Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,080 --> 00:00:13,040
- Ok Venus?
- Ok Steve.
2
00:00:13,120 --> 00:00:15,080
Right. Come on!
3
00:01:26,126 --> 00:01:31,943
SPACE PIRATES
4
00:01:44,120 --> 00:01:46,200
Are you enjoying the book, Jonathan?
5
00:01:46,280 --> 00:01:48,400
Well, it's kind of old ...
6
00:01:48,480 --> 00:01:49,679
Jonathan Zero Jr,
7
00:01:49,680 --> 00:01:52,560
this is no way to talk about this one you won.
8
00:01:53,960 --> 00:01:56,680
- But he's old. - Right. Enough.
9
00:01:56,760 --> 00:01:59,200
Thanks for taking care of him tonight, Venus.
10
00:01:59,280 --> 00:02:02,520
I would not ask but this meeting was important means,
11
00:02:02,600 --> 00:02:03,960
I understand Commander.
12
00:02:04,040 --> 00:02:07,400
We all know that is not lost to bingo night for nothing ...
13
00:02:07,480 --> 00:02:09,080
He, he, well ...
14
00:02:09,160 --> 00:02:12,960
It is important to keep up morale in Space City, you know ...
15
00:02:13,040 --> 00:02:15,280
Honey, are you coming? We're late.
16
00:02:15,360 --> 00:02:16,920
I'm going, my love.
17
00:02:17,000 --> 00:02:19,640
Oh well ...
18
00:02:19,720 --> 00:02:21,280
Duty calls ...
19
00:02:21,360 --> 00:02:24,720
See you later, Venus. Jonathan.
20
00:02:24,800 --> 00:02:27,240
- Good night, father. - Good night commander.
21
00:02:28,495 --> 00:02:31,000
So Jonathan, do you think the book is kind of old, right?
22
00:02:31,080 --> 00:02:32,880
I thought you'd like.
23
00:02:32,960 --> 00:02:34,920
Adventures and pirates ...
24
00:02:35,000 --> 00:02:37,040
Yeah, but everything happens on Earth,
25
00:02:37,120 --> 00:02:39,080
I like space adventures.
26
00:02:39,160 --> 00:02:41,640
I wish there were pirates in space.
27
00:02:41,720 --> 00:02:43,428
- Who said do not exist?
28
00:02:43,548 --> 00:02:45,816
Ok, tell me a story about them.
29
00:02:45,936 --> 00:02:47,924
Well right. That's what I feared.
30
00:02:48,840 --> 00:02:50,800
Well, all right. I'll try.
31
00:02:52,300 --> 00:02:53,840
In the depths of space,
32
00:02:53,960 --> 00:02:56,040
in sector 2-5.
33
00:02:56,120 --> 00:02:58,440
Hey, it's Steve Zodiac sector.
34
00:02:58,520 --> 00:03:00,000
That's it.
35
00:03:00,080 --> 00:03:03,320
Well, there's a planet called Minera.
36
00:03:04,400 --> 00:03:07,840
This is a rich planet in radioactive minerals.
37
00:03:07,920 --> 00:03:11,880
The biggest source of known radioactive minerals.
38
00:03:13,240 --> 00:03:14,840
Without these vital minerals,
39
00:03:14,920 --> 00:03:16,880
Earth would be doomed.
40
00:03:27,400 --> 00:03:28,480
That's strange ...
41
00:03:28,600 --> 00:03:30,961
No point in dreaming about it.
42
00:03:31,280 --> 00:03:32,464
We have work to do.
43
00:03:32,584 --> 00:03:34,680
The sooner we start, the sooner we will leave.
44
00:03:34,800 --> 00:03:37,000
What do you call that planet, Jock?
45
00:03:37,080 --> 00:03:37,895
That?
46
00:03:38,928 --> 00:03:40,711
That's the planet Aridan,
47
00:03:40,831 --> 00:03:43,146
known as desert planet.
