Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ok Venus?
- Ok Steve.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Right. Come on.
3
00:00:01,714 --> 00:00:08,175
XL5 para H2O
4
00:01:04,960 --> 00:01:07,760
Send the signal again, Jerek.
5
00:01:07,840 --> 00:01:10,880
Right rALK. But the transmitter is failing.
6
00:01:10,960 --> 00:01:13,320
I think the signals are not reaching the Earth.
7
00:01:13,400 --> 00:01:18,160
Zolpheid calling the HQ Earth Space Patrol. Emergency.
8
00:01:18,240 --> 00:01:20,600
Rescue only survivors.
9
00:01:20,680 --> 00:01:24,520
The message will take some time to get to the Space City.
10
00:01:24,600 --> 00:01:27,640
And time is something we have not Rald.
11
00:01:34,520 --> 00:01:36,160
It's too late, Jerek.
12
00:01:40,880 --> 00:01:43,200
The signal is weakening.
13
00:01:43,280 --> 00:01:45,040
It will not do
14
00:01:45,120 --> 00:01:47,760
Jerek rush to the elevator.
15
00:01:50,160 --> 00:01:53,091
If we can get to the bunker,
16
00:01:53,211 --> 00:01:54,722
We'll be safe for now.
17
00:01:56,320 --> 00:01:59,120
Oh, it takes so long to get ...
18
00:02:02,600 --> 00:02:05,960
Space City, emergency.
19
00:02:06,040 --> 00:02:08,821
Two survivors of a civilization.
20
00:02:08,941 --> 00:02:11,297
Immediate rescue imperative.
21
00:02:15,480 --> 00:02:17,760
Force ended.
22
00:02:17,840 --> 00:02:20,480
We can no longer send emergency calls.
23
00:02:44,200 --> 00:02:46,160
Jerek!
24
00:02:47,267 --> 00:02:48,944
The poisonous smoke ...
25
00:02:49,064 --> 00:02:51,840
We will be finished if we do not reach the shelter.
26
00:02:51,920 --> 00:02:54,840
I'm trying.
27
00:03:00,783 --> 00:03:03,123
This is useless.
28
00:03:14,200 --> 00:03:17,840
Jerek, give me your hand.
29
00:03:17,920 --> 00:03:20,160
I put you.
30
00:03:23,480 --> 00:03:25,560
Hold firm, Jerek.
31
00:03:29,520 --> 00:03:33,400
Just a little more, Jerek!
32
00:03:45,440 --> 00:03:47,640
I ... I need to close ...
33
00:03:47,720 --> 00:03:49,680
a porta...
34
00:04:05,800 --> 00:04:09,880
Emergency, save the last survivors.
35
00:04:09,960 --> 00:04:13,680
Maximum emergency, Space City.
36
00:04:14,720 --> 00:04:16,680
Land, emergency!
37
00:04:22,200 --> 00:04:23,880
Two survivors,
38
00:04:24,436 --> 00:04:26,920
Immediate rescue imperative.
39
00:04:27,000 --> 00:04:30,280
- Hear that ten. Ninety? - Sure, With Zero..
40
00:04:30,360 --> 00:04:32,080
- What will you do about it? - Do about it?
41
00:04:32,160 --> 00:04:34,149
It is not our job to do anything about it!
42
00:04:34,269 --> 00:04:36,866
It's a full emergency. Emergency!
43
00:04:36,986 --> 00:04:40,880
Move and contact the ship closer to Zolpheid patrol.
44
00:04:40,960 --> 00:04:43,120
Yes sir, Commander.
45
00:04:43,200 --> 00:04:45,520
Space City para
Fireball XL5.
46
00:04:49,880 --> 00:04:52,960
- Respond Colonel Zodiac. - Receiving loud and clear.
47
00:04:53,040 --> 00:04:55,080
- What can I do for you? - Got it.
48
00:04:55,160 --> 00:04:58,547
Steve, the only two survivors of Zolpheid
49
00:04:58,667 --> 00:04:59,967
They are in trouble.
50
00:05:00,087 --> 00:05:03,240
- You can take them off the planet? - With Roger We are on the way..
51
00:05:03,320 --> 00:05:06,840
Yeah, that's what makes Zodiac a good space pilot, Lieutenant.
52
00:05:06,920 --> 00:05:09,728
It is always on and do not forget that.
53
00:05:09,848 --> 00:05:11,916
No sir, do not forget.
54
00:05:12,840 --> 00:05:15,800
Mark course for Zopheid, Matt. Emergency call received.
