All language subtitles for Fireball XL5 - 11. Space Monster.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,900 --> 00:00:12,860 - Ok, Venus? - Ok, Striving. 2 00:00:12,940 --> 00:00:14,900 Right. Come on. 3 00:01:42,700 --> 00:01:44,460 As is Hindu, AL? 4 00:01:45,210 --> 00:01:48,900 I do not think I can, Ken. 5 00:01:48,980 --> 00:01:51,410 I do not think I can. 6 00:01:51,530 --> 00:01:52,744 Vai course, Al. 7 00:01:53,192 --> 00:01:54,549 You just have to take it easy. 8 00:01:58,460 --> 00:01:59,380 Oh no! 9 00:01:59,500 --> 00:02:01,460 Not again! 10 00:02:01,540 --> 00:02:03,678 I can not stand it anymore. 11 00:02:03,798 --> 00:02:06,669 Simply can not stand it anymore ... 12 00:02:06,789 --> 00:02:10,060 Calm, Al. Do not let it bother you. 13 00:02:10,180 --> 00:02:11,269 We'll be fine as long as we stay here. 14 00:02:12,460 --> 00:02:15,241 Not Ken. We're stuck. 15 00:02:15,628 --> 00:02:17,167 We'll never get out of here. 16 00:02:17,287 --> 00:02:18,801 Not alive, at least. 17 00:02:24,035 --> 00:02:25,720 Do not move. 18 00:02:25,840 --> 00:02:27,813 Whatever you do, do not make any noise. 19 00:02:43,881 --> 00:02:47,284 Try again, Lieutenant, and use the Neutroni transmitter. 20 00:02:47,404 --> 00:02:50,180 If there is someone living there, they will respond immediately. 21 00:02:50,260 --> 00:02:51,820 Yes Sir. 22 00:02:51,900 --> 00:02:53,860 Fireball XL2, aqui é Space City. 23 00:02:53,940 --> 00:02:55,620 Do you hear me? Exchange. 24 00:02:58,459 --> 00:02:59,284 Nothing, Mr. 25 00:03:17,818 --> 00:03:19,900 Steve'll try. 26 00:03:19,980 --> 00:03:22,498 No, thanks. This may have been fashionable for a hundred years, 27 00:03:22,618 --> 00:03:24,180 but not for me. 28 00:03:24,300 --> 00:03:27,260 This is Twi-i-ist. 29 00:03:30,123 --> 00:03:31,940 They are still receiving the distress signal? 30 00:03:32,020 --> 00:03:35,738 Yes, Mr. continues from the surface of the planet Monotane. 31 00:03:36,041 --> 00:03:38,426 Tenente Ninety, mande para Steve Zodiac. 32 00:03:38,692 --> 00:03:41,600 Prepare the Fireball XL5 for immediate launch. 33 00:03:41,720 --> 00:03:42,507 Sim, Sr. 34 00:03:51,740 --> 00:03:54,329 Ohh, this tire. 35 00:03:54,449 --> 00:03:57,524 People should be very pike these days. 36 00:03:58,620 --> 00:04:00,700 Meet Steve, can be, please? 37 00:04:04,427 --> 00:04:05,627 Steve Zodic here. 38 00:04:05,747 --> 00:04:08,546 I want you here right now. We have an emergency. 39 00:04:08,666 --> 00:04:10,780 - Okay, Commander. - What's wrong, Steve? 40 00:04:10,860 --> 00:04:13,180 We might go on an important mission, Venus, 41 00:04:13,260 --> 00:04:17,220 As I said, we lost contact with the XL2 a few hours. 42 00:04:17,300 --> 00:04:19,780 And they sent us an emergency broadcast. 43 00:04:19,860 --> 00:04:21,992 As you know, Steve, this is an automatic transmission 44 00:04:22,112 --> 00:04:23,900 beginning if something is wrong. 45 00:04:24,020 --> 00:04:25,463 It is from this site that are broadcasting? 46 00:04:25,583 --> 00:04:27,540 But it is the planet Monotane. 47 00:04:27,660 --> 00:04:30,820 That's it. Prof. Matic is already in Fireball XL5. 48 00:04:30,900 --> 00:04:32,181 He was here when the alert began. 49 00:04:32,301 --> 00:04:34,340 How long you will be ready to take off? 50 00:04:34,460 --> 00:04:36,900 What do you think, Venus? Around an hour? 51 00:04:36,980 --> 00:04:38,940 I think we can, Steve. 