48
00:03:43,266 --> 00:03:45,692
There ar breathing,
49
00:03:45,812 --> 00:03:48,200
but the water has dried completely.
50
00:03:49,240 --> 00:03:51,655
Now no one can live there.
51
00:03:51,775 --> 00:03:55,760
It would be a perfect place for a hideout for pirates.
52
00:03:55,840 --> 00:03:59,800
From there, they could loot the cargo space of the Earth
53
00:03:59,880 --> 00:04:02,880
I left the Minera planet.
54
00:04:05,160 --> 00:04:08,920
That's all, Captain Catt? I hope so.
55
00:04:09,000 --> 00:04:12,080
That's all for now, Patch.
56
00:04:12,200 --> 00:04:13,760
A good referral.
57
00:04:13,840 --> 00:04:16,520
Oh, it's a tough way to make a living.
58
00:04:16,600 --> 00:04:20,040
Flying through the sky under the symbol of the skull and bones.
59
00:04:20,160 --> 00:04:23,280
But do not forget: we are not mere pirates.
60
00:04:23,400 --> 00:04:26,686
Our award is the jewel of the universe:
61
00:04:26,806 --> 00:04:28,190
A Terra.
62
00:04:28,310 --> 00:04:31,240
Do not give me that, Captain ...
63
00:04:31,360 --> 00:04:34,350
This distant planet is a desert.
64
00:04:34,470 --> 00:04:39,040
Anyone except an astronaut would die of hunger or thirst here.
65
00:04:39,120 --> 00:04:41,280
Roasts and drink, is what you think.
66
00:04:41,360 --> 00:04:44,280
But soon, the result of their efforts will be
67
00:04:44,360 --> 00:04:47,040
when the earth is so in need of atomic ore
68
00:04:47,160 --> 00:04:51,640
we can take it only with one hand.
69
00:04:51,720 --> 00:04:53,800
Unless or Colonel Zodiac ...
70
00:04:53,920 --> 00:04:55,880
Zodiac!
71
00:04:55,960 --> 00:04:59,280
I have a thing for him.
72
00:05:02,600 --> 00:05:05,440
You have to admit Steve, things are getting serious.
73
00:05:05,520 --> 00:05:08,098
Twenty of our cargo of Minera were attacked
74
00:05:08,129 --> 00:05:10,040
Last month.
75
00:05:10,160 --> 00:05:12,880
Not only is the load value ...
76
00:05:12,960 --> 00:05:15,720
But the radioactive minerals Minera planet,
77
00:05:15,800 --> 00:05:19,240
They are vital to Earth. I know that, sir.
78
00:05:19,320 --> 00:05:20,880
But things are not desperate.
79
00:05:20,960 --> 00:05:22,440
Not yet.
80
00:05:22,520 --> 00:05:25,880
Once the Q Nave is ready, will the route of the cargo,
81
00:05:25,960 --> 00:05:28,840
The pirates will not notice that it is not a freighter until afternoon.
82
00:05:28,920 --> 00:05:31,002
Meanwhile Venus and Matic are working
83
00:05:31,122 --> 00:05:32,230
in a substitute for the mineral.
84
00:05:32,350 --> 00:05:35,640
Prof. and I think we will have an answer soon.
85
00:05:35,760 --> 00:05:37,720
He is working on calculations right now.
86
00:05:37,840 --> 00:05:39,720
He will do the magic.
87
00:05:39,840 --> 00:05:41,800
Help me test this my trick.
88
00:05:41,880 --> 00:05:43,440
It is brand new!
89
00:05:43,520 --> 00:05:48,080
Only until the next stage of my experience be ready.
90
00:05:48,160 --> 00:05:50,840
Okay, Prof. but we will fast.
91
00:05:50,920 --> 00:05:52,666
Take any letter.
92
00:05:56,200 --> 00:05:57,880
Do not show me.
93
00:05:57,960 --> 00:05:59,640
I see a letter from low value.
94
00:05:59,720 --> 00:06:02,360
Yeah, definitely, I think it's ...
