All language subtitles for Fireball XL5 - 24. Drama at Space City.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Ok, Venus? - Ok, Steve. 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Right. Come on. 3 00:00:26,840 --> 00:00:29,880 This journal has parts hair-raising. 4 00:00:34,520 --> 00:00:36,560 It's working! We're slowing down. 5 00:00:36,640 --> 00:00:39,280 Steve, the fuel is exhausted. 6 00:00:39,360 --> 00:00:41,760 We can not use retro again. 7 00:00:41,840 --> 00:00:44,080 Hold up. Let's make an emergency landing. 8 00:00:53,000 --> 00:00:53,120 ! Frame=3450:DLC=6;MED=45;MBC=4;LMB=80;RMB=397; 9 00:00:57,920 --> 00:01:00,000 But there would be more problems to come. 10 00:01:07,000 --> 00:01:08,560 By Jove! 11 00:01:08,640 --> 00:01:11,400 The animals are three times higher as well. 12 00:01:11,480 --> 00:01:14,024 S-O-C-O-R-R-O ! 13 00:01:24,560 --> 00:01:27,040 Matt, use jets. 14 00:01:32,880 --> 00:01:34,840 Steve... 15 00:01:35,550 --> 00:01:37,680 VACATION 16 00:01:37,800 --> 00:01:39,760 And now holidays. 17 00:01:41,906 --> 00:01:48,541 DRAMA EM SPACE CITY 18 00:01:50,840 --> 00:01:53,960 Have a good holiday. You deserve. 19 00:01:54,040 --> 00:01:56,200 Thanks, Matt. Sure you do not want to join us? 20 00:01:56,280 --> 00:01:58,440 Er, of course. Er, but thank you for the invitation. 21 00:01:58,520 --> 00:02:02,120 Mrs. Zero think best to leave the Lazoon here. 22 00:02:02,200 --> 00:02:05,080 Now, you need to behave, Zoonie. 23 00:02:05,160 --> 00:02:08,280 You welcome ... 24 00:02:08,360 --> 00:02:10,597 And do not forget those taking sedatives 25 00:02:10,717 --> 00:02:12,080 que receitei, Max. 26 00:02:12,200 --> 00:02:15,400 - So you sleep better. - Yeah, yeah, do not worry, Venus. 27 00:02:15,480 --> 00:02:18,640 - Ok, podemos ir, Venus? - Ok, Steve. 28 00:02:18,720 --> 00:02:20,800 Bye to everyone. 29 00:02:20,880 --> 00:02:24,600 And do not forget, bonds only if they are really urgent. 30 00:02:35,040 --> 00:02:38,640 You welcome ... 31 00:02:44,920 --> 00:02:48,641 Hey mom, you buy another delight Marciana package 32 00:02:48,761 --> 00:02:50,120 on the market today? 33 00:02:50,240 --> 00:02:53,131 Then I get the launching pad of my model 34 00:02:53,251 --> 00:02:54,400 do Fireball XL5? 35 00:02:54,520 --> 00:02:58,480 Let's see, dear Jonathan. Now finish your coffee. 36 00:02:58,560 --> 00:03:00,240 The Lazoon will be here any minute. 37 00:03:00,320 --> 00:03:02,280 The Lazoon. 38 00:03:02,360 --> 00:03:05,920 Hey, Mom, do you think he teases me cowboy and Indian lunar? 39 00:03:06,000 --> 00:03:09,560 Well, well, Jonathan, You should not scare you. 40 00:03:09,640 --> 00:03:11,720 The Lazoons are gentle creatures. 41 00:03:12,760 --> 00:03:17,240 Now finish your coffee, or will never be a great man in space. 42 00:03:22,480 --> 00:03:24,400 Delicioso chocolate, tio Hans. 43 00:03:24,520 --> 00:03:26,200 The best thing after a long trip. 44 00:03:26,320 --> 00:03:28,160 The house special. 45 00:03:29,280 --> 00:03:31,200 Oh, what a shame that Matt is not here. 46 00:03:31,280 --> 00:03:33,240 He would love this old cottage. 