52 00:04:39,020 --> 00:04:40,980 Ok, in an hour, then. 53 00:05:05,700 --> 00:05:07,660 That's the part that tell me things. 54 00:05:07,740 --> 00:05:10,780 We are already underway to Monotane and now just wait. 55 00:05:10,860 --> 00:05:12,620 Enjoy good, Steve. 56 00:05:12,700 --> 00:05:15,740 My guess is that we will have a lot of action when we get there. 57 00:05:15,820 --> 00:05:18,460 Most likely. Hey, Venus, where is your Lazoon? 58 00:05:18,540 --> 00:05:20,842 I hope you do not mind, but Steve put 59 00:05:20,962 --> 00:05:22,860 the control booth with Robert. 60 00:05:22,980 --> 00:05:24,940 In the control booth with Robert? 61 00:05:25,020 --> 00:05:27,260 Do not worry, they are having a great time together. 62 00:05:27,340 --> 00:05:29,340 They spend hours enjoying each other. 63 00:05:29,420 --> 00:05:34,780 Red direction 1-6-2-0. 64 00:05:34,860 --> 00:05:39,820 Red direction 1-6-2-0. 65 00:05:39,900 --> 00:05:45,740 Red direction 1-6-2-0. 66 00:05:45,820 --> 00:05:50,502 Red direction 1-6-2-0. 67 00:05:55,220 --> 00:05:57,796 Steve, I wanted to know what the crew 68 00:05:57,916 --> 00:05:59,780 the XL2 is doing now. 69 00:05:59,900 --> 00:06:02,860 They are just two on a reconnaissance mission. 70 00:06:02,940 --> 00:06:05,940 Al Stomper e Ken Johnson. Dois grandes caras. 71 00:06:06,020 --> 00:06:07,780 I hope you're alive. 72 00:06:22,540 --> 00:06:25,700 Well Steve, I do not know about you but I'm going to bed. 73 00:06:25,780 --> 00:06:27,340 And me too. 74 00:06:27,420 --> 00:06:28,410 I'm a little busy. 75 00:06:28,530 --> 00:06:30,340 I think I will stand more. 76 00:06:30,460 --> 00:06:33,820 It's one of the advantages of being in space. No day or night. 77 00:06:33,900 --> 00:06:35,756 So after we go to bed and get up 78 00:06:35,876 --> 00:06:37,625 when we will. 79 00:06:37,745 --> 00:06:39,820 I should have taken it as a child. 80 00:06:39,900 --> 00:06:41,860 Boy, how I hated to go to bed. 81 00:06:41,940 --> 00:06:45,300 Well, I need a lot of sleep to keep my beauty. 82 00:06:45,380 --> 00:06:48,340 Well, I'm tired. See you later. 83 00:06:48,420 --> 00:06:50,380 And me too. 84 00:06:50,460 --> 00:06:52,420 Good night, Steve. 85 00:06:57,420 --> 00:06:58,223 Space. 86 00:06:59,220 --> 00:07:01,311 One of the most exciting adventures of the man so far. 87 00:07:01,580 --> 00:07:04,620 But it can also be dark, mysterious and very lonely. 88 00:07:05,660 --> 00:07:07,620 I just hope those guys are OK. 89 00:07:25,460 --> 00:07:29,020 Fireball XL5 should contact soon. 90 00:07:29,100 --> 00:07:31,940 Check how many calls you made, Lieutenant? 91 00:07:32,020 --> 00:07:33,980 - Five, Sr. - Try again. 92 00:07:34,060 --> 00:07:37,060 Fireball XL5, here is Space CIty calling. 93 00:07:37,140 --> 00:07:39,601 They are listening, Exchange. 94 00:07:41,180 --> 00:07:44,420 I do not understand that, Mr. Do not you think ... 95 00:07:44,500 --> 00:07:47,540 We could not find anything in this corporation, Lieutenant. 96 00:07:47,620 --> 00:07:49,223 I know what you're thinking. 97 00:07:49,343 --> 00:07:51,460 The XL5 had the same fate as the XL2. 98 00:07:51,580 --> 00:07:54,098 Well, maybe. But for now, just keep checking 99 00:07:54,218 --> 00:07:55,780 every few minutes. 