95
00:06:02,440 --> 00:06:04,560
- It is a four. - Continue ...
96
00:06:04,640 --> 00:06:07,480
It's ... ... four of hearts!
97
00:06:08,000 --> 00:06:09,480
Hey! That's right!
98
00:06:10,182 --> 00:06:11,200
How did you do?
99
00:06:11,280 --> 00:06:13,120
A magician never explains his tricks.
100
00:06:14,760 --> 00:06:18,411
Oh, cats suffering from space!
101
00:06:18,531 --> 00:06:19,941
The experiment!
102
00:06:24,160 --> 00:06:27,480
You're an old rogue, Professor.
103
00:06:27,600 --> 00:06:29,840
Oh no!
104
00:06:29,960 --> 00:06:32,920
Matthew, what have you done now?
105
00:06:33,000 --> 00:06:35,080
I can not turn away for a minute,
106
00:06:35,200 --> 00:06:36,640
Er, Venus, eu...
107
00:06:36,760 --> 00:06:38,720
Francamente Professor,
108
00:06:38,800 --> 00:06:40,760
You could have done better than that.
109
00:06:40,840 --> 00:06:43,360
I would not be laughing if I were you, Lieutenant.
110
00:06:43,440 --> 00:06:46,160
I would go to the fastest control room he could.
111
00:06:46,240 --> 00:06:49,006
With. Zero is screaming like a Martian hippo
112
00:06:49,126 --> 00:06:50,117
looking for you.
113
00:06:50,237 --> 00:06:51,720
You were where?
114
00:06:51,800 --> 00:06:53,760
Teacher in the laboratory, Mr.
115
00:06:53,840 --> 00:06:57,880
And may I ask what he was doing there? Practicing magic?
116
00:06:58,000 --> 00:07:00,036
Just invented a trick.
117
00:07:00,156 --> 00:07:01,804
Er .. a trick with drink.
118
00:07:01,924 --> 00:07:04,760
Not now, sir. We have an urgent work to do.
119
00:07:04,880 --> 00:07:09,040
- Just this ... - All right, prof, but fast.
120
00:07:10,426 --> 00:07:12,640
Ladies and gentlemen ...,
121
00:07:12,720 --> 00:07:14,680
Here I have a glass,
122
00:07:14,760 --> 00:07:17,480
and here a jar with colored water.
123
00:07:17,560 --> 00:07:20,440
Pour water into the cup ...
124
00:07:21,021 --> 00:07:23,934
then ...
125
00:07:24,360 --> 00:07:28,240
We have a glass of water, right?
126
00:07:28,320 --> 00:07:29,753
Continue.
127
00:07:30,380 --> 00:07:31,440
With my magic wand,
128
00:07:31,520 --> 00:07:33,480
hit the glass ...
129
00:07:33,560 --> 00:07:35,520
one,
130
00:07:35,600 --> 00:07:38,520
twice, three times ...
131
00:07:38,640 --> 00:07:41,960
and the colored water disappears!
132
00:07:42,040 --> 00:07:43,400
Okay, Professor!
133
00:07:43,480 --> 00:07:47,759
And to prove the truth of this act of magic,
134
00:07:47,879 --> 00:07:49,080
I will turn the glass,
135
00:07:49,360 --> 00:07:50,845
down.
136
00:07:53,400 --> 00:07:54,720
Professor!
137
00:07:56,840 --> 00:07:59,880
What the hell ...
138
00:07:59,960 --> 00:08:01,560
What I have done wrong?
139
00:08:01,640 --> 00:08:03,600
Oh, professor,
140
00:08:03,680 --> 00:08:06,360
you really are a fool!
141
00:08:11,600 --> 00:08:12,880
All right, sir.
142
00:08:12,960 --> 00:08:15,560
Una final adjustments in the morning and be ready.
143
00:08:15,640 --> 00:08:17,640
But it looks like a common freighter.
144
00:08:17,720 --> 00:08:22,000
Right, you can trick you, deceive a space pirate.
145
00:08:22,080 --> 00:08:24,381
But believe me, she's well prepared.