47 00:03:33,320 --> 00:03:35,840 Ah, you work hard, that guy. 48 00:03:35,920 --> 00:03:37,880 Ha, ha! Too hard. 49 00:03:45,124 --> 00:03:51,729 DO NOT DISTURB PROF. MATIC 50 00:03:56,240 --> 00:04:00,000 Well, let's take a look at these together 51 00:04:00,080 --> 00:04:02,840 You were late for your review. 52 00:04:02,920 --> 00:04:05,560 Could let us down at a vital moment. 53 00:04:05,640 --> 00:04:08,522 Well, I hope I have done the right thing bringing the Lazoon 54 00:04:08,642 --> 00:04:09,720 to stay with us 55 00:04:09,840 --> 00:04:11,680 while Steve and Venus go on vacation. 56 00:04:12,720 --> 00:04:16,360 While it is with Eleanor, I think everything will be Ok. 57 00:04:17,440 --> 00:04:20,040 Raise your hands Lazzon or send you into orbit. 58 00:04:20,120 --> 00:04:21,560 You welcome! 59 00:04:22,400 --> 00:04:24,800 You welcome! 60 00:04:24,880 --> 00:04:27,000 No, not Zoonie. Raise your hands. 61 00:04:27,080 --> 00:04:30,760 I, dear but not hear a word you say. 62 00:04:30,840 --> 00:04:33,760 It Jonathan and Lazzon. 63 00:04:33,840 --> 00:04:36,200 I can not hear anything you're saying Eleanor. 64 00:04:36,280 --> 00:04:39,280 Is Jonathan and the Lazzon, the skies! 65 00:04:39,360 --> 00:04:41,920 Jonathan, please be quiet! 66 00:04:42,000 --> 00:04:44,600 I'm trying to talk to your father! 67 00:04:44,680 --> 00:04:48,080 Sorry Mother, but the Zoonie seems silly. 68 00:04:48,160 --> 00:04:51,480 Well dear, let him be silly for a while. 69 00:04:51,560 --> 00:04:52,960 Okay, Mom. 70 00:04:53,040 --> 00:04:55,320 You welcome. 71 00:04:55,400 --> 00:04:57,640 As I was talking Wilbur, it's Mom. 72 00:04:57,720 --> 00:04:59,680 What about your mother? 73 00:04:59,760 --> 00:05:01,720 She's sick, Wilbur. 74 00:05:01,800 --> 00:05:04,480 I think I need to stick with it. 75 00:05:04,560 --> 00:05:06,720 But what Jonathan and the Lazoon? 76 00:05:06,800 --> 00:05:08,960 Well, I can not take them with me, Wilbur. 77 00:05:09,040 --> 00:05:11,000 You will need to take care of them. 78 00:05:11,080 --> 00:05:14,200 What? I take care of that Lazoon? 79 00:05:14,280 --> 00:05:17,160 I need to take care of that Lazoon? 80 00:05:32,080 --> 00:05:35,122 Well, this may not be the Super Space, Steve 81 00:05:35,242 --> 00:05:36,480 but it's good to skate again. 82 00:05:36,600 --> 00:05:38,607 I really feel relaxed for the first time 83 00:05:38,727 --> 00:05:40,188 in years. 84 00:07:16,840 --> 00:07:19,960 It's better. It looks like a different robot. 85 00:07:20,040 --> 00:07:24,920 We just need to test it in the simulator Firebal XL5. 86 00:07:25,000 --> 00:07:26,960 Vamos, Robert. 87 00:07:36,880 --> 00:07:39,880 All electronic checks on completed Fireball, Mr. 88 00:07:39,960 --> 00:07:42,360 Only Neutroni radio is not operational. 89 00:07:42,440 --> 00:07:45,440 Send engineers to fix it in the morning. 90 00:07:45,520 --> 00:07:46,480 Ok, Sr. 91 00:07:46,560 --> 00:07:49,920 Hey dad, let's take a walk around the Fireball now? 92 00:07:50,000 --> 00:07:52,320 Last, not Jonathan. 93 00:07:52,400 --> 00:07:54,360 Oh, come on dad. 94 00:07:54,440 --> 00:07:56,320 Be a nice guy. 95 00:07:56,400 --> 00:07:58,920 No. And if you do not sit now, 96 00:07:59,000 --> 00:08:02,440 I will break all the rules of parenting and hit you. 97 00:08:02,520 --> 00:08:04,480 I understand? 98 00:08:04,560 --> 00:08:06,520 Yes, father. 