55
00:05:15,960 --> 00:05:19,080
All right, Steve. We are very close.
56
00:05:19,160 --> 00:05:21,960
Zolpheid? How is this planet, Steve?
57
00:05:22,040 --> 00:05:24,440
I've never been there, but Com. Zero said
58
00:05:24,520 --> 00:05:26,760
something decimated its population.
59
00:05:26,840 --> 00:05:29,760
Except two. How terrible for them.
60
00:05:29,840 --> 00:05:32,960
Head out to the course 3-1-9-0 red.
61
00:05:46,200 --> 00:05:48,120
Zolpheid well ahead, Steve.
62
00:06:09,400 --> 00:06:12,480
Come here, Matt. It's your chance to see Zolpheid the first time.
63
00:06:12,560 --> 00:06:14,440
Right Steve. Going into orbit.
64
00:06:14,520 --> 00:06:16,600
Ok, Prof. Got it.
65
00:06:16,680 --> 00:06:19,160
Go there Robert. Venus helps to maintain orbit.
66
00:06:24,800 --> 00:06:28,120
Ready to disconnect, Steve. Good luck.
67
00:06:28,200 --> 00:06:31,320
- And be careful. - Thank you, Venus. I keep in touch.
68
00:06:39,920 --> 00:06:42,200
No other message the planet, Matt?
69
00:06:42,280 --> 00:06:45,760
No, Steve. Hopefully it is not too late.
70
00:06:58,520 --> 00:07:01,480
Hey, prof. have a look at that strange creature.
71
00:07:10,440 --> 00:07:12,400
- You all right, Matt? - Sure, Steve.
72
00:07:12,480 --> 00:07:14,920
But this guy is clearly wanting to trouble ...
73
00:07:21,920 --> 00:07:24,280
This smoke ... is blinding me ...
74
00:07:24,360 --> 00:07:27,800
Watch Steve. It may be poisonous gas.
75
00:07:27,880 --> 00:07:31,760
I will not risk it. I'll try to stay away from that.
76
00:07:40,800 --> 00:07:45,040
It's no use! I'll have to cross it. We are surrounded by smoke.
77
00:07:48,200 --> 00:07:50,440
It is even poisonous, teacher!
78
00:07:51,880 --> 00:07:54,800
Pegue a máscara contra gases,
Steve.
79
00:07:57,200 --> 00:07:58,920
Here. Place fast.
80
00:08:03,680 --> 00:08:07,480
- Ufa, much better. I can breathe now. - And me too.
81
00:08:07,560 --> 00:08:11,200
I'd better go back to the Fireball and repair the damage.
82
00:08:11,280 --> 00:08:13,880
I'll let Venus are returning.
83
00:08:33,560 --> 00:08:36,320
Okay, Matt, it's all fixed.
84
00:08:38,824 --> 00:08:41,225
Returning flight control for the cabin, Venus.
85
00:08:41,345 --> 00:08:44,288
- What do we do now? - Better make a council of war.
86
00:08:44,408 --> 00:08:47,125
- I see them in the hall. - Robert is coming, Steve.
87
00:08:47,400 --> 00:08:49,840
He's all yours. Keep Zolpheid orbit.
88
00:08:54,800 --> 00:08:59,920
I keep thinking of Zolphitas, the two survivors on the planet.
89
00:09:00,000 --> 00:09:02,600
Yeah, and the weather is against us,
90
00:09:02,680 --> 00:09:05,529
But we need to plan carefully, Steve.
91
00:09:05,649 --> 00:09:07,702
It will not do if we all are dead, Steve.
92
00:09:07,822 --> 00:09:10,268
That weapon Aquafibiano is very powerful.
93
00:09:10,388 --> 00:09:13,840
We already know that Fireball Jr windows are not prepared for this.
94
00:09:13,920 --> 00:09:16,040
And you can not do anything about this?
95
00:09:16,120 --> 00:09:19,526
Well, I can try, but it will not be easy.
96
00:09:19,646 --> 00:09:21,081
But it is our only chance, Prof.
97
00:09:21,201 --> 00:09:23,600
Can you Prof. I know you can.
98
00:09:23,680 --> 00:09:26,240
Well, you can bet I'll do my best.
99
00:09:28,336 --> 00:09:31,190
You should come with me next time, Venus.
100
00:09:31,310 --> 00:09:34,000
If we find those two living, they need medical care.
101
00:09:34,080 --> 00:09:35,600
Ok, Steve.