100 00:07:55,900 --> 00:07:58,980 Yes, Mr. Transmitter Neutroni was checked. 101 00:07:59,060 --> 00:08:03,140 This, Ten Ninety, is the first sensible thing said today. 102 00:08:03,220 --> 00:08:05,980 Space City, here is Fireball XL5. Are you listening? 103 00:08:06,060 --> 00:08:07,580 It's about time. 104 00:08:07,660 --> 00:08:09,900 Fireball XL5, Space City aqui. 105 00:08:09,980 --> 00:08:11,660 Receiving clearly. 106 00:08:11,740 --> 00:08:14,940 I have tried to contact you at the last minute. 107 00:08:15,020 --> 00:08:17,900 - Are in trouble? - Space City, Fireball XL5 here. 108 00:08:17,980 --> 00:08:20,059 Not all is well. We are approaching Monotane. 109 00:08:20,179 --> 00:08:22,220 Soon we will orbit. 110 00:08:22,340 --> 00:08:25,220 We went through a heavy meteor shower for some time. 111 00:08:25,300 --> 00:08:28,780 That must have given problems in Neutroni transmitter. 112 00:08:28,860 --> 00:08:30,820 All right, Steve. We are relieved to be good. 113 00:08:30,900 --> 00:08:32,872 Keep in touch and report as soon as 114 00:08:32,992 --> 00:08:34,620 have some news of the XL2. 115 00:08:34,740 --> 00:08:36,740 And tell him: no heroics. 116 00:08:36,820 --> 00:08:38,540 Oh, e Steve... 117 00:08:38,620 --> 00:08:40,380 With a message from Zero.: 118 00:08:40,460 --> 00:08:41,700 Yeah, I can guess. 119 00:08:41,780 --> 00:08:43,100 "Sem heroísmos." 120 00:08:43,180 --> 00:08:44,780 Tell him I'll be a good boy as ever. 121 00:08:44,860 --> 00:08:46,220 Over and out. 122 00:08:46,300 --> 00:08:48,100 Well, Mr. they are OK. 123 00:08:48,180 --> 00:08:49,940 Of course it is OK! 124 00:08:50,020 --> 00:08:51,580 What did you expect? 125 00:08:51,660 --> 00:08:54,860 Steve Zodiac is the best space pilot we have. 126 00:08:54,940 --> 00:08:56,860 Sim, Sr. 127 00:08:56,940 --> 00:09:00,140 - And Lieutenant ... - Yes, sir? 128 00:09:00,220 --> 00:09:03,140 And you are the best we have lieutenant. 129 00:09:03,220 --> 00:09:05,180 Sim, Sr. 130 00:09:23,820 --> 00:09:26,460 We are in orbit. Ready to release the fireball Jr. 131 00:09:26,540 --> 00:09:28,830 Robert está na cabine central de controle? 132 00:09:28,950 --> 00:09:32,185 Yes, Steve, I just saw the light comes on. 133 00:09:32,305 --> 00:09:34,413 Ok, come on then. Stay in touch. 134 00:09:34,533 --> 00:09:35,417 Good luck Steve. 135 00:09:35,804 --> 00:09:38,335 - Seat belts tight? - Tight belts. 136 00:09:38,455 --> 00:09:39,688 Come on. 137 00:09:49,087 --> 00:09:50,915 Connect the detector unit, Venus. 138 00:09:51,145 --> 00:09:52,707 - Okay, Steve. -that's It. 139 00:09:53,083 --> 00:09:54,742 Is now looking for the surface Monotane. 140 00:09:54,862 --> 00:09:58,483 If the XL2 fell here, its special metal will be recorded by the detector. 141 00:10:18,140 --> 00:10:20,100 Space City para Fireball XL5. 142 00:10:20,180 --> 00:10:24,620 With. Zero. Say, Prof. Matic, heard anything from Steve? 143 00:10:24,700 --> 00:10:27,620 No, Commander, nothing for now. 144 00:10:27,700 --> 00:10:29,540 The last time he called, 145 00:10:29,620 --> 00:10:31,780 He was heading to the other side of Monotane. 146 00:10:31,860 --> 00:10:34,020 He has not found anything. 147 00:10:34,100 --> 00:10:36,660 Okay, Matt, please call me as soon as hear something. 148 00:10:36,740 --> 00:10:38,700 Clear, Commander. 