146
00:08:24,501 --> 00:08:26,000
A perfect ship trap.
147
00:08:26,120 --> 00:08:28,600
- Congratulations, Steve. - Thank you, Commander.
148
00:08:28,680 --> 00:08:30,760
Thank you, Commander. I'm actually proud of her.
149
00:08:30,840 --> 00:08:32,812
Perhaps Jock stay in Minera
150
00:08:32,932 --> 00:08:34,446
while you act as bodyguards.
151
00:08:34,566 --> 00:08:36,560
Call him at Neutron transmitter, Lieutenant.
152
00:08:36,640 --> 00:08:38,680
Yes commander. Immediately, Commander.
153
00:08:38,760 --> 00:08:40,760
Space Patrol calling chief engineer.
154
00:08:43,000 --> 00:08:44,920
Chief engineer for space patrol.
155
00:08:45,723 --> 00:08:48,200
I'm ready to leave this hellish planet of robots,
156
00:08:48,480 --> 00:08:51,360
Would not you rather wait for us to join you?
157
00:08:51,440 --> 00:08:54,800
The ship disguised as Steve will leave in the morning.
158
00:08:54,880 --> 00:08:56,560
That's an order, Commander?
159
00:08:56,640 --> 00:08:59,360
- Do not Jock, just a suggestion. - So if you do not mind,
160
00:08:59,440 --> 00:09:01,800
I'm on my way. There is no danger.
161
00:09:01,880 --> 00:09:03,840
What a pirate would want me?
162
00:09:03,920 --> 00:09:05,880
Jock right, but be careful.
163
00:09:07,360 --> 00:09:10,240
Have you met some Scots who were not careful, Commander?
164
00:09:12,120 --> 00:09:13,720
I call him back, Commander?
165
00:09:13,800 --> 00:09:15,160
No, it is not necessary.
166
00:09:15,240 --> 00:09:17,600
A great guy that Jock. Tough as it only.
167
00:09:20,827 --> 00:09:23,200
Throw it out along with the pilot.
168
00:09:23,280 --> 00:09:27,560
They will not survive much on this planet without food and water.
169
00:09:27,640 --> 00:09:31,120
A slow and painful death, Captain.
170
00:09:31,200 --> 00:09:33,639
Things are going very well.
171
00:09:33,880 --> 00:09:37,480
Ohh, oh yeah, captain, of course.
172
00:09:37,560 --> 00:09:41,040
Do not you think that Prof. and Venus should go on this mission?
173
00:09:41,120 --> 00:09:44,520
I would Cmdte, but they will be most useful in the laboratory.
174
00:09:44,600 --> 00:09:45,880
We still need a replacement
175
00:09:46,000 --> 00:09:47,200
for the radioactive ore.
176
00:09:47,320 --> 00:09:48,520
Robert and I will give account.
177
00:09:48,600 --> 00:09:50,280
Do you need anything else?
178
00:09:50,360 --> 00:09:52,880
All is well, Commander and I look forward to go.
179
00:09:56,160 --> 00:09:59,200
The pirates left their ship in free flight.
180
00:09:59,280 --> 00:10:02,680
I think they'll get ours.
181
00:10:02,760 --> 00:10:04,720
I can hear the noise of the engines.
182
00:10:14,640 --> 00:10:18,200
If I could lay my hands on them ...
183
00:10:20,040 --> 00:10:22,520
I left them there, Captain,
184
00:10:22,600 --> 00:10:24,920
like a couple of babies.
185
00:10:25,000 --> 00:10:26,960
You said that, Patch
186
00:10:27,040 --> 00:10:29,200
Twenty times.
187
00:10:29,786 --> 00:10:34,674
Ohh, but it was one of the finest work I've ever done, Mr.
188
00:10:34,794 --> 00:10:37,405
But this old ship that we are now,
189
00:10:37,525 --> 00:10:40,760
It is heavy and slow as an old space cow.
