All language subtitles for Fireball XL5 - 21. Robert to the Rescue.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Ok, Venus? Ok, Steve. 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Right. Come on. 3 00:00:32,535 --> 00:00:38,126 ROBERT FOR REDEMPTION 4 00:00:46,560 --> 00:00:47,920 Why Matt is not here? 5 00:00:48,000 --> 00:00:49,960 He continues not contemplating the stars, right? 6 00:00:50,040 --> 00:00:51,240 Temo que sim, Venus. 7 00:00:51,320 --> 00:00:53,040 He built a new telescope, you know. 8 00:00:53,120 --> 00:00:55,840 Gosh! What he will invent next? 9 00:00:55,920 --> 00:00:59,000 He spends most of his time traveling the universe. 10 00:00:59,080 --> 00:01:00,840 and then he chooses as a hobby astronomy. 11 00:01:00,920 --> 00:01:02,640 Well, you know Professor ... 12 00:01:02,720 --> 00:01:05,196 Yes, but I think I'll never get used 13 00:01:05,316 --> 00:01:07,446 with their crazy ideas. 14 00:01:18,200 --> 00:01:19,520 Sim! 15 00:01:19,640 --> 00:01:21,960 Very interesting. 16 00:01:26,880 --> 00:01:29,040 Fish spatial jumpers! 17 00:01:29,120 --> 00:01:31,080 It has an orbiting Lazoon! 18 00:01:33,720 --> 00:01:37,280 Hello everybody! 19 00:01:37,360 --> 00:01:40,520 Welcome! 20 00:01:41,880 --> 00:01:44,760 Zoonie, get down here right now! 21 00:01:48,400 --> 00:01:51,000 Now go bother to Venus 22 00:01:51,080 --> 00:01:53,560 I have important research to do. 23 00:01:58,440 --> 00:02:01,920 Ha! Now I may have some peace. 24 00:02:06,200 --> 00:02:08,880 Hmm, strange. 25 00:02:08,960 --> 00:02:11,120 That planet is not on the map. 26 00:02:11,200 --> 00:02:14,400 No, definitely not appear. 27 00:02:14,480 --> 00:02:17,800 There! Best report to the Commander zero. 28 00:02:17,920 --> 00:02:20,320 It looks like I found a new planet. 29 00:02:20,440 --> 00:02:22,400 Maybe they put my name on it. 30 00:02:22,520 --> 00:02:25,280 Planeta Matic! 31 00:02:25,400 --> 00:02:28,680 Planet Matic? About what he's talking, Professor? 32 00:02:28,760 --> 00:02:30,720 Think it had been clear. 33 00:02:30,800 --> 00:02:33,160 I found a new planet with my telescope. 34 00:02:33,240 --> 00:02:35,280 Now see, if this is some kind of joke ... 35 00:02:35,360 --> 00:02:36,680 A joke? 36 00:02:36,760 --> 00:02:40,920 With. Zero, you are talking with a qualified astronomer. 37 00:02:41,000 --> 00:02:42,960 - Excuse me, Mr. - What is that, Lieutenant? 38 00:02:43,040 --> 00:02:44,720 I could do a check by radar. 39 00:02:44,800 --> 00:02:46,520 Professor may be right. 40 00:02:46,600 --> 00:02:49,400 Of course I'm right! Make the check, Lieutenant. 41 00:02:49,480 --> 00:02:53,400 Wait a minute! I give the orders here, Teacher! 42 00:02:53,480 --> 00:02:55,040 Make the check, Lieutenant, 43 00:02:55,120 --> 00:02:57,680 Matic The planet is in ... er in the sector 12. 44 00:02:58,720 --> 00:03:01,560 Direction 4-1-7-0 Blue. 45 00:03:01,640 --> 00:03:03,400 Sector 12 ... 46 00:03:03,480 --> 00:03:06,880 Direction 4-1-7-0 Blue. 47 00:03:06,960 --> 00:03:08,680 Here it is! 48 00:03:08,760 --> 00:03:10,560 But there's nothing new there. 49 00:03:10,640 --> 00:03:12,200 No Planet Matic. 50 00:03:13,280 --> 00:03:15,240 I can not understand. 51 00:03:15,320 --> 00:03:16,720 I was there. 