Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ok, Venus?
- Ok, Steve.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Right. Come on.
3
00:00:26,840 --> 00:00:29,880
This journal has parts hair-raising.
4
00:00:34,520 --> 00:00:36,560
It's working! We're slowing down.
5
00:00:36,640 --> 00:00:39,280
Steve, the fuel is exhausted.
6
00:00:39,360 --> 00:00:41,760
We can not use retro again.
7
00:00:41,840 --> 00:00:44,080
Hold up. Let's make an emergency landing.
8
00:00:53,000 --> 00:00:53,120
! Frame=3450:DLC=6;MED=45;MBC=4;LMB=80;RMB=397;
9
00:00:57,920 --> 00:01:00,000
But there would be more problems to come.
10
00:01:07,000 --> 00:01:08,560
By Jove!
11
00:01:08,640 --> 00:01:11,400
The animals are three times higher as well.
12
00:01:11,480 --> 00:01:14,024
S-O-C-O-R-R-O !
13
00:01:24,560 --> 00:01:27,040
Matt, use jets.
14
00:01:32,880 --> 00:01:34,840
Steve...
15
00:01:35,550 --> 00:01:37,680
VACATION
16
00:01:37,800 --> 00:01:39,760
And now holidays.
17
00:01:41,906 --> 00:01:48,541
DRAMA EM SPACE CITY
18
00:01:50,840 --> 00:01:53,960
Have a good holiday. You deserve.
19
00:01:54,040 --> 00:01:56,200
Thanks, Matt. Sure you do not want to join us?
20
00:01:56,280 --> 00:01:58,440
Er, of course. Er, but thank you for the invitation.
21
00:01:58,520 --> 00:02:02,120
Mrs. Zero think best to leave the Lazoon here.
22
00:02:02,200 --> 00:02:05,080
Now, you need to behave, Zoonie.
23
00:02:05,160 --> 00:02:08,280
You welcome ...
24
00:02:08,360 --> 00:02:10,597
And do not forget those taking sedatives
25
00:02:10,717 --> 00:02:12,080
que receitei, Max.
26
00:02:12,200 --> 00:02:15,400
- So you sleep better. - Yeah, yeah, do not worry, Venus.
27
00:02:15,480 --> 00:02:18,640
- Ok, podemos ir, Venus?
- Ok, Steve.
28
00:02:18,720 --> 00:02:20,800
Bye to everyone.
29
00:02:20,880 --> 00:02:24,600
And do not forget, bonds only if they are really urgent.
30
00:02:35,040 --> 00:02:38,640
You welcome ...
31
00:02:44,920 --> 00:02:48,641
Hey mom, you buy another delight Marciana package
32
00:02:48,761 --> 00:02:50,120
on the market today?
33
00:02:50,240 --> 00:02:53,131
Then I get the launching pad of my model
34
00:02:53,251 --> 00:02:54,400
do Fireball XL5?
35
00:02:54,520 --> 00:02:58,480
Let's see, dear Jonathan. Now finish your coffee.
36
00:02:58,560 --> 00:03:00,240
The Lazoon will be here any minute.
37
00:03:00,320 --> 00:03:02,280
The Lazoon.
38
00:03:02,360 --> 00:03:05,920
Hey, Mom, do you think he teases me cowboy and Indian lunar?
39
00:03:06,000 --> 00:03:09,560
Well, well, Jonathan, You should not scare you.
40
00:03:09,640 --> 00:03:11,720
The Lazoons are gentle creatures.
41
00:03:12,760 --> 00:03:17,240
Now finish your coffee, or will never be a great man in space.
42
00:03:22,480 --> 00:03:24,400
Delicioso chocolate, tio Hans.
43
00:03:24,520 --> 00:03:26,200
The best thing after a long trip.
44
00:03:26,320 --> 00:03:28,160
The house special.
45
00:03:29,280 --> 00:03:31,200
Oh, what a shame that Matt is not here.
46
00:03:31,280 --> 00:03:33,240
He would love this old cottage.
47
00:03:33,320 --> 00:03:35,840
Ah, you work hard, that guy.
48
00:03:35,920 --> 00:03:37,880
Ha, ha! Too hard.
49
00:03:45,124 --> 00:03:51,729
DO NOT DISTURB PROF. MATIC
50
00:03:56,240 --> 00:04:00,000
Well, let's take a look at these together
51
00:04:00,080 --> 00:04:02,840
You were late for your review.
