Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ok, Venus?
Ok, Steve.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Right. Come on.
3
00:00:32,535 --> 00:00:38,126
ROBERT FOR REDEMPTION
4
00:00:46,560 --> 00:00:47,920
Why Matt is not here?
5
00:00:48,000 --> 00:00:49,960
He continues not contemplating the stars, right?
6
00:00:50,040 --> 00:00:51,240
Temo que sim, Venus.
7
00:00:51,320 --> 00:00:53,040
He built a new telescope, you know.
8
00:00:53,120 --> 00:00:55,840
Gosh! What he will invent next?
9
00:00:55,920 --> 00:00:59,000
He spends most of his time traveling the universe.
10
00:00:59,080 --> 00:01:00,840
and then he chooses as a hobby astronomy.
11
00:01:00,920 --> 00:01:02,640
Well, you know Professor ...
12
00:01:02,720 --> 00:01:05,196
Yes, but I think I'll never get used
13
00:01:05,316 --> 00:01:07,446
with their crazy ideas.
14
00:01:18,200 --> 00:01:19,520
Sim!
15
00:01:19,640 --> 00:01:21,960
Very interesting.
16
00:01:26,880 --> 00:01:29,040
Fish spatial jumpers!
17
00:01:29,120 --> 00:01:31,080
It has an orbiting Lazoon!
18
00:01:33,720 --> 00:01:37,280
Hello everybody!
19
00:01:37,360 --> 00:01:40,520
Welcome!
20
00:01:41,880 --> 00:01:44,760
Zoonie, get down here right now!
21
00:01:48,400 --> 00:01:51,000
Now go bother to Venus
22
00:01:51,080 --> 00:01:53,560
I have important research to do.
23
00:01:58,440 --> 00:02:01,920
Ha! Now I may have some peace.
24
00:02:06,200 --> 00:02:08,880
Hmm, strange.
25
00:02:08,960 --> 00:02:11,120
That planet is not on the map.
26
00:02:11,200 --> 00:02:14,400
No, definitely not appear.
27
00:02:14,480 --> 00:02:17,800
There! Best report to the Commander zero.
28
00:02:17,920 --> 00:02:20,320
It looks like I found a new planet.
29
00:02:20,440 --> 00:02:22,400
Maybe they put my name on it.
30
00:02:22,520 --> 00:02:25,280
Planeta Matic!
31
00:02:25,400 --> 00:02:28,680
Planet Matic? About what he's talking, Professor?
32
00:02:28,760 --> 00:02:30,720
Think it had been clear.
33
00:02:30,800 --> 00:02:33,160
I found a new planet with my telescope.
34
00:02:33,240 --> 00:02:35,280
Now see, if this is some kind of joke ...
35
00:02:35,360 --> 00:02:36,680
A joke?
36
00:02:36,760 --> 00:02:40,920
With. Zero, you are talking with a qualified astronomer.
37
00:02:41,000 --> 00:02:42,960
- Excuse me, Mr. - What is that, Lieutenant?
38
00:02:43,040 --> 00:02:44,720
I could do a check by radar.
39
00:02:44,800 --> 00:02:46,520
Professor may be right.
40
00:02:46,600 --> 00:02:49,400
Of course I'm right! Make the check, Lieutenant.
41
00:02:49,480 --> 00:02:53,400
Wait a minute! I give the orders here, Teacher!
42
00:02:53,480 --> 00:02:55,040
Make the check, Lieutenant,
43
00:02:55,120 --> 00:02:57,680
Matic The planet is in ... er in the sector 12.
44
00:02:58,720 --> 00:03:01,560
Direction 4-1-7-0 Blue.
45
00:03:01,640 --> 00:03:03,400
Sector 12 ...
46
00:03:03,480 --> 00:03:06,880
Direction 4-1-7-0 Blue.
47
00:03:06,960 --> 00:03:08,680
Here it is!
48
00:03:08,760 --> 00:03:10,560
But there's nothing new there.
49
00:03:10,640 --> 00:03:12,200
No Planet Matic.
50
00:03:13,280 --> 00:03:15,240
I can not understand.
51
00:03:15,320 --> 00:03:16,720
I was there.
52
00:03:16,800 --> 00:03:18,960
Probably one sujeirinha the lens.