52 00:03:16,800 --> 00:03:18,960 Probably one sujeirinha the lens. 53 00:03:19,040 --> 00:03:21,840 Er ... no, er .... Commander. 54 00:03:21,920 --> 00:03:23,160 I'm sure I saw him. 55 00:03:23,240 --> 00:03:24,800 Well, is not there now. 56 00:03:24,880 --> 00:03:27,320 You go back to his observatory 57 00:03:27,400 --> 00:03:29,160 and let us get back to work. 58 00:03:29,240 --> 00:03:33,120 But definitely I saw this new planet, Steve, 59 00:03:33,200 --> 00:03:36,760 Well, but you said Com. Zero did not think anything on the radar. 60 00:03:36,840 --> 00:03:38,870 Well, it should be defective. 61 00:03:38,990 --> 00:03:40,898 There is nothing wrong with my telescope. 62 00:03:41,018 --> 00:03:42,280 Claro, Professor. 63 00:03:42,360 --> 00:03:45,920 The radar, which cost $ 100 million must be wrong 64 00:03:46,000 --> 00:03:47,680 and his telescope $ 10're right. 65 00:03:47,760 --> 00:03:49,960 Very funny! 66 00:03:50,040 --> 00:03:52,114 Anyway, Venus and I are going to the movies. 67 00:03:52,234 --> 00:03:54,080 Then we talked about it. 68 00:03:54,200 --> 00:03:56,640 Then we see the Professor. 69 00:03:56,720 --> 00:03:59,920 There must be someone I can talk to. 70 00:04:06,320 --> 00:04:08,960 And there, right in front of my eyes, 71 00:04:09,040 --> 00:04:10,600 I could see it. 72 00:04:10,680 --> 00:04:12,640 A new, unknown planet. 73 00:04:12,720 --> 00:04:16,440 And I decided to call it Planet Matic. 74 00:04:16,520 --> 00:04:19,400 The great astronomer who discovered the name, 75 00:04:19,480 --> 00:04:21,440 Well, what about that? 76 00:04:21,520 --> 00:04:27,440 Welcome ... 77 00:04:50,960 --> 00:04:53,020 The instruments do not record anything, Mr. 78 00:04:53,140 --> 00:04:55,116 There eclipsing planet Earth. 79 00:04:55,236 --> 00:04:56,880 But just take a look out the window, 80 00:04:56,960 --> 00:04:58,920 I can see you. 81 00:05:01,080 --> 00:05:03,962 Hey Lieutenant, this thing that is blocked the sun 82 00:05:04,082 --> 00:05:05,766 must be the planet Matic. 83 00:05:08,920 --> 00:05:11,560 No planet, huh? 84 00:05:13,640 --> 00:05:17,520 Well, what you say now, Commander? 85 00:05:17,600 --> 00:05:19,560 Ok, ok. 86 00:05:19,640 --> 00:05:21,200 There is a new planet. 87 00:05:21,280 --> 00:05:24,240 But we can not capture it with the instruments, Professor. 88 00:05:24,320 --> 00:05:25,840 I just do not understand. 89 00:05:25,920 --> 00:05:28,320 Well, er ... as I say. 90 00:05:28,400 --> 00:05:32,520 There is always to use a good old telescope. 91 00:05:32,600 --> 00:05:35,160 Er .. it's there, is not it? 92 00:05:35,240 --> 00:05:37,200 Not Commander? 93 00:05:37,280 --> 00:05:40,400 Perhaps. But there's something funny going on. 94 00:05:40,480 --> 00:05:42,560 Contact the Zodiac Colonel, Lieutenant. 95 00:05:42,640 --> 00:05:45,410 I'll have XL5 to investigate. 96 00:06:01,360 --> 00:06:03,400 A perfect takeoff, Steve. 97 00:06:03,480 --> 00:06:06,520 Thank you, Venus. Robert takes over now. 98 00:06:06,600 --> 00:06:08,560 Stay the course, Robert. 99 00:06:08,640 --> 00:06:11,240 Maintaining the course. 100 00:06:12,280 --> 00:06:15,640 Maintaining the course. 101 00:06:15,720 --> 00:06:18,960 You know, I think we do not give the value that Robert deserves. 102 00:06:19,040 --> 00:06:21,520 The way he always keeps his orders. 103 00:06:21,600 --> 00:06:23,080 He was made for this, Venus. 