99 00:08:06,600 --> 00:08:10,400 Gee, I wish Mom had not left. 100 00:08:10,480 --> 00:08:12,600 Yeah, tell it again. 101 00:08:12,680 --> 00:08:15,680 All I wanted was to take a ride on a spaceship. 102 00:08:15,760 --> 00:08:19,840 Man, it's my father who is in need of psychoanalysis. 103 00:08:19,920 --> 00:08:23,560 Wait until I tell the psychologist about it. 104 00:08:24,640 --> 00:08:27,320 Continuing the rocket power test, Mr. 105 00:08:27,400 --> 00:08:29,440 Ignition. 106 00:08:32,400 --> 00:08:34,120 Ok power. 107 00:08:34,200 --> 00:08:37,360 - Increase power. - Increasing. 108 00:08:43,000 --> 00:08:45,400 You welcome. 109 00:08:46,440 --> 00:08:48,800 You welcome. 110 00:08:50,640 --> 00:08:52,040 Total power. 111 00:08:52,120 --> 00:08:53,600 Total power. 112 00:08:58,040 --> 00:09:00,400 Cut power. We do not want Fireball go. 113 00:09:00,480 --> 00:09:02,440 Cutting maximum power. 114 00:09:02,520 --> 00:09:04,920 Maximum strength, Ok. 115 00:09:05,000 --> 00:09:10,040 Maximum strength. 116 00:09:21,040 --> 00:09:23,600 Maximum strength, Robert. Maximum strength. 117 00:09:23,680 --> 00:09:25,520 Maximum strength. 118 00:09:25,600 --> 00:09:28,440 - Cut the power. - Cut the power. 119 00:09:28,560 --> 00:09:30,993 Well, Robert. I think your reactions are 120 00:09:31,113 --> 00:09:32,920 three seconds faster at least. 121 00:09:33,040 --> 00:09:35,159 Now, I will give a good inspected at you. 122 00:09:43,440 --> 00:09:45,400 Well, what a kid! 123 00:09:45,480 --> 00:09:48,160 It's like a human jet. 124 00:09:52,200 --> 00:09:54,880 Guardar Fireball. 125 00:09:54,960 --> 00:10:00,760 Guardar Fireball XL5. 126 00:10:04,720 --> 00:10:06,640 Well, I, er ... 127 00:10:06,760 --> 00:10:08,795 I think I'll take the sedative pills 128 00:10:08,915 --> 00:10:10,200 that Venus has prescribed me. 129 00:10:10,320 --> 00:10:13,160 She will want to know them when I return. 130 00:10:13,240 --> 00:10:15,680 That's the problem with Venus. 131 00:10:15,760 --> 00:10:18,040 She always knows when you tell a lie. 132 00:10:18,120 --> 00:10:20,160 Even when it is required. 133 00:10:22,920 --> 00:10:25,200 How is your dear hand, Eleanor? 134 00:10:25,280 --> 00:10:27,240 Oh, she's fine, Wilbur. 135 00:10:27,320 --> 00:10:29,960 Only one of its small attacks, you know. 136 00:10:30,040 --> 00:10:32,887 Well, it's great I have not had one of my little attacks 137 00:10:33,007 --> 00:10:34,360 taking account of Jonathan. 138 00:10:34,480 --> 00:10:37,320 I tell you Eleanor, he really needs a psychiatrist. 139 00:10:37,400 --> 00:10:39,960 Oh, silly, Wilbur. 140 00:10:40,040 --> 00:10:44,280 If you saw the now sleeping peacefully in his bed, 141 00:10:44,360 --> 00:10:47,200 you would not say such a thing. 142 00:11:03,480 --> 00:11:06,640 Come on. Come on, you old and lazy Lazoon. 143 00:11:10,240 --> 00:11:13,440 You welcome ... 144 00:11:13,520 --> 00:11:16,960 You welcome. 145 00:11:17,040 --> 00:11:19,000 No! No, no, Zoonie. 146 00:11:19,080 --> 00:11:20,640 It's no use. 147 00:11:20,720 --> 00:11:24,640 If you want to be my co-pilot in the fireball, 148 00:11:24,720 --> 00:11:26,680 say "maximum force." 149 00:11:30,160 --> 00:11:33,640 You welcome. 150 00:11:33,720 --> 00:11:36,840 No no. Maximum force Zoonie. 