52
00:04:02,920 --> 00:04:05,560
Could let us down at a vital moment.
53
00:04:05,640 --> 00:04:08,522
Well, I hope I have done the right thing bringing the Lazoon
54
00:04:08,642 --> 00:04:09,720
to stay with us
55
00:04:09,840 --> 00:04:11,680
while Steve and Venus go on vacation.
56
00:04:12,720 --> 00:04:16,360
While it is with Eleanor, I think everything will be Ok.
57
00:04:17,440 --> 00:04:20,040
Raise your hands Lazzon or send you into orbit.
58
00:04:20,120 --> 00:04:21,560
You welcome!
59
00:04:22,400 --> 00:04:24,800
You welcome!
60
00:04:24,880 --> 00:04:27,000
No, not Zoonie. Raise your hands.
61
00:04:27,080 --> 00:04:30,760
I, dear but not hear a word you say.
62
00:04:30,840 --> 00:04:33,760
It Jonathan and Lazzon.
63
00:04:33,840 --> 00:04:36,200
I can not hear anything you're saying Eleanor.
64
00:04:36,280 --> 00:04:39,280
Is Jonathan and the Lazzon, the skies!
65
00:04:39,360 --> 00:04:41,920
Jonathan, please be quiet!
66
00:04:42,000 --> 00:04:44,600
I'm trying to talk to your father!
67
00:04:44,680 --> 00:04:48,080
Sorry Mother, but the Zoonie seems silly.
68
00:04:48,160 --> 00:04:51,480
Well dear, let him be silly for a while.
69
00:04:51,560 --> 00:04:52,960
Okay, Mom.
70
00:04:53,040 --> 00:04:55,320
You welcome.
71
00:04:55,400 --> 00:04:57,640
As I was talking Wilbur, it's Mom.
72
00:04:57,720 --> 00:04:59,680
What about your mother?
73
00:04:59,760 --> 00:05:01,720
She's sick, Wilbur.
74
00:05:01,800 --> 00:05:04,480
I think I need to stick with it.
75
00:05:04,560 --> 00:05:06,720
But what Jonathan and the Lazoon?
76
00:05:06,800 --> 00:05:08,960
Well, I can not take them with me, Wilbur.
77
00:05:09,040 --> 00:05:11,000
You will need to take care of them.
78
00:05:11,080 --> 00:05:14,200
What? I take care of that Lazoon?
79
00:05:14,280 --> 00:05:17,160
I need to take care of that Lazoon?
80
00:05:32,080 --> 00:05:35,122
Well, this may not be the Super Space, Steve
81
00:05:35,242 --> 00:05:36,480
but it's good to skate again.
82
00:05:36,600 --> 00:05:38,607
I really feel relaxed for the first time
83
00:05:38,727 --> 00:05:40,188
in years.
84
00:07:16,840 --> 00:07:19,960
It's better. It looks like a different robot.
85
00:07:20,040 --> 00:07:24,920
We just need to test it in the simulator Firebal XL5.
86
00:07:25,000 --> 00:07:26,960
Vamos, Robert.
87
00:07:36,880 --> 00:07:39,880
All electronic checks on completed Fireball, Mr.
88
00:07:39,960 --> 00:07:42,360
Only Neutroni radio is not operational.
89
00:07:42,440 --> 00:07:45,440
Send engineers to fix it in the morning.
90
00:07:45,520 --> 00:07:46,480
Ok, Sr.
91
00:07:46,560 --> 00:07:49,920
Hey dad, let's take a walk around the Fireball now?
92
00:07:50,000 --> 00:07:52,320
Last, not Jonathan.
93
00:07:52,400 --> 00:07:54,360
Oh, come on dad.
94
00:07:54,440 --> 00:07:56,320
Be a nice guy.
95
00:07:56,400 --> 00:07:58,920
No. And if you do not sit now,
96
00:07:59,000 --> 00:08:02,440
I will break all the rules of parenting and hit you.
97
00:08:02,520 --> 00:08:04,480
I understand?
98
00:08:04,560 --> 00:08:06,520
Yes, father.
99
00:08:06,600 --> 00:08:10,400
Gee, I wish Mom had not left.
100
00:08:10,480 --> 00:08:12,600
Yeah, tell it again.