104 00:06:23,160 --> 00:06:26,240 If you have him do something, he just for when you're done. 105 00:06:32,360 --> 00:06:33,920 That's weird. 106 00:06:34,000 --> 00:06:35,960 No sign of him in Astroscópio. 107 00:06:42,560 --> 00:06:44,520 But he's right there. 108 00:06:51,760 --> 00:06:52,960 Oh, Professor. 109 00:06:53,040 --> 00:06:55,600 We were going for coffee. 110 00:06:55,680 --> 00:06:57,720 Listen Steve, Venus. 111 00:06:57,800 --> 00:06:59,680 There is something very wrong. 112 00:06:59,760 --> 00:07:01,828 The planet whatever it is, just 113 00:07:01,948 --> 00:07:03,869 It can not be picked up by our instruments. 114 00:07:03,989 --> 00:07:05,520 The same problem that the Commander had? 115 00:07:05,600 --> 00:07:07,920 We'll have to stay in visual control. 116 00:07:08,000 --> 00:07:09,840 Yeah, I think so. 117 00:07:10,880 --> 00:07:14,880 But it is certain that something strange is happening. 118 00:08:05,400 --> 00:08:07,480 What about that, Matt? 119 00:08:07,560 --> 00:08:09,600 This is ... it's fantastic! 120 00:08:09,680 --> 00:08:11,520 Um planeta artificial! 121 00:08:11,600 --> 00:08:13,920 Greater than anything we could do on Earth 122 00:08:14,000 --> 00:08:16,960 Means that there must be some form of life there. 123 00:08:17,040 --> 00:08:20,720 If you are well smart to fool our equipment. 124 00:08:20,800 --> 00:08:23,040 They do not seem to be so. 125 00:08:23,120 --> 00:08:25,800 - In return for the Fireball. - Yes, Steve. 126 00:08:25,880 --> 00:08:29,080 The Com. Zero awaits our report. 127 00:09:08,720 --> 00:09:12,320 Keep fluctuation. 128 00:09:12,400 --> 00:09:14,320 Well, we have a problem. 129 00:09:14,440 --> 00:09:17,040 There is no oxygen or gravity down there. 130 00:09:17,120 --> 00:09:20,560 And there's someone in that planet. 131 00:09:20,640 --> 00:09:22,600 Who or what, we do not know. 132 00:09:22,680 --> 00:09:25,080 Well and now, Steve? 133 00:09:28,240 --> 00:09:33,960 Keep flutuaçãããã ..... 134 00:09:34,040 --> 00:09:36,000 Steve, there's something wrong with Robert. 135 00:09:36,080 --> 00:09:40,920 Hey, Fireball is off course. It is pulled by the planet. 136 00:09:43,720 --> 00:09:46,040 Steve, our speed is increasing. 137 00:09:47,360 --> 00:09:51,120 Prepare to fire retro. Five, four, three, 138 00:09:51,200 --> 00:09:53,880 two, one, fire! 139 00:09:57,400 --> 00:10:00,320 - It's not working, Steve! - We'll hit! 140 00:10:03,080 --> 00:10:04,640 That's it! 141 00:10:14,200 --> 00:10:17,640 - We lost contact with them, Mr. - What do we lose contact? 142 00:10:17,720 --> 00:10:19,800 Well, I had them sign OK, 143 00:10:19,880 --> 00:10:21,360 but the next second, 144 00:10:21,440 --> 00:10:23,360 they are gone. 145 00:10:34,840 --> 00:10:37,040 It seems to have nothing outside. 146 00:10:37,120 --> 00:10:38,840 Do not be fooled, Venus. 147 00:10:38,920 --> 00:10:41,880 Let's take a look. It is the only way to find something. 148 00:11:01,040 --> 00:11:02,720 Steve! See! 149 00:11:06,160 --> 00:11:08,120 Come on. 150 00:11:16,800 --> 00:11:20,320 Come on, Matt, Here's severity. We can walk. 151 00:11:20,400 --> 00:11:22,600 It's just a runner. 152 00:11:22,680 --> 00:11:24,480 But there is another door at the end. 153 00:11:45,920 --> 00:11:48,800 Use your jets, Gravity is gone again. 