190
00:10:40,880 --> 00:10:43,816
Chap with all respect, I think we should have stayed
191
00:10:43,936 --> 00:10:45,240
with our old ship.
192
00:10:45,360 --> 00:10:47,800
And Zodiac would have hit us at a time.
193
00:10:47,880 --> 00:10:50,480
You heard their conversation on the radio, Patch.
194
00:10:50,560 --> 00:10:52,920
He's Looking our ship.
195
00:10:53,040 --> 00:10:56,569
But we will not be there, Captain.
196
00:10:56,689 --> 00:11:00,328
Exactly, you old space dog.
197
00:11:00,448 --> 00:11:04,840
Zodiac is not the only one to have a ship disguised.
198
00:11:04,960 --> 00:11:07,320
Ohh, it is a beautiful trap, Captain.
199
00:11:07,400 --> 00:11:10,760
Even I only with an eye can see.
200
00:11:10,840 --> 00:11:16,360
All we have to do is wait Zodiac and bring him down.
201
00:11:16,440 --> 00:11:18,400
And then ...
202
00:11:29,760 --> 00:11:31,720
No sign of Eng, Space yet.
203
00:11:31,800 --> 00:11:34,240
- As it is late now? - More than four hours.
204
00:11:34,320 --> 00:11:36,280
Any news of Steve, Commander?
205
00:11:36,360 --> 00:11:38,800
No, we are maintaining silence on the radio,
206
00:11:38,880 --> 00:11:41,160
if the space pirates are listening.
207
00:11:44,680 --> 00:11:46,480
None ship's signal pirates.
208
00:11:46,560 --> 00:11:48,960
If only we knew where to hide.
209
00:11:49,040 --> 00:11:51,120
- Jock is delayed. - What happened?
210
00:11:51,200 --> 00:11:54,400
I wanted to know. Just disappeared.
211
00:11:54,480 --> 00:11:57,440
It takes more than a pirate node to keep me imprisoned.
212
00:11:57,520 --> 00:12:01,520
Well, now let me release the boy.
213
00:12:01,600 --> 00:12:04,000
Hold on, boy.
214
00:12:04,080 --> 00:12:06,640
You will be free in an instant.
215
00:12:06,720 --> 00:12:08,960
And you and I have a job to do.
216
00:12:10,760 --> 00:12:12,080
It is the freighter Jock.
217
00:12:12,160 --> 00:12:14,120
He must have been in Space City now ...
218
00:12:14,200 --> 00:12:16,160
Something must be wrong.
219
00:12:16,240 --> 00:12:19,840
Zodiac calling freighter. Zodiac calling freighter.
220
00:12:19,920 --> 00:12:21,160
Can you hear me, Jock?
221
00:12:21,240 --> 00:12:24,840
Jock, do you hear? Zodiac for freighter.
222
00:12:24,920 --> 00:12:26,480
And not getting answers,
223
00:12:26,560 --> 00:12:32,480
not resist the temptation to come here, look for yourself.
224
00:12:32,560 --> 00:12:34,120
No freighter response.
225
00:12:34,200 --> 00:12:36,840
I'll check. Take care of all Robert.
226
00:12:36,920 --> 00:12:37,600
Patch!
227
00:12:37,680 --> 00:12:43,120
Oh, I was just taking another sip of this fantastic water Cap.
228
00:12:43,200 --> 00:12:46,800
Calm Patch, may be the last for a long time.
229
00:12:46,880 --> 00:12:50,320
Prepare to receive our special visitor.
230
00:12:50,400 --> 00:12:53,280
The fearsome Colonel Zodiac.
231
00:12:53,360 --> 00:12:56,000
I'm ready for it.
232
00:12:58,280 --> 00:13:01,252
My guess is that Steve Zodiac will come here to investigate
233
00:13:01,372 --> 00:13:04,103
any minute now.
234
00:13:04,223 --> 00:13:05,600
Just keep looking.
235
00:13:16,160 --> 00:13:18,880
There he is! Welcome to the freighter.
236
00:13:23,480 --> 00:13:25,160
It is coming ...