101
00:08:12,680 --> 00:08:15,680
All I wanted was to take a ride on a spaceship.
102
00:08:15,760 --> 00:08:19,840
Man, it's my father who is in need of psychoanalysis.
103
00:08:19,920 --> 00:08:23,560
Wait until I tell the psychologist about it.
104
00:08:24,640 --> 00:08:27,320
Continuing the rocket power test, Mr.
105
00:08:27,400 --> 00:08:29,440
Ignition.
106
00:08:32,400 --> 00:08:34,120
Ok power.
107
00:08:34,200 --> 00:08:37,360
- Increase power. - Increasing.
108
00:08:43,000 --> 00:08:45,400
You welcome.
109
00:08:46,440 --> 00:08:48,800
You welcome.
110
00:08:50,640 --> 00:08:52,040
Total power.
111
00:08:52,120 --> 00:08:53,600
Total power.
112
00:08:58,040 --> 00:09:00,400
Cut power. We do not want Fireball go.
113
00:09:00,480 --> 00:09:02,440
Cutting maximum power.
114
00:09:02,520 --> 00:09:04,920
Maximum strength, Ok.
115
00:09:05,000 --> 00:09:10,040
Maximum strength.
116
00:09:21,040 --> 00:09:23,600
Maximum strength, Robert. Maximum strength.
117
00:09:23,680 --> 00:09:25,520
Maximum strength.
118
00:09:25,600 --> 00:09:28,440
- Cut the power. - Cut the power.
119
00:09:28,560 --> 00:09:30,993
Well, Robert. I think your reactions are
120
00:09:31,113 --> 00:09:32,920
three seconds faster at least.
121
00:09:33,040 --> 00:09:35,159
Now, I will give a good inspected at you.
122
00:09:43,440 --> 00:09:45,400
Well, what a kid!
123
00:09:45,480 --> 00:09:48,160
It's like a human jet.
124
00:09:52,200 --> 00:09:54,880
Guardar Fireball.
125
00:09:54,960 --> 00:10:00,760
Guardar Fireball XL5.
126
00:10:04,720 --> 00:10:06,640
Well, I, er ...
127
00:10:06,760 --> 00:10:08,795
I think I'll take the sedative pills
128
00:10:08,915 --> 00:10:10,200
that Venus has prescribed me.
129
00:10:10,320 --> 00:10:13,160
She will want to know them when I return.
130
00:10:13,240 --> 00:10:15,680
That's the problem with Venus.
131
00:10:15,760 --> 00:10:18,040
She always knows when you tell a lie.
132
00:10:18,120 --> 00:10:20,160
Even when it is required.
133
00:10:22,920 --> 00:10:25,200
How is your dear hand, Eleanor?
134
00:10:25,280 --> 00:10:27,240
Oh, she's fine, Wilbur.
135
00:10:27,320 --> 00:10:29,960
Only one of its small attacks, you know.
136
00:10:30,040 --> 00:10:32,887
Well, it's great I have not had one of my little attacks
137
00:10:33,007 --> 00:10:34,360
taking account of Jonathan.
138
00:10:34,480 --> 00:10:37,320
I tell you Eleanor, he really needs a psychiatrist.
139
00:10:37,400 --> 00:10:39,960
Oh, silly, Wilbur.
140
00:10:40,040 --> 00:10:44,280
If you saw the now sleeping peacefully in his bed,
141
00:10:44,360 --> 00:10:47,200
you would not say such a thing.
142
00:11:03,480 --> 00:11:06,640
Come on. Come on, you old and lazy Lazoon.
143
00:11:10,240 --> 00:11:13,440
You welcome ...
144
00:11:13,520 --> 00:11:16,960
You welcome.
145
00:11:17,040 --> 00:11:19,000
No! No, no, Zoonie.
146
00:11:19,080 --> 00:11:20,640
It's no use.
147
00:11:20,720 --> 00:11:24,640
If you want to be my co-pilot in the fireball,
148
00:11:24,720 --> 00:11:26,680
say "maximum force."
149
00:11:30,160 --> 00:11:33,640
You welcome.
150
00:11:33,720 --> 00:11:36,840
No no. Maximum force Zoonie.
151
00:11:36,920 --> 00:11:38,480
Maximum Strength!
152
00:11:38,560 --> 00:11:40,800
Welcome, Welcome.
153
00:11:40,880 --> 00:11:42,840
No, not Zoonie.