149 00:10:39,780 --> 00:10:43,220 Fireball Jr, Prof. Matic chamando. 150 00:10:43,300 --> 00:10:46,020 Steve, already found something? 151 00:10:46,100 --> 00:10:48,340 The Com. Zero is a little anxious. 152 00:10:48,420 --> 00:10:49,980 Nothing yet. 153 00:10:50,060 --> 00:10:53,500 I wanted something to happen, Steve. I do not like it. 154 00:10:58,020 --> 00:10:59,860 Steve, they should be. 155 00:10:59,940 --> 00:11:01,740 I think we found the XL2. 156 00:11:01,820 --> 00:11:02,988 Keep your eyes open, Venus. 157 00:11:03,108 --> 00:11:05,161 It must be around here somewhere. 158 00:11:05,679 --> 00:11:08,540 Firm hold, Venus. Something hit us. We're out of control. 159 00:11:17,180 --> 00:11:20,340 Steve, what happened? What happened? 160 00:11:20,420 --> 00:11:22,980 I do not know Venus, but hold up. We will fall. 161 00:11:35,500 --> 00:11:37,060 Ok, we went down. 162 00:11:37,140 --> 00:11:39,100 Yes, and integers. 163 00:11:39,180 --> 00:11:40,740 But Steve, what hit us? 164 00:11:40,820 --> 00:11:43,006 I do not know. I will call the teacher. 165 00:11:43,126 --> 00:11:44,540 Then we can go out and investigate. 166 00:11:44,660 --> 00:11:47,460 - Let the ready Jetmoveis, right Venus? - Okay, Steve 167 00:11:49,820 --> 00:11:52,580 Fireball XL5 calling here Fireball Jr. Exchange. 168 00:11:54,100 --> 00:11:58,140 No reply. I think that the fall must have damaged the radio. 169 00:12:02,380 --> 00:12:04,460 It's about time Steve call again. 170 00:12:04,540 --> 00:12:06,820 I know nothing so far. 171 00:12:29,100 --> 00:12:31,060 Venus, see. 172 00:12:32,140 --> 00:12:34,220 No one can be out there alive. 173 00:12:34,300 --> 00:12:35,860 How terrible! 174 00:12:35,940 --> 00:12:37,900 What is this? 175 00:12:37,980 --> 00:12:39,340 I do not know. 176 00:12:39,420 --> 00:12:41,660 It is getting stronger. I am afraid, Steve. 177 00:12:41,740 --> 00:12:43,933 It sounds like some kind of electrical storm. 178 00:12:44,053 --> 00:12:45,780 But it seems approaching fast. 179 00:12:45,900 --> 00:12:47,940 Venus, fast. It has a cave there. 180 00:12:48,060 --> 00:12:49,940 We go there before the storm fall. 181 00:12:50,060 --> 00:12:52,020 Why do not we go back to the Fireball Jr? 182 00:12:52,100 --> 00:12:53,780 I do not like the sound of that, Venus. 183 00:12:53,860 --> 00:12:56,540 It looks like it's safer this mountain side. Come on. 184 00:13:06,700 --> 00:13:09,660 I hope we removed enough. Let's stop here. 185 00:13:10,860 --> 00:13:13,005 Steve, look! 186 00:13:15,380 --> 00:13:17,660 Do not shoot, Steve! Do not shoot! 187 00:13:17,740 --> 00:13:19,660 Ken. Ken Johnson. 188 00:13:19,780 --> 00:13:22,060 Boy, I'm glad to see you! Where is Al? 189 00:13:22,140 --> 00:13:24,100 Okay evil, Steve. 190 00:13:24,180 --> 00:13:26,140 But what happened? 