102
00:09:38,720 --> 00:09:42,760
This ferrous compound can help.
103
00:09:55,268 --> 00:09:57,698
Well, there you go.
104
00:10:03,920 --> 00:10:06,160
What's going on here, Matt?
105
00:10:06,240 --> 00:10:09,600
I think the molecular structure is not yet strong enough.
106
00:10:13,720 --> 00:10:16,040
Space City para
Fireball XL5.
107
00:10:16,120 --> 00:10:18,840
We have located the survivors of Zolpheid, Steve?
108
00:10:18,920 --> 00:10:21,520
Not yet commander, we have some difficulties.
109
00:10:21,600 --> 00:10:25,560
Difficulties? You should already be Earth's way now.
110
00:10:25,640 --> 00:10:28,120
Ok, commander're ready to try the rescue now.
111
00:10:28,200 --> 00:10:31,240
The prof. We are preparing something to avoid being poisoned.
112
00:10:31,320 --> 00:10:34,600
Poisoned? Ah, you see Lieutenant,
113
00:10:34,680 --> 00:10:38,080
Highly trained, each. What a team!
114
00:10:38,160 --> 00:10:42,080
Ah, well ... Back to project clipboard ...
115
00:10:42,160 --> 00:10:44,360
Hmmm, this is going to be hard ...
116
00:11:01,760 --> 00:11:05,040
I think I found the causes of problems this time.
117
00:11:31,520 --> 00:11:33,480
I think I used too much voltage.
118
00:11:35,640 --> 00:11:37,600
But it worked!
119
00:11:39,600 --> 00:11:42,280
The com. Zero is getting impatient with the delay.
120
00:11:42,360 --> 00:11:45,720
That does not mean anything. Deep down he is good people.
121
00:11:45,800 --> 00:11:48,880
I think you're right. Hey Prof, how's it going?
122
00:12:06,600 --> 00:12:08,560
Hey, Matt, where are you?
123
00:12:08,640 --> 00:12:10,960
He's out there, Steve, preparing the windows.
124
00:12:11,080 --> 00:12:14,560
Obviously he discovered something that will protect us from the ray gun.
125
00:12:23,000 --> 00:12:26,240
Ok, Venus, ready to take a good look at Zolpheid.
126
00:12:26,320 --> 00:12:28,880
Soon after our flying teacher is back.
127
00:12:44,400 --> 00:12:46,360
All done, Steve.
128
00:12:46,440 --> 00:12:49,040
Now, by the beard of Solomon, calm down.
129
00:12:49,120 --> 00:12:51,480
That Aquafibiano is wanting trouble.
130
00:12:51,560 --> 00:12:54,840
Matt understood. Wait. Come on.
131
00:13:11,880 --> 00:13:14,720
Keep an eye on Aquafibiano, Venus. He's dangerous.
132
00:13:17,960 --> 00:13:20,520
Steve, there he is!
133
00:13:22,160 --> 00:13:24,200
Is using his gun again rays, Venus.
134
00:13:24,280 --> 00:13:27,960
Cross your fingers that the invention of prof. work.
135
00:13:29,440 --> 00:13:31,600
Phew! It worked.
136
00:13:31,680 --> 00:13:34,060
Now let's get rid of this creature.
137
00:13:50,920 --> 00:13:54,911
He disappeared. It's better to land and take a look around.
138
00:13:55,318 --> 00:13:57,401
Here it seems a good place to land like any other.
139
00:14:16,028 --> 00:14:18,881
Steve, we're sinking in the water.
140
00:14:19,001 --> 00:14:20,782
Yeah, we're out of control.
141
00:14:27,400 --> 00:14:30,039
But Steve, we can stay under water.
142
00:14:30,159 --> 00:14:31,925
Yes, when we prepare for it.
143
00:14:33,800 --> 00:14:36,560
Sure, everything will be fine now.
144
00:14:50,000 --> 00:14:52,560
Wow Steve, it's beautiful down here.
145
00:14:52,680 --> 00:14:55,444
It is but there is no finding survivors.
146
00:14:55,564 --> 00:14:57,889
Poor guys must be desperate.
147
00:14:58,400 --> 00:15:00,400
Steve, a criatura.
148
00:15:04,120 --> 00:15:06,078
He is trying to use your heat ray on the hull.
149
00:15:06,198 --> 00:15:07,437
Let's get out of here.
150
00:15:23,320 --> 00:15:26,720
Let him back, Steve. But of course he nowhere fast.