53
00:03:19,040 --> 00:03:21,840
Er ... no, er .... Commander.
54
00:03:21,920 --> 00:03:23,160
I'm sure I saw him.
55
00:03:23,240 --> 00:03:24,800
Well, is not there now.
56
00:03:24,880 --> 00:03:27,320
You go back to his observatory
57
00:03:27,400 --> 00:03:29,160
and let us get back to work.
58
00:03:29,240 --> 00:03:33,120
But definitely I saw this new planet, Steve,
59
00:03:33,200 --> 00:03:36,760
Well, but you said Com. Zero did not think anything on the radar.
60
00:03:36,840 --> 00:03:38,870
Well, it should be defective.
61
00:03:38,990 --> 00:03:40,898
There is nothing wrong with my telescope.
62
00:03:41,018 --> 00:03:42,280
Claro, Professor.
63
00:03:42,360 --> 00:03:45,920
The radar, which cost $ 100 million must be wrong
64
00:03:46,000 --> 00:03:47,680
and his telescope $ 10're right.
65
00:03:47,760 --> 00:03:49,960
Very funny!
66
00:03:50,040 --> 00:03:52,114
Anyway, Venus and I are going to the movies.
67
00:03:52,234 --> 00:03:54,080
Then we talked about it.
68
00:03:54,200 --> 00:03:56,640
Then we see the Professor.
69
00:03:56,720 --> 00:03:59,920
There must be someone I can talk to.
70
00:04:06,320 --> 00:04:08,960
And there, right in front of my eyes,
71
00:04:09,040 --> 00:04:10,600
I could see it.
72
00:04:10,680 --> 00:04:12,640
A new, unknown planet.
73
00:04:12,720 --> 00:04:16,440
And I decided to call it Planet Matic.
74
00:04:16,520 --> 00:04:19,400
The great astronomer who discovered the name,
75
00:04:19,480 --> 00:04:21,440
Well, what about that?
76
00:04:21,520 --> 00:04:27,440
Welcome ...
77
00:04:50,960 --> 00:04:53,020
The instruments do not record anything, Mr.
78
00:04:53,140 --> 00:04:55,116
There eclipsing planet Earth.
79
00:04:55,236 --> 00:04:56,880
But just take a look out the window,
80
00:04:56,960 --> 00:04:58,920
I can see you.
81
00:05:01,080 --> 00:05:03,962
Hey Lieutenant, this thing that is blocked the sun
82
00:05:04,082 --> 00:05:05,766
must be the planet Matic.
83
00:05:08,920 --> 00:05:11,560
No planet, huh?
84
00:05:13,640 --> 00:05:17,520
Well, what you say now, Commander?
85
00:05:17,600 --> 00:05:19,560
Ok, ok.
86
00:05:19,640 --> 00:05:21,200
There is a new planet.
87
00:05:21,280 --> 00:05:24,240
But we can not capture it with the instruments, Professor.
88
00:05:24,320 --> 00:05:25,840
I just do not understand.
89
00:05:25,920 --> 00:05:28,320
Well, er ... as I say.
90
00:05:28,400 --> 00:05:32,520
There is always to use a good old telescope.
91
00:05:32,600 --> 00:05:35,160
Er .. it's there, is not it?
92
00:05:35,240 --> 00:05:37,200
Not Commander?
93
00:05:37,280 --> 00:05:40,400
Perhaps. But there's something funny going on.
94
00:05:40,480 --> 00:05:42,560
Contact the Zodiac Colonel, Lieutenant.
95
00:05:42,640 --> 00:05:45,410
I'll have XL5 to investigate.
96
00:06:01,360 --> 00:06:03,400
A perfect takeoff, Steve.
97
00:06:03,480 --> 00:06:06,520
Thank you, Venus. Robert takes over now.
98
00:06:06,600 --> 00:06:08,560
Stay the course, Robert.
99
00:06:08,640 --> 00:06:11,240
Maintaining the course.
100
00:06:12,280 --> 00:06:15,640
Maintaining the course.
101
00:06:15,720 --> 00:06:18,960
You know, I think we do not give the value that Robert deserves.
102
00:06:19,040 --> 00:06:21,520
The way he always keeps his orders.
103
00:06:21,600 --> 00:06:23,080
He was made for this, Venus.