191 00:13:26,220 --> 00:13:28,180 How did you know we were in that cave? 192 00:13:28,260 --> 00:13:29,580 We did not know, Ken. 193 00:13:29,660 --> 00:13:32,460 But something hit us on Fireball Jr. 194 00:13:32,540 --> 00:13:34,784 And then we heard the same sound after we landed 195 00:13:34,904 --> 00:13:36,660 and ran to shelter in. 196 00:13:36,780 --> 00:13:38,740 It is. And we are here. 197 00:13:38,820 --> 00:13:41,206 The same happened to us but we had 198 00:13:41,326 --> 00:13:42,940 so lucky. We fall. 199 00:13:43,060 --> 00:13:44,820 I hate to say this to you, 200 00:13:44,900 --> 00:13:46,158 but you have fallen into a trap. 201 00:13:46,278 --> 00:13:47,620 What do you mean? 202 00:13:47,740 --> 00:13:50,940 Look at the cave entrance that understand what I mean. 203 00:14:04,100 --> 00:14:06,740 Good thing we have a medical space here. 204 00:14:06,820 --> 00:14:08,860 - She is beautiful as well. - It is. 205 00:14:08,940 --> 00:14:12,180 Al is in good hands. But what is this monster, Ken? 206 00:14:12,260 --> 00:14:13,974 I can not tell you much, Steve. 207 00:14:14,094 --> 00:14:16,260 But that he hit the fireball Jr. 208 00:14:16,380 --> 00:14:18,562 I hate things that have long neck like skyscrapers. 209 00:14:18,682 --> 00:14:20,154 I think we're safe here but we need 210 00:14:20,274 --> 00:14:21,860 arrange a way to escape. 211 00:14:21,980 --> 00:14:24,940 I gave him something to ease the pain for now. 212 00:14:25,020 --> 00:14:27,540 But we need to go back to the Fireball Jr pretty quickly. 213 00:14:27,620 --> 00:14:30,445 Even I left here, of no use 214 00:14:30,565 --> 00:14:32,771 the Fireball Jr is not all. 215 00:14:34,660 --> 00:14:36,620 Hey, what's going on? 216 00:14:48,300 --> 00:14:49,660 So far, so good. 217 00:14:49,740 --> 00:14:52,540 Look all you want baby, but do not hurt him. 218 00:14:57,060 --> 00:14:59,700 Think, Steve, he could break it like an egg. 219 00:14:59,780 --> 00:15:02,460 Hey, Venus, contact Professor with the radio Jetmóvel. 220 00:15:02,540 --> 00:15:04,300 Tell him to wait right where he is. 221 00:15:04,380 --> 00:15:05,889 If that beast destroy the Fireball, 222 00:15:06,009 --> 00:15:07,790 we will lose our only hope. 223 00:15:07,910 --> 00:15:09,500 Chamando Fireball XL5. 224 00:15:09,580 --> 00:15:11,700 Venus herein. Are you listening to me? 225 00:15:11,780 --> 00:15:12,620 Exchange. 226 00:15:16,140 --> 00:15:18,020 He got lucky? 227 00:15:18,100 --> 00:15:21,220 Not yet, Steve. I think the radio is dead. 228 00:15:21,300 --> 00:15:24,580 Chamando Steve Zodiac no Fireball Jr. 229 00:15:24,660 --> 00:15:26,620 You hear me, Steve? Exchange. 230 00:15:28,100 --> 00:15:30,060 I do not like it. 231 00:15:30,140 --> 00:15:32,100 Something must be wrong. 232 00:15:32,180 --> 00:15:34,140 I can not answer one of them. 233 00:15:34,220 --> 00:15:36,300 It is best to check with Space City. 234 00:15:38,860 --> 00:15:40,940 Chamando Space City, Prof. Matic aqui. 235 00:15:41,020 --> 00:15:42,180 XL5. 236 00:15:42,260 --> 00:15:44,900 Flae Matthew. Aqui Zero. 237 00:15:44,980 --> 00:15:47,140 I'm getting worried, Commander. 238 00:15:47,220 --> 00:15:50,540 I can not Steve's response on Fireball Jr. 239 00:15:50,620 --> 00:15:52,700 They must be having some kind of problem. 240 00:15:52,780 --> 00:15:55,300 Well, all you can do is keep trying, Matt. 241 00:15:55,380 --> 00:15:57,900 No, I'm behind them, Commander. 242 00:15:57,980 --> 00:16:00,020 No Matthew, you know the regulations. 243 00:16:00,100 --> 00:16:01,700 Do not tell me this, Commander. 244 00:16:01,780 --> 00:16:03,700 I think you would do the same. 245 00:16:03,780 --> 00:16:05,313 Because I remember the pioneers of the time 246 00:16:05,433 --> 00:16:06,500 Space when you ... 