151 00:11:36,920 --> 00:11:38,480 Maximum Strength! 152 00:11:38,560 --> 00:11:40,800 Welcome, Welcome. 153 00:11:40,880 --> 00:11:42,840 No, not Zoonie. 154 00:11:42,920 --> 00:11:44,880 Maximum strength. 155 00:11:44,960 --> 00:11:48,480 Oh Zoonie, you will never be a reserve driver. 156 00:12:03,560 --> 00:12:05,080 Gosh! 157 00:12:06,160 --> 00:12:08,600 Well, that's not too much, Zoonie? 158 00:12:08,680 --> 00:12:11,760 You welcome! 159 00:12:11,840 --> 00:12:13,800 This is the maximum! 160 00:12:14,960 --> 00:12:18,480 Hey, just take a look at this robot doll. 161 00:12:18,560 --> 00:12:21,200 Maximum Strength! 162 00:12:21,280 --> 00:12:23,120 He said! 163 00:12:23,200 --> 00:12:24,480 He said! 164 00:12:24,560 --> 00:12:26,520 Maximum strength. 165 00:12:26,600 --> 00:12:29,520 Maximum strength. 166 00:12:29,600 --> 00:12:31,720 Maximum strength. 167 00:12:31,800 --> 00:12:35,200 Maximum strength. 168 00:12:37,960 --> 00:12:39,240 There is ... 169 00:12:39,320 --> 00:12:40,800 Hey what's going on? 170 00:12:51,840 --> 00:12:53,560 Sounds! 171 00:12:53,640 --> 00:12:55,600 Robot! Stop robot! 172 00:12:55,680 --> 00:12:57,480 Please! 173 00:12:57,560 --> 00:12:59,520 Please help! 174 00:12:59,600 --> 00:13:01,360 Maximum strength. 175 00:13:02,320 --> 00:13:05,240 Maximum strength. Maximum strength. 176 00:13:05,320 --> 00:13:07,280 Maximum strength. 177 00:13:21,720 --> 00:13:23,680 Emergency! Emergency! 178 00:13:23,760 --> 00:13:26,880 Call the Commander Zero! Call one priority. 179 00:13:30,080 --> 00:13:32,040 Wilbur! 180 00:13:32,120 --> 00:13:34,080 Wilbur, acorde! 181 00:13:34,160 --> 00:13:37,360 - What is this? - What is that, Eleanor? 182 00:13:37,440 --> 00:13:40,040 It's just the red alarm. 183 00:13:40,120 --> 00:13:41,880 The alarm! 184 00:13:41,960 --> 00:13:46,520 Ten. Ninety to Com. Zero. Ten. Ninety to Com. Zero. 185 00:13:46,600 --> 00:13:49,480 - What is Lieutenant? - It's Fireball XL5, Mr. 186 00:13:49,560 --> 00:13:51,000 An unauthorized takeoff. 187 00:13:51,080 --> 00:13:54,640 Oh dear! All this noise! Will wake Jonathan. 188 00:13:54,720 --> 00:13:57,240 I'd better go there if he be alarmed. 189 00:13:57,320 --> 00:13:59,720 What should we do, sir? 190 00:13:59,800 --> 00:14:02,160 Call p Fireball by Neutroni, idiot! 191 00:14:02,240 --> 00:14:05,200 I ... I can not, sir It's not working. 192 00:14:05,280 --> 00:14:07,240 - Do you remember? - Yes Yes. 193 00:14:07,320 --> 00:14:09,440 Ok, I'm going there, Lieutenant. 194 00:14:09,520 --> 00:14:11,480 Jonathan. 195 00:14:11,560 --> 00:14:14,800 Jonathan dear, you raised? 196 00:14:17,400 --> 00:14:18,680 Jonathan! 197 00:14:18,760 --> 00:14:20,320 Wilbur! 198 00:14:20,400 --> 00:14:22,640 - Wilbur! - O que é Eleanor? 199 00:14:22,720 --> 00:14:24,680 Jonathan was gone! 200 00:14:24,760 --> 00:14:27,960 He was kidnapped, I know! 201 00:14:28,040 --> 00:14:30,160 Kidnapped! 202 00:14:32,440 --> 00:14:34,400 Sounds! 203 00:14:34,480 --> 00:14:37,120 Stop! I said stop, robot! 204 00:14:37,200 --> 00:14:39,880 Incorrect command. 205 00:14:39,960 --> 00:14:43,280 I do not understand. 206 00:14:43,360 --> 00:14:47,400 Maintaining maximum strength. 207 00:14:47,480 --> 00:14:50,160 You welcome. 