104
00:06:23,160 --> 00:06:26,240
If you have him do something, he just for when you're done.
105
00:06:32,360 --> 00:06:33,920
That's weird.
106
00:06:34,000 --> 00:06:35,960
No sign of him in Astroscópio.
107
00:06:42,560 --> 00:06:44,520
But he's right there.
108
00:06:51,760 --> 00:06:52,960
Oh, Professor.
109
00:06:53,040 --> 00:06:55,600
We were going for coffee.
110
00:06:55,680 --> 00:06:57,720
Listen Steve, Venus.
111
00:06:57,800 --> 00:06:59,680
There is something very wrong.
112
00:06:59,760 --> 00:07:01,828
The planet whatever it is, just
113
00:07:01,948 --> 00:07:03,869
It can not be picked up by our instruments.
114
00:07:03,989 --> 00:07:05,520
The same problem that the Commander had?
115
00:07:05,600 --> 00:07:07,920
We'll have to stay in visual control.
116
00:07:08,000 --> 00:07:09,840
Yeah, I think so.
117
00:07:10,880 --> 00:07:14,880
But it is certain that something strange is happening.
118
00:08:05,400 --> 00:08:07,480
What about that, Matt?
119
00:08:07,560 --> 00:08:09,600
This is ... it's fantastic!
120
00:08:09,680 --> 00:08:11,520
Um planeta artificial!
121
00:08:11,600 --> 00:08:13,920
Greater than anything we could do on Earth
122
00:08:14,000 --> 00:08:16,960
Means that there must be some form of life there.
123
00:08:17,040 --> 00:08:20,720
If you are well smart to fool our equipment.
124
00:08:20,800 --> 00:08:23,040
They do not seem to be so.
125
00:08:23,120 --> 00:08:25,800
- In return for the Fireball. - Yes, Steve.
126
00:08:25,880 --> 00:08:29,080
The Com. Zero awaits our report.
127
00:09:08,720 --> 00:09:12,320
Keep fluctuation.
128
00:09:12,400 --> 00:09:14,320
Well, we have a problem.
129
00:09:14,440 --> 00:09:17,040
There is no oxygen or gravity down there.
130
00:09:17,120 --> 00:09:20,560
And there's someone in that planet.
131
00:09:20,640 --> 00:09:22,600
Who or what, we do not know.
132
00:09:22,680 --> 00:09:25,080
Well and now, Steve?
133
00:09:28,240 --> 00:09:33,960
Keep flutuaçãããã .....
134
00:09:34,040 --> 00:09:36,000
Steve, there's something wrong with Robert.
135
00:09:36,080 --> 00:09:40,920
Hey, Fireball is off course. It is pulled by the planet.
136
00:09:43,720 --> 00:09:46,040
Steve, our speed is increasing.
137
00:09:47,360 --> 00:09:51,120
Prepare to fire retro. Five, four, three,
138
00:09:51,200 --> 00:09:53,880
two, one, fire!
139
00:09:57,400 --> 00:10:00,320
- It's not working, Steve! - We'll hit!
140
00:10:03,080 --> 00:10:04,640
That's it!
141
00:10:14,200 --> 00:10:17,640
- We lost contact with them, Mr. - What do we lose contact?
142
00:10:17,720 --> 00:10:19,800
Well, I had them sign OK,
143
00:10:19,880 --> 00:10:21,360
but the next second,
144
00:10:21,440 --> 00:10:23,360
they are gone.
145
00:10:34,840 --> 00:10:37,040
It seems to have nothing outside.
146
00:10:37,120 --> 00:10:38,840
Do not be fooled, Venus.
147
00:10:38,920 --> 00:10:41,880
Let's take a look. It is the only way to find something.
148
00:11:01,040 --> 00:11:02,720
Steve! See!
149
00:11:06,160 --> 00:11:08,120
Come on.
150
00:11:16,800 --> 00:11:20,320
Come on, Matt, Here's severity. We can walk.
151
00:11:20,400 --> 00:11:22,600
It's just a runner.
152
00:11:22,680 --> 00:11:24,480
But there is another door at the end.
153
00:11:45,920 --> 00:11:48,800
Use your jets, Gravity is gone again.
154
00:11:48,880 --> 00:11:50,800
What do you think of this hallway, Steve?