247 00:16:06,620 --> 00:16:08,580 Ok, that's enough, Matt. 248 00:16:08,660 --> 00:16:10,620 Suit yourself. 249 00:16:10,700 --> 00:16:13,060 But I know nothing about it, okay? 250 00:16:14,100 --> 00:16:16,540 And between us, Matthew ... 251 00:16:16,620 --> 00:16:18,580 - Good luck. - Thank you, Commander. 252 00:16:18,660 --> 00:16:20,220 Over and out. 253 00:16:21,260 --> 00:16:24,500 Okay, Robert, switch to landing procedure 254 00:16:24,580 --> 00:16:27,140 22-0 code green. 255 00:16:27,220 --> 00:16:29,180 I understood. 256 00:16:29,260 --> 00:16:34,340 Code 22-0 green. 257 00:16:39,700 --> 00:16:41,380 Well, we agreed that the only chance 258 00:16:41,500 --> 00:16:43,020 Al should be saved is to reach the fireball. 259 00:16:43,140 --> 00:16:45,100 - Right. - Yes. 260 00:16:45,180 --> 00:16:47,820 So we need to do is get to the Fireball Jr, 261 00:16:47,900 --> 00:16:50,460 unite the Fireball and then destroy the monster. 262 00:16:50,540 --> 00:16:52,060 - Right. - Yes. 263 00:16:52,140 --> 00:16:55,100 Will this dark side of the planet in a few hours. 264 00:16:55,180 --> 00:16:56,940 That's when I'll have my best chance. 265 00:16:57,020 --> 00:16:58,980 Our best chance. I'll go with you. 266 00:16:59,060 --> 00:17:02,460 I wanted to go too, but I think Steve better to stick with Al. 267 00:17:02,540 --> 00:17:05,700 Well, that settled, we might be better we take a nap. 268 00:17:05,780 --> 00:17:07,820 We will need all our energies in a few hours. 269 00:17:13,860 --> 00:17:15,820 Nothing yet. 270 00:17:32,620 --> 00:17:33,980 Hmm... 271 00:17:34,060 --> 00:17:36,420 Now I'm on the dark side. 272 00:17:36,500 --> 00:17:38,620 This makes it difficult to look for. 273 00:17:39,660 --> 00:17:41,180 Wait a minute! 274 00:17:41,260 --> 00:17:43,060 There is. 275 00:17:43,140 --> 00:17:45,100 Posso ver o Fireball Jr. 276 00:17:45,180 --> 00:17:47,140 Robert, land immediately. 277 00:17:47,220 --> 00:17:49,140 Position 6-2-0 black. 278 00:17:49,220 --> 00:17:52,580 Okay, understood. 279 00:17:52,660 --> 00:17:56,039 6-2-0 accordingly. 280 00:18:02,340 --> 00:18:04,300 It is looking ... 281 00:18:04,380 --> 00:18:06,300 It looks like a spaceship. 282 00:18:06,420 --> 00:18:08,557 Oh, can not be. 283 00:18:19,460 --> 00:18:21,060 I must be dreaming. 284 00:18:24,740 --> 00:18:27,660 I'm not understanding anything. 285 00:18:27,740 --> 00:18:29,325 The wreckage of Fireball 2, 286 00:18:29,445 --> 00:18:33,420 the Fireball intact Jr and no one around. 287 00:18:33,540 --> 00:18:37,017 You have something very strange going on. 288 00:18:37,860 --> 00:18:38,659 No, I do not like of this. 289 00:18:38,660 --> 00:18:39,820 Eu, er... 290 00:18:42,940 --> 00:18:45,420 I've got the strange feeling of being watched. 291 00:18:45,500 --> 00:18:47,460 Argh! 292 00:19:03,100 --> 00:19:06,780 Help! 293 00:19:08,460 --> 00:19:09,700 Ok, still, do not move. 294 00:19:09,780 --> 00:19:11,540 What's going on? 295 00:19:11,620 --> 00:19:13,580 Oh, he, he, he... 296 00:19:13,660 --> 00:19:15,620 Hi guys. 297 00:19:15,700 --> 00:19:18,660 I just went down to see if I could help with anything. 298 00:19:18,740 --> 00:19:20,220 Ha, ha, ha ... 299 00:19:28,580 --> 00:19:30,140 Not very friendly, right? 300 00:19:39,060 --> 00:19:41,900 Ken, you tried to use the Ray Eat the monster? 301 00:19:41,980 --> 00:19:43,860 Yes, but is not strong enough. 