 00:19:56,720
Back to Granatoid.
282
00:19:58,720 --> 00:20:01,440
Back to Granatoid.
283
00:20:18,880 --> 00:20:20,440
They are leaving.
284
00:20:20,520 --> 00:20:22,600
I do not understand.
285
00:20:22,680 --> 00:20:24,480
They are leaving!
286
00:20:26,760 --> 00:20:28,000
Are you all right, Ma?
287
00:20:28,080 --> 00:20:29,280
I'm perfectly fine, Colonel.
288
00:20:29,360 --> 00:20:34,480
But little I thought my father had left me.
289
00:20:34,560 --> 00:20:36,760
But how could it? It's a miracle.
290
00:20:36,840 --> 00:20:39,520
When you have a father like mine, Col. Zodiac,
291
00:20:39,600 --> 00:20:42,120
all things are possible.
292
00:20:42,200 --> 00:20:44,960
Yes, Ma. You should be very proud of him.
293
00:20:45,040 --> 00:20:46,760
Come on, I'll take you back to the ship.
294
00:20:46,840 --> 00:20:49,360
I came here by myself,
295
00:20:49,440 --> 00:20:52,160
and back to XL5 the same way.
296
00:20:53,240 --> 00:20:56,560
You need to be tough to be an astronaut.
297
00:21:08,520 --> 00:21:10,240
Bricks!
298
00:21:10,320 --> 00:21:11,880
- What? - Plyton!
299
00:21:12,000 --> 00:21:15,280
Do not you see, Steve? That's the answer.
300
00:21:15,360 --> 00:21:18,229
Those strange stones that Ma is using Doughty
301
00:21:18,349 --> 00:21:20,124
They are made of Plyton.
302
00:21:20,244 --> 00:21:22,440
Ah understood.
303
00:21:22,520 --> 00:21:25,040
So that's what barred Granatóides tanks.
304
00:21:25,120 --> 00:21:27,160
And I thought she had some power over them.
305
00:21:27,240 --> 00:21:29,200
Well ... she had, Steve.
306
00:21:51,120 --> 00:21:53,080
Welcome!
307
00:21:56,560 --> 00:21:58,880
Space Patrol, this is Commander Zero.
308
00:21:58,960 --> 00:22:02,182
I want you to know I do not approve the holding
309
00:22:02,302 --> 00:22:04,031
parties in the control room.
310
00:22:04,800 --> 00:22:06,600
But this is an exception.
311
00:22:06,680 --> 00:22:09,040
Ok, Matt, manda bala!
312
00:22:11,680 --> 00:22:16,040
Translation - Neverlost
22245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.