208 00:14:50,240 --> 00:14:52,560 Maximum strength 209 00:14:52,640 --> 00:14:54,600 Will you stop saying that, Zoonie? 210 00:14:54,680 --> 00:14:57,613 If only I could remember the command that Dad gave 211 00:14:57,733 --> 00:14:58,800 to stop the engine. 212 00:14:58,920 --> 00:15:00,880 Stop! 213 00:15:00,960 --> 00:15:02,520 Finish. 214 00:15:02,600 --> 00:15:06,120 - Disconnect. - Incorrect Command. 215 00:15:06,200 --> 00:15:09,080 I do not understand. 216 00:15:09,160 --> 00:15:12,440 Maintaining maximum strength. 217 00:15:14,560 --> 00:15:17,205 Oh, help. Help, Mom! 218 00:15:17,325 --> 00:15:18,783 DO NOT DISTURB 219 00:15:28,480 --> 00:15:32,000 - Must be the Fireball. - But it's going so fast! 220 00:15:32,080 --> 00:15:34,040 It should be at full strength. 221 00:15:34,120 --> 00:15:36,360 Whatever it is, the controls must be crazy. 222 00:15:36,440 --> 00:15:40,120 Oh Wilbur, acha que Jonathan está a bordo? 223 00:15:40,200 --> 00:15:43,600 I mean, maybe he's in Space City after all. 224 00:15:43,680 --> 00:15:46,320 It can be. Try not to worry dear. 225 00:15:46,400 --> 00:15:47,880 If it is, then the find. 226 00:15:47,960 --> 00:15:50,200 I will put every available patrol looking for. 227 00:15:50,280 --> 00:15:53,240 Commander, one of the men found it. 228 00:15:53,320 --> 00:15:55,760 A nave espacial do Jonathan! 229 00:15:55,840 --> 00:15:58,160 Where? Where they found, Lieutenant? 230 00:15:58,240 --> 00:16:01,053 On the track, near the slipway, Mr. 231 00:16:01,173 --> 00:16:02,607 Ok, Tenente. 232 00:16:02,727 --> 00:16:05,080 - Prepare XL1 for release. - Yes, Mr. 233 00:16:05,160 --> 00:16:08,320 Jonathan, my baby! 234 00:16:18,800 --> 00:16:22,386 - Hey, there's someone here? 235 00:16:23,320 --> 00:16:24,680 Professor Matic. 236 00:16:24,760 --> 00:16:26,800 Professor Matic, are you there? 237 00:16:32,720 --> 00:16:36,640 Maintain maximum strength. 238 00:16:39,572 --> 00:16:42,022 TEMPERATURA DO MOTOR 239 00:16:42,142 --> 00:16:44,006 DANGER 240 00:16:50,800 --> 00:16:52,080 Wow, Zoonie, 241 00:16:52,160 --> 00:16:54,120 what does it do? 242 00:16:55,400 --> 00:16:56,480 Well ... 243 00:16:57,560 --> 00:16:59,520 Welcome. 244 00:17:01,480 --> 00:17:05,360 Go home now, Eleanor, in his case appear in Space City 245 00:17:05,440 --> 00:17:07,400 Certo, Wilbur. 246 00:17:07,480 --> 00:17:09,440 If that's what he says. 247 00:17:26,280 --> 00:17:27,520 Ready, Lieutenant? 248 00:17:27,600 --> 00:17:30,240 XL1 ready to take off when you want, Mr. 249 00:17:30,320 --> 00:17:32,400 Ok, Vamos. 250 00:17:34,440 --> 00:17:36,640 - Maximum Strength - Maximum Strength 251 00:17:50,200 --> 00:17:52,840 Come on, Steve. Still we have a lot to skate. 252 00:17:52,920 --> 00:17:54,280 And this is vacation? 253 00:17:54,400 --> 00:17:58,160 You sure do not want to go to town with me to buy newspapers? 254 00:17:58,240 --> 00:17:59,680 Oh, no no, thank you Uncle Hans. 255 00:17:59,760 --> 00:18:02,254 We promise that we would read no newspapers or TV would see 256 00:18:02,374 --> 00:18:03,560 ouviríamos not radioactively 257 00:18:03,680 --> 00:18:04,920 during the time we were here. 258 00:18:05,000 --> 00:18:08,552 Well, if there is any news, we'll know as soon as we get back 259 00:18:08,672 --> 00:18:09,800 a Space City. 260 00:18:09,920 --> 00:18:12,520 Until then, they can do without us. 261 00:18:14,880 --> 00:18:18,280 - You can get more power? - Let's blow, Mr! 262 00:18:18,360 --> 00:18:21,040 XL5 also not reach soon. 263 00:18:22,723 --> 00:18:24,491 TEMPERATURE DANGER 264 00:18:24,920 --> 00:18:27,680 Sounds! Sounds! 