302 00:19:43,940 --> 00:19:47,740 Fireball Jr of the probably are. I will get there on foot. 303 00:19:47,820 --> 00:19:49,820 And I? I want to go with you. 304 00:19:49,900 --> 00:19:52,380 No Ken, it's best that you cover me here. 305 00:19:52,460 --> 00:19:54,340 If the monster wake up, you shoot him. 306 00:19:54,420 --> 00:19:57,100 Perhaps the blind the light long enough that I can. 307 00:19:57,180 --> 00:20:00,020 Well, I hope so. But the heavens be careful. 308 00:20:11,940 --> 00:20:13,460 So far so good. 309 00:20:42,540 --> 00:20:44,260 Oh, Ken, can not stand this. 310 00:20:44,380 --> 00:20:46,108 Please Venus, go to the cave. 311 00:20:46,228 --> 00:20:48,220 You can not help me or Steve. 312 00:21:16,820 --> 00:21:18,620 My leg! 313 00:21:18,700 --> 00:21:20,780 I think I broke my leg! 314 00:21:22,580 --> 00:21:24,300 It's no use. I can not move. 315 00:21:24,380 --> 00:21:26,100 I just can not move. 316 00:21:37,820 --> 00:21:41,020 Venus, bring me another Ray Eat, fast. This is failing. 317 00:21:54,700 --> 00:21:56,660 Ken, he's on the run. 318 00:21:56,740 --> 00:21:58,380 You are right. 319 00:21:58,460 --> 00:22:00,100 I do not understand. 320 00:22:09,260 --> 00:22:10,780 See. 321 00:22:10,860 --> 00:22:12,340 Look at the Fireball. 322 00:22:16,580 --> 00:22:19,540 What happened? What is happening? 323 00:22:19,620 --> 00:22:21,580 See Teacher. 324 00:22:21,660 --> 00:22:25,460 Lazoon, my wonderful Lazoon saved the day. 325 00:22:25,540 --> 00:22:27,100 I still do not understand. 326 00:22:27,180 --> 00:22:29,740 Well, you know, Lazoons mimic sounds they hear, 327 00:22:29,820 --> 00:22:33,660 and the monster obviously thought it was one of his colleagues. 328 00:22:33,740 --> 00:22:35,700 and he ran to join them. 329 00:22:35,780 --> 00:22:38,460 Well, you better get out of here before he comes back. 330 00:22:38,540 --> 00:22:41,219 He will be disappointed when they find out 331 00:22:41,339 --> 00:22:42,940 He has no other friends around. 332 00:22:43,060 --> 00:22:46,100 Ok, Teacher, you and Venus Al carry to the ship. 333 00:22:46,180 --> 00:22:50,180 I'll get Steve and carry it out of here. 334 00:22:54,380 --> 00:22:57,540 I feel a little silly with this cast on my foot. 335 00:22:57,620 --> 00:22:59,580 I must appear to be more heroic. 336 00:22:59,660 --> 00:23:02,100 I think you're better than me, Steve. 337 00:23:03,140 --> 00:23:06,620 All I see ahead is a meeting with the Com. Zero, 338 00:23:06,700 --> 00:23:08,860 for disobeying regulations. 339 00:23:08,940 --> 00:23:11,340 Well, I think both are great. 340 00:23:11,420 --> 00:23:13,020 Well, let's face it, 341 00:23:13,100 --> 00:23:16,540 The real hero of the day was that his funny Lazoon, Venus. 342 00:23:16,620 --> 00:23:19,100 I promise I will not complain about him ever again. 343 00:23:19,180 --> 00:23:20,980 Robert, mark course home. 344 00:23:21,060 --> 00:23:24,420 Mark course home. 345 00:23:24,500 --> 00:23:28,460 Mark course home. 346 00:23:28,540 --> 00:23:31,500 Mark course home. 347 00:23:31,580 --> 00:23:35,540 Mark course home. 348 00:23:35,620 --> 00:23:38,980 Mark course home. 349 00:23:39,060 --> 00:23:44,020 Mark course home. 350 00:23:46,060 --> 00:23:51,020 Translation - Neverlost 24866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.