151
00:15:29,400 --> 00:15:31,920
Hey, that rock forward ... it's opening.
152
00:15:32,000 --> 00:15:34,280
An underwater cave.
153
00:15:34,360 --> 00:15:36,640
I think we have no choice but to go, is not Venus?
154
00:15:41,280 --> 00:15:43,720
We should be under the ruins of the town.
155
00:15:56,120 --> 00:15:57,840
There is a gap on us, Steve.
156
00:16:04,440 --> 00:16:09,387
I and I can see light. I will empty the tanks. Let's go up.
157
00:16:30,560 --> 00:16:32,840
See Venus, a huge cave.
158
00:16:52,040 --> 00:16:55,960
Venus ready? Let's see where this tunnel goes.
159
00:16:56,040 --> 00:16:58,000
Certo Steve.
160
00:17:23,800 --> 00:17:26,000
Steve, the tunnel turn a corner.
161
00:17:27,080 --> 00:17:30,320
They're coming through the tunnel, Jerek.
162
00:17:30,400 --> 00:17:34,920
Yes, Rald. Soon we will be safe on their way to Earth.
163
00:17:42,800 --> 00:17:46,720
Ah, our Earth saviors are here.
164
00:17:46,800 --> 00:17:49,924
Yeah, I think it was you who opened the doors of rock.
165
00:17:50,044 --> 00:17:51,463
Just in time.
166
00:17:54,971 --> 00:17:57,555
That Aquafibiano would have damaged my ship
167
00:17:57,675 --> 00:17:58,571
if we had given him a chance.
168
00:17:58,691 --> 00:18:00,266
Aquafibian?
169
00:18:00,386 --> 00:18:04,720
We have not seen any Aquafibiano as we looked his ship.
170
00:18:04,800 --> 00:18:08,480
That creature and his race is the reason for the extinction of my people.
171
00:18:09,520 --> 00:18:12,520
Only Rald and I managed to escape him,
172
00:18:12,600 --> 00:18:16,720
because we found this shelter just in time.
173
00:18:16,800 --> 00:18:19,732
And if Aquafibiano had discovered
174
00:18:19,852 --> 00:18:24,412
underwater entrance would be convicted.
175
00:18:24,532 --> 00:18:29,920
I'll call the monitor and see if we are in danger.
176
00:18:47,440 --> 00:18:49,400
The outer door was destroyed.
177
00:18:50,440 --> 00:18:52,400
we are doomed ...
178
00:19:25,280 --> 00:19:30,080
This time the poisonous smoke is stronger than ever.
179
00:19:34,560 --> 00:19:38,222
I'm not holding on ...
180
00:19:48,480 --> 00:19:50,440
He won the ...
181
00:19:50,520 --> 00:19:53,600
The Aquafibiano triumphed ...
182
00:19:56,800 --> 00:20:02,198
They fainted. Put them on jetmoveis.
183
00:20:02,680 --> 00:20:04,520
I will try, Steve.
184
00:20:04,600 --> 00:20:07,360
You need to hold on, Venus.
185
00:20:11,680 --> 00:20:15,080
Just a few minutes.
186
00:20:26,600 --> 00:20:29,600
We are reaching the tunnel now, Venus.
187
00:20:29,680 --> 00:20:31,640
Continue right behind me.
188
00:20:49,120 --> 00:20:51,560
The creature is next to the Fireball Jr.
189
00:20:53,680 --> 00:20:55,720
Hold on, Venus.
190
00:21:12,880 --> 00:21:15,080
I hope this will take care of him for now.
191
00:21:31,520 --> 00:21:34,121
Mission accomplished, Matt. Soon we will be with you.
192
00:21:34,241 --> 00:21:36,840
Good job, Steve.] All systems ok.
193
00:21:52,000 --> 00:22:00,600
Switching to green 7-4-9-0 course,
194
00:22:00,680 --> 00:22:05,040
We can not thank you enough, Steve Zodiac.
195
00:22:05,120 --> 00:22:06,880
All part of the job, I guess.
196
00:22:06,960 --> 00:22:10,120
Fireball XL5 para Space City,
sobreviventes salvos.
197
00:22:10,200 --> 00:22:13,680
- Returning to Earth. - Where the hell were you?
198
00:22:13,760 --> 00:22:15,800
You got into more trouble?
199
00:22:15,880 --> 00:22:18,600
This commander is what I call minimize things ...
200
00:22:20,880 --> 00:22:26,600
Translation - Neverlost
15058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.