155
00:11:50,880 --> 00:11:52,920
Nothing yet, Teacher, but give me a break.
156
00:11:53,000 --> 00:11:55,120
Something tells me we'll find something.
157
00:12:03,280 --> 00:12:04,960
Let's try this.
158
00:12:14,760 --> 00:12:20,000
We do not want prisoners to the people of Earth.
159
00:12:20,080 --> 00:12:23,640
But we found our planet, then we have no choice.
160
00:12:23,720 --> 00:12:27,000
Prisoners, is it? We shall soon see about that.
161
00:12:27,080 --> 00:12:30,720
Your ray gun is useless, Earthman.
162
00:12:30,840 --> 00:12:33,320
The runner who crossed,
163
00:12:33,400 --> 00:12:35,680
It is our disarmament camera.
164
00:12:35,760 --> 00:12:39,920
It destroys the mechanism of all weapons.
165
00:12:40,000 --> 00:12:44,160
You wait here while the future of you is decided.
166
00:12:44,280 --> 00:12:46,480
You can not escape.
167
00:12:46,560 --> 00:12:49,960
There is an invisible wall around you.
168
00:12:51,040 --> 00:12:53,560
- An invisible wall? - Nonsense!
169
00:12:53,640 --> 00:12:56,160
Invisible wall!
170
00:13:01,760 --> 00:13:03,560
- Steve...
- Sim, Matt.
171
00:13:03,640 --> 00:13:06,040
Er, there is an invisible wall
172
00:13:06,120 --> 00:13:07,880
around us.
173
00:13:10,960 --> 00:13:13,120
Can you see such a planet Matic, Sr?
174
00:13:13,200 --> 00:13:15,360
I'm afraid not, Lieutenant. He is gone.
175
00:13:15,440 --> 00:13:18,640
If the XL5 landed on it, we lose them.
176
00:13:18,720 --> 00:13:21,160
Our instrument simply can not find him.
177
00:13:23,280 --> 00:13:28,280
So this is the spaceship of earthlings.
178
00:13:28,360 --> 00:13:31,120
I'll have to destroy it in due course.
179
00:13:31,200 --> 00:13:35,240
Let's put this creature with the others.
180
00:13:35,320 --> 00:13:36,987
What will happen to us, Steve?
181
00:13:37,107 --> 00:13:38,000
I do not know, Venus.
182
00:13:38,120 --> 00:13:39,360
How about that, Matt?
183
00:13:39,440 --> 00:13:42,105
Well, I think ... that the ball heads built this planet
184
00:13:42,225 --> 00:13:44,712
to make them secure.
185
00:13:44,832 --> 00:13:46,920
No need to worry about outside interference
186
00:13:47,000 --> 00:13:49,200
other creatures in the universe.
187
00:13:57,640 --> 00:14:00,080
He brought his mechanic friend to join us.
188
00:14:00,160 --> 00:14:01,840
What happens now?
189
00:14:01,920 --> 00:14:03,880
I will destroy their connection with the Earth.
190
00:14:03,960 --> 00:14:08,840
You are the first beings who have discovered our planet.
191
00:14:08,920 --> 00:14:11,120
And to keep our secret,
192
00:14:11,200 --> 00:14:13,160
we can not let them go.
193
00:14:13,240 --> 00:14:16,360
We can, however. making them one of us.
194
00:14:16,440 --> 00:14:19,760
Your Earth memories will be removed.
195
00:14:20,800 --> 00:14:23,320
Will be happy in our company on this planet.
196
00:14:24,360 --> 00:14:26,960
You two, come with me.
197
00:14:33,280 --> 00:14:35,400
You stay where you are.
198
00:14:37,120 --> 00:14:38,720
Cuide dela, Matt.
199
00:14:40,120 --> 00:14:41,520
I can not move.
200
00:14:46,720 --> 00:14:48,080
Hey, that's better.
201
00:14:48,160 --> 00:14:50,400
Well, just the two of us, Robert.
202
00:14:50,480 --> 00:14:53,120
Somehow, I think I underestimated you.
203
00:14:56,840 --> 00:14:58,120
Here.
204
00:14:58,240 --> 00:15:00,370
TREATMENT ROOM
205
00:15:01,320 --> 00:15:05,400
Robert, I will give you the most important order received.