237
00:13:32,800 --> 00:13:35,320
- Ready Patch? - Ready, Captain.
238
00:13:39,640 --> 00:13:41,600
He's at the door now.
239
00:13:41,680 --> 00:13:43,400
I'm ready for it.
240
00:13:51,120 --> 00:13:54,320
Jock! Jock! Are you there?
241
00:13:57,840 --> 00:14:01,400
Welcome aboard, Steve Zodiac.
242
00:14:01,480 --> 00:14:03,040
Hey, what's going on here?
243
00:14:04,680 --> 00:14:07,440
The water! The precious water!
244
00:14:07,520 --> 00:14:09,720
He hit with the ray gun!
245
00:14:09,800 --> 00:14:12,800
- It seems all right. - Your dumb!
246
00:14:12,880 --> 00:14:15,040
She was poisoned by radioactive rays.
247
00:14:15,120 --> 00:14:17,920
The entire supply will be contaminated.
248
00:14:18,000 --> 00:14:20,560
Cont .. .. c ... poisoned?
249
00:14:20,640 --> 00:14:22,600
We die of thirst!
250
00:14:22,680 --> 00:14:24,800
We can not live without water!
251
00:14:24,880 --> 00:14:26,440
Do not panic, you fool.
252
00:14:26,520 --> 00:14:28,280
Certainly there will be more on his ship.
253
00:14:28,360 --> 00:14:30,080
Let's go.
254
00:14:36,720 --> 00:14:38,160
Rápido Patch.
255
00:14:38,240 --> 00:14:41,680
We need to fill it all. It will take hours.
256
00:14:43,822 --> 00:14:46,517
Hey captain ... stopped.
257
00:14:46,987 --> 00:14:48,720
It was all water that had there.
258
00:14:48,840 --> 00:14:51,880
His great idiot!
259
00:14:51,960 --> 00:14:53,920
You opened all the valves!
260
00:14:54,000 --> 00:14:57,720
One of them poured all the water in space.
261
00:14:57,800 --> 00:14:59,360
Now, how would I know that?
262
00:14:59,440 --> 00:15:02,200
Anyway fill one bottle.
263
00:15:02,280 --> 00:15:05,400
I suppose it will last until we have other supply.
264
00:15:05,480 --> 00:15:08,800
And where do we get more water, Captain?
265
00:15:08,880 --> 00:15:11,400
Let's send them to Earth seeking more.
266
00:15:11,480 --> 00:15:13,800
And that's it.
267
00:15:14,840 --> 00:15:17,320
Send the robot back to Earth
268
00:15:17,400 --> 00:15:23,120
with evidence that we have the precious cel. Zodiac as our guest.
269
00:15:23,200 --> 00:15:26,040
Tremors space bases ...
270
00:15:31,840 --> 00:15:36,040
Now my boy must use ingenuity of engineering.
271
00:15:36,120 --> 00:15:39,392
My idea is to use these gas cylinders
272
00:15:39,512 --> 00:15:41,992
as a personal jet.
273
00:15:54,520 --> 00:15:57,440
Back to Earth.
274
00:15:58,393 --> 00:16:01,520
Back to Earth.
275
00:16:03,320 --> 00:16:05,495
You'll get nothing from it.
276
00:16:05,615 --> 00:16:10,329
One more word Zodiac and I do walk the plank space.
277
00:16:18,520 --> 00:16:20,840
Our firm the starboard bow.
278
00:16:20,920 --> 00:16:23,720
- Get ready to land. - Yes, Captain.
279
00:16:31,640 --> 00:16:34,760
Ship approaching at 1-6-8-0 Black, Commander.
280
00:16:36,000 --> 00:16:37,280
Must be Steve.
281
00:16:41,440 --> 00:16:44,160
And it is. See, he is landing.
282
00:16:49,720 --> 00:16:51,680
But, er .. No radio message?
283
00:16:51,760 --> 00:16:55,120
It must be some problem. Let's go talk to him.