154 00:11:48,880 --> 00:11:50,800 What do you think of this hallway, Steve? 155 00:11:50,880 --> 00:11:52,920 Nothing yet, Teacher, but give me a break. 156 00:11:53,000 --> 00:11:55,120 Something tells me we'll find something. 157 00:12:03,280 --> 00:12:04,960 Let's try this. 158 00:12:14,760 --> 00:12:20,000 We do not want prisoners to the people of Earth. 159 00:12:20,080 --> 00:12:23,640 But we found our planet, then we have no choice. 160 00:12:23,720 --> 00:12:27,000 Prisoners, is it? We shall soon see about that. 161 00:12:27,080 --> 00:12:30,720 Your ray gun is useless, Earthman. 162 00:12:30,840 --> 00:12:33,320 The runner who crossed, 163 00:12:33,400 --> 00:12:35,680 It is our disarmament camera. 164 00:12:35,760 --> 00:12:39,920 It destroys the mechanism of all weapons. 165 00:12:40,000 --> 00:12:44,160 You wait here while the future of you is decided. 166 00:12:44,280 --> 00:12:46,480 You can not escape. 167 00:12:46,560 --> 00:12:49,960 There is an invisible wall around you. 168 00:12:51,040 --> 00:12:53,560 - An invisible wall? - Nonsense! 169 00:12:53,640 --> 00:12:56,160 Invisible wall! 170 00:13:01,760 --> 00:13:03,560 - Steve... - Sim, Matt. 171 00:13:03,640 --> 00:13:06,040 Er, there is an invisible wall 172 00:13:06,120 --> 00:13:07,880 around us. 173 00:13:10,960 --> 00:13:13,120 Can you see such a planet Matic, Sr? 174 00:13:13,200 --> 00:13:15,360 I'm afraid not, Lieutenant. He is gone. 175 00:13:15,440 --> 00:13:18,640 If the XL5 landed on it, we lose them. 176 00:13:18,720 --> 00:13:21,160 Our instrument simply can not find him. 177 00:13:23,280 --> 00:13:28,280 So this is the spaceship of earthlings. 178 00:13:28,360 --> 00:13:31,120 I'll have to destroy it in due course. 179 00:13:31,200 --> 00:13:35,240 Let's put this creature with the others. 180 00:13:35,320 --> 00:13:36,987 What will happen to us, Steve? 181 00:13:37,107 --> 00:13:38,000 I do not know, Venus. 182 00:13:38,120 --> 00:13:39,360 How about that, Matt? 183 00:13:39,440 --> 00:13:42,105 Well, I think ... that the ball heads built this planet 184 00:13:42,225 --> 00:13:44,712 to make them secure. 185 00:13:44,832 --> 00:13:46,920 No need to worry about outside interference 186 00:13:47,000 --> 00:13:49,200 other creatures in the universe. 187 00:13:57,640 --> 00:14:00,080 He brought his mechanic friend to join us. 188 00:14:00,160 --> 00:14:01,840 What happens now? 189 00:14:01,920 --> 00:14:03,880 I will destroy their connection with the Earth. 190 00:14:03,960 --> 00:14:08,840 You are the first beings who have discovered our planet. 191 00:14:08,920 --> 00:14:11,120 And to keep our secret, 192 00:14:11,200 --> 00:14:13,160 we can not let them go. 193 00:14:13,240 --> 00:14:16,360 We can, however. making them one of us. 194 00:14:16,440 --> 00:14:19,760 Your Earth memories will be removed. 195 00:14:20,800 --> 00:14:23,320 Will be happy in our company on this planet. 196 00:14:24,360 --> 00:14:26,960 You two, come with me. 197 00:14:33,280 --> 00:14:35,400 You stay where you are. 198 00:14:37,120 --> 00:14:38,720 Cuide dela, Matt. 199 00:14:40,120 --> 00:14:41,520 I can not move. 200 00:14:46,720 --> 00:14:48,080 Hey, that's better. 201 00:14:48,160 --> 00:14:50,400 Well, just the two of us, Robert. 