154
00:11:42,920 --> 00:11:44,880
Maximum strength.
155
00:11:44,960 --> 00:11:48,480
Oh Zoonie, you will never be a reserve driver.
156
00:12:03,560 --> 00:12:05,080
Gosh!
157
00:12:06,160 --> 00:12:08,600
Well, that's not too much, Zoonie?
158
00:12:08,680 --> 00:12:11,760
You welcome!
159
00:12:11,840 --> 00:12:13,800
This is the maximum!
160
00:12:14,960 --> 00:12:18,480
Hey, just take a look at this robot doll.
161
00:12:18,560 --> 00:12:21,200
Maximum Strength!
162
00:12:21,280 --> 00:12:23,120
He said!
163
00:12:23,200 --> 00:12:24,480
He said!
164
00:12:24,560 --> 00:12:26,520
Maximum strength.
165
00:12:26,600 --> 00:12:29,520
Maximum strength.
166
00:12:29,600 --> 00:12:31,720
Maximum strength.
167
00:12:31,800 --> 00:12:35,200
Maximum strength.
168
00:12:37,960 --> 00:12:39,240
There is ...
169
00:12:39,320 --> 00:12:40,800
Hey what's going on?
170
00:12:51,840 --> 00:12:53,560
Sounds!
171
00:12:53,640 --> 00:12:55,600
Robot! Stop robot!
172
00:12:55,680 --> 00:12:57,480
Please!
173
00:12:57,560 --> 00:12:59,520
Please help!
174
00:12:59,600 --> 00:13:01,360
Maximum strength.
175
00:13:02,320 --> 00:13:05,240
Maximum strength. Maximum strength.
176
00:13:05,320 --> 00:13:07,280
Maximum strength.
177
00:13:21,720 --> 00:13:23,680
Emergency! Emergency!
178
00:13:23,760 --> 00:13:26,880
Call the Commander Zero! Call one priority.
179
00:13:30,080 --> 00:13:32,040
Wilbur!
180
00:13:32,120 --> 00:13:34,080
Wilbur, acorde!
181
00:13:34,160 --> 00:13:37,360
- What is this? - What is that, Eleanor?
182
00:13:37,440 --> 00:13:40,040
It's just the red alarm.
183
00:13:40,120 --> 00:13:41,880
The alarm!
184
00:13:41,960 --> 00:13:46,520
Ten. Ninety to Com. Zero. Ten. Ninety to Com. Zero.
185
00:13:46,600 --> 00:13:49,480
- What is Lieutenant? - It's Fireball XL5, Mr.
186
00:13:49,560 --> 00:13:51,000
An unauthorized takeoff.
187
00:13:51,080 --> 00:13:54,640
Oh dear! All this noise! Will wake Jonathan.
188
00:13:54,720 --> 00:13:57,240
I'd better go there if he be alarmed.
189
00:13:57,320 --> 00:13:59,720
What should we do, sir?
190
00:13:59,800 --> 00:14:02,160
Call p Fireball by Neutroni, idiot!
191
00:14:02,240 --> 00:14:05,200
I ... I can not, sir It's not working.
192
00:14:05,280 --> 00:14:07,240
- Do you remember? - Yes Yes.
193
00:14:07,320 --> 00:14:09,440
Ok, I'm going there, Lieutenant.
194
00:14:09,520 --> 00:14:11,480
Jonathan.
195
00:14:11,560 --> 00:14:14,800
Jonathan dear, you raised?
196
00:14:17,400 --> 00:14:18,680
Jonathan!
197
00:14:18,760 --> 00:14:20,320
Wilbur!
198
00:14:20,400 --> 00:14:22,640
- Wilbur!
- O que é Eleanor?
199
00:14:22,720 --> 00:14:24,680
Jonathan was gone!
200
00:14:24,760 --> 00:14:27,960
He was kidnapped, I know!
201
00:14:28,040 --> 00:14:30,160
Kidnapped!
202
00:14:32,440 --> 00:14:34,400
Sounds!
203
00:14:34,480 --> 00:14:37,120
Stop! I said stop, robot!
204
00:14:37,200 --> 00:14:39,880
Incorrect command.
205
00:14:39,960 --> 00:14:43,280
I do not understand.
206
00:14:43,360 --> 00:14:47,400
Maintaining maximum strength.