206
00:15:05,480 --> 00:15:07,360
Be sure you understand.
207
00:15:07,440 --> 00:15:10,080
I understood.
208
00:15:10,160 --> 00:15:12,000
Seis keVs.
209
00:15:13,320 --> 00:15:15,280
Eight keVs.
210
00:15:16,440 --> 00:15:17,600
Nove KEVS.
211
00:15:19,800 --> 00:15:20,760
Total.
212
00:15:23,680 --> 00:15:25,400
That should be enough.
213
00:15:25,480 --> 00:15:29,080
This will make them obey orders.
214
00:15:29,200 --> 00:15:31,160
Say their names.
215
00:15:31,240 --> 00:15:33,680
Tell me about Earth.
216
00:15:33,760 --> 00:15:35,200
Earth?
217
00:15:35,280 --> 00:15:37,960
What is Earth?
218
00:15:48,600 --> 00:15:50,520
Venus, are you okay?
219
00:15:50,640 --> 00:15:54,120
Venus? Why are you calling me that?
220
00:15:54,200 --> 00:15:56,360
But me, Steve.
221
00:15:56,480 --> 00:15:58,760
You're wasting your time, Terran.
222
00:15:58,840 --> 00:16:02,520
Venus is now one of us.
223
00:16:03,560 --> 00:16:05,760
As you will.
224
00:16:06,119 --> 00:16:07,920
What should I do with the mechanical man?
225
00:16:08,040 --> 00:16:09,800
Mmm, well,
226
00:16:09,920 --> 00:16:11,840
it's done with ladinium.
227
00:16:11,960 --> 00:16:17,320
It can be used in the planet engines as a fuel.
228
00:16:17,440 --> 00:16:19,360
Push it to the side
229
00:16:19,440 --> 00:16:23,535
to the furnace conveyor.
230
00:16:25,480 --> 00:16:31,080
XL5 and take the crew to Earth.
231
00:16:40,520 --> 00:16:42,480
Come with us!
232
00:16:53,198 --> 00:16:54,720
TREATMENT ROOM
233
00:16:54,840 --> 00:16:58,120
- A keV. - It will not take long.
234
00:16:58,200 --> 00:17:01,040
Just relax.
235
00:17:01,120 --> 00:17:03,080
Will not keep us here.
236
00:17:03,160 --> 00:17:05,120
I took steps to deal with it.
237
00:17:05,200 --> 00:17:06,360
Two keVs.
238
00:17:10,960 --> 00:17:12,280
Cinco keVs.
239
00:17:14,280 --> 00:17:16,560
Seis keVs.
240
00:17:19,880 --> 00:17:21,240
Nove KEVS.
241
00:17:23,520 --> 00:17:24,520
Total.
242
00:17:27,960 --> 00:17:32,400
Have you seen the Fireball XL5?
243
00:17:32,480 --> 00:17:35,240
Er ... I do not understand.
244
00:17:35,320 --> 00:17:36,880
Good.
245
00:17:36,960 --> 00:17:41,640
Welcome to your new home.
246
00:17:45,400 --> 00:17:48,480
He explained to them how it will be your new life?
247
00:17:48,760 --> 00:17:49,400
Sim.
248
00:17:50,600 --> 00:17:54,680
We will not have problems with them, Proton.
249
00:17:54,760 --> 00:17:58,565
So I think we should get some sleep.
250
00:18:14,440 --> 00:18:16,400
I go to my room now.
251
00:18:16,480 --> 00:18:19,200
- Good evening. - Good evening, er ...
252
00:18:19,280 --> 00:18:21,720
Forgive me, I do not know his name.
253
00:18:21,800 --> 00:18:23,760
No EU.
254
00:18:23,840 --> 00:18:26,320
I have not said.
255
00:18:35,760 --> 00:18:41,280
Follow me to the XL5.
256
00:18:42,880 --> 00:18:44,240
O XL5?
257
00:18:44,320 --> 00:18:46,680
About what this mechanical man talking about?
258
00:18:48,920 --> 00:18:51,720
Do not discuss orders.
259
00:18:51,800 --> 00:18:53,760
We must obey them.
260
00:18:53,840 --> 00:18:55,480
Sure.