284
00:16:57,800 --> 00:17:03,720
Pouso completado A-OK.
285
00:17:07,280 --> 00:17:09,880
Robert? But where is Steve?
286
00:17:12,160 --> 00:17:14,120
What is this?
287
00:17:14,200 --> 00:17:16,520
It looks like a letter. Open Venus.
288
00:17:21,113 --> 00:17:23,360
It's a ransom note.
289
00:17:23,440 --> 00:17:25,960
- They got to Steve? - That's terrible!
290
00:17:26,080 --> 00:17:28,960
- What do they want? - Water. And our guarantee
291
00:17:29,040 --> 00:17:30,400
we are not going after them.
292
00:17:30,480 --> 00:17:34,080
If we give them water, how do we know that will release Steve?
293
00:17:34,160 --> 00:17:36,720
Of course I .. I could send a patrol ...
294
00:17:36,800 --> 00:17:39,280
No, no commander. We should not do this.
295
00:17:39,360 --> 00:17:41,200
They can take revenge on Steve.
296
00:17:41,280 --> 00:17:43,240
Er .. Water ...
297
00:17:43,320 --> 00:17:46,320
Not exactly a valuable product.
298
00:17:46,400 --> 00:17:50,000
Unless you're a space pirate in Aridan planet.
299
00:17:50,080 --> 00:17:52,400
Aridan? The desert planet?
300
00:17:52,480 --> 00:17:54,920
Not even a magic would create water there.
301
00:17:55,000 --> 00:17:57,680
This is it. A magic trick!
302
00:17:57,760 --> 00:18:01,120
Comand., Venus and I will charge water in the Fireball.
303
00:18:01,200 --> 00:18:02,160
And then?
304
00:18:02,240 --> 00:18:03,640
Properly doped ...
305
00:18:03,720 --> 00:18:06,920
It will do more than kill their thirst.
306
00:18:10,520 --> 00:18:12,840
Ahh...
307
00:18:12,920 --> 00:18:16,200
This water quenches thirst of a subject's space ...
308
00:18:16,280 --> 00:18:19,160
Easy on the water, Patch.
309
00:18:19,240 --> 00:18:22,480
Yeah, Patch has calm that this might be his last sip.
310
00:18:22,560 --> 00:18:23,920
The water!
311
00:18:25,960 --> 00:18:29,160
I will cut your throat ear to ear!
312
00:18:29,240 --> 00:18:32,720
Wait Patch. Kill our hostage will not do us any good.
313
00:18:32,800 --> 00:18:35,200
Now let's see who is the toughest, hâ?
314
00:19:00,640 --> 00:19:04,320
Prof. know, I still have doubts about his plan.
315
00:19:04,400 --> 00:19:07,440
Well, er .. I confess I'm a little scared Venus,
316
00:19:07,520 --> 00:19:09,480
but we have to try.
317
00:19:09,560 --> 00:19:12,440
Well, we hope you have better luck this time with his trick.
318
00:19:12,520 --> 00:19:13,880
Well, soon we will know.
319
00:19:35,880 --> 00:19:38,680
How far into the desert planet now?
320
00:19:38,800 --> 00:19:42,360
Go to the Control Center and already tell you how far.
321
00:19:42,480 --> 00:19:44,440
We are not far away.
322
00:20:16,600 --> 00:20:19,107
Er .. O that?
323
00:20:20,560 --> 00:20:22,520
What's that?
324
00:20:25,080 --> 00:20:26,240
Oh...
325
00:20:26,320 --> 00:20:29,000
A beautiful bottle of booze ...
326
00:20:38,160 --> 00:20:40,880
Gone! Gone!
327
00:20:40,960 --> 00:20:45,802
It was only a mirage, Patch.
328
00:20:46,880 --> 00:20:50,118
Just ... a mirage ...
329
00:20:50,627 --> 00:20:51,692
Sure ...
330
00:21:08,560 --> 00:21:10,120
Oh .. not a mirage ...
331
00:21:10,200 --> 00:21:11,920
I can not stand it!