202 00:14:50,480 --> 00:14:53,120 Somehow, I think I underestimated you. 203 00:14:56,840 --> 00:14:58,120 Here. 204 00:14:58,240 --> 00:15:00,370 TREATMENT ROOM 205 00:15:01,320 --> 00:15:05,400 Robert, I will give you the most important order received. 206 00:15:05,480 --> 00:15:07,360 Be sure you understand. 207 00:15:07,440 --> 00:15:10,080 I understood. 208 00:15:10,160 --> 00:15:12,000 Seis keVs. 209 00:15:13,320 --> 00:15:15,280 Eight keVs. 210 00:15:16,440 --> 00:15:17,600 Nove KEVS. 211 00:15:19,800 --> 00:15:20,760 Total. 212 00:15:23,680 --> 00:15:25,400 That should be enough. 213 00:15:25,480 --> 00:15:29,080 This will make them obey orders. 214 00:15:29,200 --> 00:15:31,160 Say their names. 215 00:15:31,240 --> 00:15:33,680 Tell me about Earth. 216 00:15:33,760 --> 00:15:35,200 Earth? 217 00:15:35,280 --> 00:15:37,960 What is Earth? 218 00:15:48,600 --> 00:15:50,520 Venus, are you okay? 219 00:15:50,640 --> 00:15:54,120 Venus? Why are you calling me that? 220 00:15:54,200 --> 00:15:56,360 But me, Steve. 221 00:15:56,480 --> 00:15:58,760 You're wasting your time, Terran. 222 00:15:58,840 --> 00:16:02,520 Venus is now one of us. 223 00:16:03,560 --> 00:16:05,760 As you will. 224 00:16:06,119 --> 00:16:07,920 What should I do with the mechanical man? 225 00:16:08,040 --> 00:16:09,800 Mmm, well, 226 00:16:09,920 --> 00:16:11,840 it's done with ladinium. 227 00:16:11,960 --> 00:16:17,320 It can be used in the planet engines as a fuel. 228 00:16:17,440 --> 00:16:19,360 Push it to the side 229 00:16:19,440 --> 00:16:23,535 to the furnace conveyor. 230 00:16:25,480 --> 00:16:31,080 XL5 and take the crew to Earth. 231 00:16:40,520 --> 00:16:42,480 Come with us! 232 00:16:53,198 --> 00:16:54,720 TREATMENT ROOM 233 00:16:54,840 --> 00:16:58,120 - A keV. - It will not take long. 234 00:16:58,200 --> 00:17:01,040 Just relax. 235 00:17:01,120 --> 00:17:03,080 Will not keep us here. 236 00:17:03,160 --> 00:17:05,120 I took steps to deal with it. 237 00:17:05,200 --> 00:17:06,360 Two keVs. 238 00:17:10,960 --> 00:17:12,280 Cinco keVs. 239 00:17:14,280 --> 00:17:16,560 Seis keVs. 240 00:17:19,880 --> 00:17:21,240 Nove KEVS. 241 00:17:23,520 --> 00:17:24,520 Total. 242 00:17:27,960 --> 00:17:32,400 Have you seen the Fireball XL5? 243 00:17:32,480 --> 00:17:35,240 Er ... I do not understand. 244 00:17:35,320 --> 00:17:36,880 Good. 245 00:17:36,960 --> 00:17:41,640 Welcome to your new home. 246 00:17:45,400 --> 00:17:48,480 He explained to them how it will be your new life? 247 00:17:48,760 --> 00:17:49,400 Sim. 248 00:17:50,600 --> 00:17:54,680 We will not have problems with them, Proton. 249 00:17:54,760 --> 00:17:58,565 So I think we should get some sleep. 250 00:18:14,440 --> 00:18:16,400 I go to my room now. 251 00:18:16,480 --> 00:18:19,200 - Good evening. - Good evening, er ... 252 00:18:19,280 --> 00:18:21,720 Forgive me, I do not know his name. 253 00:18:21,800 --> 00:18:23,760 No EU. 254 00:18:23,840 --> 00:18:26,320 I have not said. 255 00:18:35,760 --> 00:18:41,280 Follow me to the XL5. 256 00:18:42,880 --> 00:18:44,240 O XL5? 257 00:18:44,320 --> 00:18:46,680 About what this mechanical man talking about? 258 00:18:48,920 --> 00:18:51,720 Do not discuss orders. 