261
00:18:55,560 --> 00:18:57,840
We must obey.
262
00:18:57,920 --> 00:18:59,520
We must obey.
263
00:19:08,280 --> 00:19:10,960
Personal jets.
264
00:19:12,080 --> 00:19:15,000
Personal jets.
265
00:19:22,400 --> 00:19:24,080
Where are we being taken?
266
00:19:24,160 --> 00:19:27,200
Way home
267
00:19:28,240 --> 00:19:31,480
Way home.
268
00:19:31,560 --> 00:19:35,160
But we're home.
269
00:20:02,600 --> 00:20:04,360
Comandante Zero!
270
00:20:04,440 --> 00:20:06,840
XL5 reappeared on the radar screen!
271
00:20:06,920 --> 00:20:08,880
Well, do not get to there, man!
272
00:20:08,960 --> 00:20:10,400
- Call them! - Yes, sir!
273
00:20:10,828 --> 00:20:13,350
Space City para XL5.
274
00:20:13,760 --> 00:20:15,960
Space City para XL5.
275
00:20:17,000 --> 00:20:19,320
Space City para XL5!
276
00:20:19,400 --> 00:20:22,000
Please respond. Exchange.
277
00:20:24,160 --> 00:20:27,160
The people of Earth escaped!
278
00:20:27,240 --> 00:20:30,160
Then we must leave this galaxy forever.
279
00:20:31,400 --> 00:20:34,040
Your memories will return soon
280
00:20:34,120 --> 00:20:36,960
now that they are out of our influence.
281
00:20:37,040 --> 00:20:41,000
But they never remember anything that happened to them,
282
00:20:41,120 --> 00:20:44,331
while they were inside the planet.
283
00:20:44,960 --> 00:20:47,800
Come on. Let's get out of here immediately.
284
00:20:51,720 --> 00:20:54,080
Space city para Fireball XL5.
285
00:20:54,160 --> 00:20:56,120
Please can answer?
286
00:20:57,520 --> 00:20:59,400
Huh?
287
00:20:59,480 --> 00:21:02,000
Hey, Space City is calling.
288
00:21:02,080 --> 00:21:03,360
You better answer.
289
00:21:03,440 --> 00:21:05,400
Professor,
290
00:21:05,480 --> 00:21:07,560
what are we doing sitting on the floor?
291
00:21:07,640 --> 00:21:09,600
Hum?
292
00:21:09,680 --> 00:21:11,640
I mean, I ...
293
00:21:11,720 --> 00:21:13,680
I do not know, Venus.
294
00:21:13,760 --> 00:21:17,120
I feel like ... as if asleep.
295
00:21:17,200 --> 00:21:20,720
Space CIty, aqui é Fireball XL5.
296
00:21:20,800 --> 00:21:22,760
Good to hear you, Steve.
297
00:21:22,840 --> 00:21:26,920
Now, you tell me what's going on?
298
00:21:27,000 --> 00:21:28,440
I wonder, Commander Zero.
299
00:21:28,520 --> 00:21:30,720
I'll call back when we understand everything.
300
00:21:30,800 --> 00:21:32,760
I do not understand.
301
00:21:32,840 --> 00:21:35,480
Just do not understand.
302
00:21:35,560 --> 00:21:37,520
I do not understand.
303
00:21:37,600 --> 00:21:40,120
Just do not understand.
304
00:21:40,200 --> 00:21:42,960
But there was a planet. I know there was.
305
00:21:43,040 --> 00:21:45,360
But there's no sign of him now.
306
00:21:45,440 --> 00:21:48,760
I looked into space with the naked eye and saw nothing as well.
307
00:21:48,840 --> 00:21:52,360
Well gentlemen, I feel to say this,
308
00:21:52,480 --> 00:21:56,248
but I think we suffer from a severe case
309
00:21:56,368 --> 00:21:58,680
spatial hallucination.
310
00:21:58,800 --> 00:22:00,760
In other words,
311
00:22:00,840 --> 00:22:03,280
it never really happened at all.
312
00:22:04,800 --> 00:22:06,160
Or it happened?
313
00:22:06,240 --> 00:22:12,760
Lead to XL5 crew home.
314
00:22:14,240 --> 00:22:20,760
Translation - Neverlost
21228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.