332
00:21:12,040 --> 00:21:14,000
No, this is real, Patch.
333
00:21:14,080 --> 00:21:15,306
Oi Venus.
334
00:21:15,426 --> 00:21:17,000
Oh, good to see you, Steve.
335
00:21:17,080 --> 00:21:20,360
Boy ... It looks like the Death Valley ...
336
00:21:20,440 --> 00:21:22,400
No tricks!
337
00:21:22,480 --> 00:21:24,960
Or Colonel Zodiac pay!
338
00:21:25,040 --> 00:21:26,200
They brought the water?
339
00:21:26,280 --> 00:21:29,440
- Here's a little. - But our ship is full.
340
00:21:29,520 --> 00:21:32,400
You flush and delivery in the cel. Zodiac.
341
00:21:32,480 --> 00:21:34,800
What do then is your problem.
342
00:21:34,880 --> 00:21:37,280
How do I know if the water is not doped?
343
00:21:38,320 --> 00:21:39,720
You drink a little.
344
00:21:39,800 --> 00:21:41,160
Sure.
345
00:21:41,240 --> 00:21:43,120
Give me a teacher cup, please.
346
00:21:43,200 --> 00:21:45,120
"Oh .. give me a teacher cup, please ..."
347
00:21:45,200 --> 00:21:46,880
Ohh, it is enjoadinha, right?
348
00:21:46,960 --> 00:21:48,400
Save me from your comments.
349
00:21:54,000 --> 00:21:56,520
You see, I'm still standing.
350
00:21:56,600 --> 00:21:58,800
Give me water and keep your distance.
351
00:21:58,880 --> 00:22:01,520
In the serve, Patch while I'll watch the.
352
00:22:01,600 --> 00:22:03,959
Oh ... it will be a pleasure, Captain.
353
00:22:04,492 --> 00:22:09,416
Two beautiful water mugs out ...
354
00:22:27,560 --> 00:22:29,733
Ahh...
355
00:22:30,400 --> 00:22:32,520
Much better!
356
00:22:32,600 --> 00:22:34,560
Mmm... Nectar...
357
00:22:43,400 --> 00:22:45,760
- Venus, how you did it? - You know Steve,
358
00:22:45,840 --> 00:22:48,760
I drank the magic cup.
359
00:22:48,840 --> 00:22:50,400
And it worked!
360
00:22:50,480 --> 00:22:52,440
I'm glad for that.
361
00:22:56,040 --> 00:22:59,320
Well, er ... they do not look so tough now ...
362
00:22:59,400 --> 00:23:01,520
The last of the space pirates.
363
00:23:01,600 --> 00:23:04,000
Do not be so sure. Look out already.
364
00:23:07,640 --> 00:23:09,040
Hello Steve!
365
00:23:09,120 --> 00:23:11,240
Stop the fire! Is it just me, Jock!
366
00:23:11,320 --> 00:23:15,040
Swinging my structures! It is the Cap. Jock! Hello you!
367
00:23:15,120 --> 00:23:17,920
"Hello you," said Steve.
368
00:23:18,000 --> 00:23:21,040
Because he was very happy to see Jock again.
369
00:23:21,160 --> 00:23:22,840
Wow, it was a great story.
370
00:23:22,920 --> 00:23:25,707
It was true? This really happened?
371
00:23:25,827 --> 00:23:28,088
Well, Jonathan, I'll let you decide that.
372
00:23:28,208 --> 00:23:30,159
But one thing you can be sure:
373
00:23:30,279 --> 00:23:32,148
Now you go to sleep.
374
00:23:32,268 --> 00:23:34,039
Ok, Venus, combinado.
375
00:23:34,900 --> 00:23:37,678
Thanks for the story. Good evening.
376
00:23:37,798 --> 00:23:39,090
Goodnight Jonathan.
377
00:23:39,210 --> 00:23:40,908
Good evening.
378
00:23:42,210 --> 00:23:49,908
Translation - Neverlost
26730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.