207
00:14:47,480 --> 00:14:50,160
You welcome.
208
00:14:50,240 --> 00:14:52,560
Maximum strength
209
00:14:52,640 --> 00:14:54,600
Will you stop saying that, Zoonie?
210
00:14:54,680 --> 00:14:57,613
If only I could remember the command that Dad gave
211
00:14:57,733 --> 00:14:58,800
to stop the engine.
212
00:14:58,920 --> 00:15:00,880
Stop!
213
00:15:00,960 --> 00:15:02,520
Finish.
214
00:15:02,600 --> 00:15:06,120
- Disconnect. - Incorrect Command.
215
00:15:06,200 --> 00:15:09,080
I do not understand.
216
00:15:09,160 --> 00:15:12,440
Maintaining maximum strength.
217
00:15:14,560 --> 00:15:17,205
Oh, help. Help, Mom!
218
00:15:17,325 --> 00:15:18,783
DO NOT DISTURB
219
00:15:28,480 --> 00:15:32,000
- Must be the Fireball. - But it's going so fast!
220
00:15:32,080 --> 00:15:34,040
It should be at full strength.
221
00:15:34,120 --> 00:15:36,360
Whatever it is, the controls must be crazy.
222
00:15:36,440 --> 00:15:40,120
Oh Wilbur, acha que
Jonathan está a bordo?
223
00:15:40,200 --> 00:15:43,600
I mean, maybe he's in Space City after all.
224
00:15:43,680 --> 00:15:46,320
It can be. Try not to worry dear.
225
00:15:46,400 --> 00:15:47,880
If it is, then the find.
226
00:15:47,960 --> 00:15:50,200
I will put every available patrol looking for.
227
00:15:50,280 --> 00:15:53,240
Commander, one of the men found it.
228
00:15:53,320 --> 00:15:55,760
A nave espacial do Jonathan!
229
00:15:55,840 --> 00:15:58,160
Where? Where they found, Lieutenant?
230
00:15:58,240 --> 00:16:01,053
On the track, near the slipway, Mr.
231
00:16:01,173 --> 00:16:02,607
Ok, Tenente.
232
00:16:02,727 --> 00:16:05,080
- Prepare XL1 for release. - Yes, Mr.
233
00:16:05,160 --> 00:16:08,320
Jonathan, my baby!
234
00:16:18,800 --> 00:16:22,386
- Hey, there's someone here?
235
00:16:23,320 --> 00:16:24,680
Professor Matic.
236
00:16:24,760 --> 00:16:26,800
Professor Matic, are you there?
237
00:16:32,720 --> 00:16:36,640
Maintain maximum strength.
238
00:16:39,572 --> 00:16:42,022
TEMPERATURA
DO MOTOR
239
00:16:42,142 --> 00:16:44,006
DANGER
240
00:16:50,800 --> 00:16:52,080
Wow, Zoonie,
241
00:16:52,160 --> 00:16:54,120
what does it do?
242
00:16:55,400 --> 00:16:56,480
Well ...
243
00:16:57,560 --> 00:16:59,520
Welcome.
244
00:17:01,480 --> 00:17:05,360
Go home now, Eleanor, in his case appear in Space City
245
00:17:05,440 --> 00:17:07,400
Certo, Wilbur.
246
00:17:07,480 --> 00:17:09,440
If that's what he says.
247
00:17:26,280 --> 00:17:27,520
Ready, Lieutenant?
248
00:17:27,600 --> 00:17:30,240
XL1 ready to take off when you want, Mr.
249
00:17:30,320 --> 00:17:32,400
Ok, Vamos.
250
00:17:34,440 --> 00:17:36,640
- Maximum Strength - Maximum Strength
251
00:17:50,200 --> 00:17:52,840
Come on, Steve. Still we have a lot to skate.
252
00:17:52,920 --> 00:17:54,280
And this is vacation?
253
00:17:54,400 --> 00:17:58,160
You sure do not want to go to town with me to buy newspapers?
254
00:17:58,240 --> 00:17:59,680
Oh, no no, thank you Uncle Hans.
255
00:17:59,760 --> 00:18:02,254
We promise that we would read no newspapers or TV would see
256
00:18:02,374 --> 00:18:03,560
ouviríamos not radioactively
257
00:18:03,680 --> 00:18:04,920
during the time we were here.