259 00:18:51,800 --> 00:18:53,760 We must obey them. 260 00:18:53,840 --> 00:18:55,480 Sure. 261 00:18:55,560 --> 00:18:57,840 We must obey. 262 00:18:57,920 --> 00:18:59,520 We must obey. 263 00:19:08,280 --> 00:19:10,960 Personal jets. 264 00:19:12,080 --> 00:19:15,000 Personal jets. 265 00:19:22,400 --> 00:19:24,080 Where are we being taken? 266 00:19:24,160 --> 00:19:27,200 Way home 267 00:19:28,240 --> 00:19:31,480 Way home. 268 00:19:31,560 --> 00:19:35,160 But we're home. 269 00:20:02,600 --> 00:20:04,360 Comandante Zero! 270 00:20:04,440 --> 00:20:06,840 XL5 reappeared on the radar screen! 271 00:20:06,920 --> 00:20:08,880 Well, do not get to there, man! 272 00:20:08,960 --> 00:20:10,400 - Call them! - Yes, sir! 273 00:20:10,828 --> 00:20:13,350 Space City para XL5. 274 00:20:13,760 --> 00:20:15,960 Space City para XL5. 275 00:20:17,000 --> 00:20:19,320 Space City para XL5! 276 00:20:19,400 --> 00:20:22,000 Please respond. Exchange. 277 00:20:24,160 --> 00:20:27,160 The people of Earth escaped! 278 00:20:27,240 --> 00:20:30,160 Then we must leave this galaxy forever. 279 00:20:31,400 --> 00:20:34,040 Your memories will return soon 280 00:20:34,120 --> 00:20:36,960 now that they are out of our influence. 281 00:20:37,040 --> 00:20:41,000 But they never remember anything that happened to them, 282 00:20:41,120 --> 00:20:44,331 while they were inside the planet. 283 00:20:44,960 --> 00:20:47,800 Come on. Let's get out of here immediately. 284 00:20:51,720 --> 00:20:54,080 Space city para Fireball XL5. 285 00:20:54,160 --> 00:20:56,120 Please can answer? 286 00:20:57,520 --> 00:20:59,400 Huh? 287 00:20:59,480 --> 00:21:02,000 Hey, Space City is calling. 288 00:21:02,080 --> 00:21:03,360 You better answer. 289 00:21:03,440 --> 00:21:05,400 Professor, 290 00:21:05,480 --> 00:21:07,560 what are we doing sitting on the floor? 291 00:21:07,640 --> 00:21:09,600 Hum? 292 00:21:09,680 --> 00:21:11,640 I mean, I ... 293 00:21:11,720 --> 00:21:13,680 I do not know, Venus. 294 00:21:13,760 --> 00:21:17,120 I feel like ... as if asleep. 295 00:21:17,200 --> 00:21:20,720 Space CIty, aqui é Fireball XL5. 296 00:21:20,800 --> 00:21:22,760 Good to hear you, Steve. 297 00:21:22,840 --> 00:21:26,920 Now, you tell me what's going on? 298 00:21:27,000 --> 00:21:28,440 I wonder, Commander Zero. 299 00:21:28,520 --> 00:21:30,720 I'll call back when we understand everything. 300 00:21:30,800 --> 00:21:32,760 I do not understand. 301 00:21:32,840 --> 00:21:35,480 Just do not understand. 302 00:21:35,560 --> 00:21:37,520 I do not understand. 303 00:21:37,600 --> 00:21:40,120 Just do not understand. 304 00:21:40,200 --> 00:21:42,960 But there was a planet. I know there was. 305 00:21:43,040 --> 00:21:45,360 But there's no sign of him now. 306 00:21:45,440 --> 00:21:48,760 I looked into space with the naked eye and saw nothing as well. 307 00:21:48,840 --> 00:21:52,360 Well gentlemen, I feel to say this, 308 00:21:52,480 --> 00:21:56,248 but I think we suffer from a severe case 309 00:21:56,368 --> 00:21:58,680 spatial hallucination. 310 00:21:58,800 --> 00:22:00,760 In other words, 311 00:22:00,840 --> 00:22:03,280 it never really happened at all. 312 00:22:04,800 --> 00:22:06,160 Or it happened? 313 00:22:06,240 --> 00:22:12,760 Lead to XL5 crew home. 314 00:22:14,240 --> 00:22:20,760 Translation - Neverlost 21228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.