265 00:18:27,760 --> 00:18:30,600 Incorrect command. 266 00:18:30,680 --> 00:18:34,040 I do not understand. 267 00:18:38,960 --> 00:18:40,920 Space Control XL1. 268 00:18:41,000 --> 00:18:43,560 Continue toward Red Blue Zero. 269 00:18:43,640 --> 00:18:46,160 We are Indo. Something about or XL5? 270 00:18:46,240 --> 00:18:48,440 Continues at full speed. 271 00:18:48,520 --> 00:18:50,480 Will explode. 272 00:18:50,560 --> 00:18:52,520 Engines to be incandescent. 273 00:18:52,600 --> 00:18:55,440 Step Lieutenant, or will be too late. 274 00:18:59,059 --> 00:19:00,888 DANGER 275 00:19:12,080 --> 00:19:14,040 Control XL1. 276 00:19:14,120 --> 00:19:16,600 Power unit XL5 stopped. 277 00:19:16,680 --> 00:19:19,400 I do not like it. Shoot the Lieutenant accelerators. 278 00:19:19,480 --> 00:19:20,960 But, Mr ... 279 00:19:21,080 --> 00:19:23,440 I said shoot accelerators. We have not much time. 280 00:19:23,520 --> 00:19:25,040 Any risk is justified. 281 00:19:35,022 --> 00:19:38,339 ENGINE ROOM 282 00:19:47,840 --> 00:19:50,840 Here it is! Wow, look how much smoke! 283 00:19:50,920 --> 00:19:52,960 You must be burning for hours! 284 00:19:53,040 --> 00:19:55,200 You better go there immediately! 285 00:20:35,560 --> 00:20:37,520 Jonathan! 286 00:20:41,560 --> 00:20:43,040 He is still alive! 287 00:20:43,120 --> 00:20:45,840 But the fire! I do not understand. 288 00:20:45,920 --> 00:20:47,520 As controlled? 289 00:20:47,600 --> 00:20:49,880 It was so ... Mr. 290 00:20:49,960 --> 00:20:53,560 The Lazoon and ... the extinguisher. 291 00:20:53,640 --> 00:20:55,800 But this crazy Lazoon! 292 00:20:55,880 --> 00:20:58,040 It should have more head than I thought. 293 00:21:02,320 --> 00:21:05,200 Hmm, the real boss came home, right Venus? 294 00:21:05,280 --> 00:21:08,240 That's the last time you leave Space City to take a vacation. 295 00:21:08,320 --> 00:21:11,320 - Where is Fireball now? - The With're bringing back.. 296 00:21:15,840 --> 00:21:17,880 Easy now. Calm. 297 00:21:27,280 --> 00:21:29,400 Retro shoot. 298 00:21:38,000 --> 00:21:39,960 Off. 299 00:21:40,040 --> 00:21:41,880 It's done. 300 00:21:43,480 --> 00:21:45,000 Alas! My spaceship! 301 00:21:45,080 --> 00:21:47,560 Someone should give lessons in toward the Commander. 302 00:21:49,120 --> 00:21:52,000 Hey, get off me, you miserable robot! 303 00:21:58,360 --> 00:22:00,320 Gosh! 304 00:22:00,400 --> 00:22:02,360 Que de noite are! 305 00:22:02,440 --> 00:22:05,360 The best night I've had for years. 306 00:22:05,440 --> 00:22:07,360 But Jonathan, beloved, 307 00:22:07,480 --> 00:22:09,800 how did you take off the fireball? 308 00:22:09,920 --> 00:22:11,840 I do not know, Mother. 309 00:22:11,960 --> 00:22:13,880 You know Zoonie? 310 00:22:14,000 --> 00:22:19,067 You welcome! 311 00:22:21,000 --> 00:22:36,067 Translation - Neverlost 20902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.