258
00:18:05,000 --> 00:18:08,552
Well, if there is any news, we'll know as soon as we get back
259
00:18:08,672 --> 00:18:09,800
a Space City.
260
00:18:09,920 --> 00:18:12,520
Until then, they can do without us.
261
00:18:14,880 --> 00:18:18,280
- You can get more power? - Let's blow, Mr!
262
00:18:18,360 --> 00:18:21,040
XL5 also not reach soon.
263
00:18:22,723 --> 00:18:24,491
TEMPERATURE DANGER
264
00:18:24,920 --> 00:18:27,680
Sounds! Sounds!
265
00:18:27,760 --> 00:18:30,600
Incorrect command.
266
00:18:30,680 --> 00:18:34,040
I do not understand.
267
00:18:38,960 --> 00:18:40,920
Space Control XL1.
268
00:18:41,000 --> 00:18:43,560
Continue toward Red Blue Zero.
269
00:18:43,640 --> 00:18:46,160
We are Indo. Something about or XL5?
270
00:18:46,240 --> 00:18:48,440
Continues at full speed.
271
00:18:48,520 --> 00:18:50,480
Will explode.
272
00:18:50,560 --> 00:18:52,520
Engines to be incandescent.
273
00:18:52,600 --> 00:18:55,440
Step Lieutenant, or will be too late.
274
00:18:59,059 --> 00:19:00,888
DANGER
275
00:19:12,080 --> 00:19:14,040
Control XL1.
276
00:19:14,120 --> 00:19:16,600
Power unit XL5 stopped.
277
00:19:16,680 --> 00:19:19,400
I do not like it. Shoot the Lieutenant accelerators.
278
00:19:19,480 --> 00:19:20,960
But, Mr ...
279
00:19:21,080 --> 00:19:23,440
I said shoot accelerators. We have not much time.
280
00:19:23,520 --> 00:19:25,040
Any risk is justified.
281
00:19:35,022 --> 00:19:38,339
ENGINE ROOM
282
00:19:47,840 --> 00:19:50,840
Here it is! Wow, look how much smoke!
283
00:19:50,920 --> 00:19:52,960
You must be burning for hours!
284
00:19:53,040 --> 00:19:55,200
You better go there immediately!
285
00:20:35,560 --> 00:20:37,520
Jonathan!
286
00:20:41,560 --> 00:20:43,040
He is still alive!
287
00:20:43,120 --> 00:20:45,840
But the fire! I do not understand.
288
00:20:45,920 --> 00:20:47,520
As controlled?
289
00:20:47,600 --> 00:20:49,880
It was so ... Mr.
290
00:20:49,960 --> 00:20:53,560
The Lazoon and ... the extinguisher.
291
00:20:53,640 --> 00:20:55,800
But this crazy Lazoon!
292
00:20:55,880 --> 00:20:58,040
It should have more head than I thought.
293
00:21:02,320 --> 00:21:05,200
Hmm, the real boss came home, right Venus?
294
00:21:05,280 --> 00:21:08,240
That's the last time you leave Space City to take a vacation.
295
00:21:08,320 --> 00:21:11,320
- Where is Fireball now? - The With're bringing back..
296
00:21:15,840 --> 00:21:17,880
Easy now. Calm.
297
00:21:27,280 --> 00:21:29,400
Retro shoot.
298
00:21:38,000 --> 00:21:39,960
Off.
299
00:21:40,040 --> 00:21:41,880
It's done.
300
00:21:43,480 --> 00:21:45,000
Alas! My spaceship!
301
00:21:45,080 --> 00:21:47,560
Someone should give lessons in toward the Commander.
302
00:21:49,120 --> 00:21:52,000
Hey, get off me, you miserable robot!
303
00:21:58,360 --> 00:22:00,320
Gosh!
304
00:22:00,400 --> 00:22:02,360
Que de noite are!
305
00:22:02,440 --> 00:22:05,360
The best night I've had for years.
306
00:22:05,440 --> 00:22:07,360
But Jonathan, beloved,
307
00:22:07,480 --> 00:22:09,800
how did you take off the fireball?
308
00:22:09,920 --> 00:22:11,840
I do not know, Mother.
309
00:22:11,960 --> 00:22:13,880
You know Zoonie?
310
00:22:14,000 --> 00:22:19,067
You welcome!
311
00:22:21,000 --> 00:22:36,067
Translation - Neverlost
20902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.