All language subtitles for Fireball XL5 - 07. XL5 to H2O.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Ok Venus? - Ok Steve. 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Right. Come on. 3 00:00:01,714 --> 00:00:08,175 XL5 para H2O 4 00:01:04,960 --> 00:01:07,760 Send the signal again, Jerek. 5 00:01:07,840 --> 00:01:10,880 Right rALK. But the transmitter is failing. 6 00:01:10,960 --> 00:01:13,320 I think the signals are not reaching the Earth. 7 00:01:13,400 --> 00:01:18,160 Zolpheid calling the HQ Earth Space Patrol. Emergency. 8 00:01:18,240 --> 00:01:20,600 Rescue only survivors. 9 00:01:20,680 --> 00:01:24,520 The message will take some time to get to the Space City. 10 00:01:24,600 --> 00:01:27,640 And time is something we have not Rald. 11 00:01:34,520 --> 00:01:36,160 It's too late, Jerek. 12 00:01:40,880 --> 00:01:43,200 The signal is weakening. 13 00:01:43,280 --> 00:01:45,040 It will not do 14 00:01:45,120 --> 00:01:47,760 Jerek rush to the elevator. 15 00:01:50,160 --> 00:01:53,091 If we can get to the bunker, 16 00:01:53,211 --> 00:01:54,722 We'll be safe for now. 17 00:01:56,320 --> 00:01:59,120 Oh, it takes so long to get ... 18 00:02:02,600 --> 00:02:05,960 Space City, emergency. 19 00:02:06,040 --> 00:02:08,821 Two survivors of a civilization. 20 00:02:08,941 --> 00:02:11,297 Immediate rescue imperative. 21 00:02:15,480 --> 00:02:17,760 Force ended. 22 00:02:17,840 --> 00:02:20,480 We can no longer send emergency calls. 23 00:02:44,200 --> 00:02:46,160 Jerek! 24 00:02:47,267 --> 00:02:48,944 The poisonous smoke ... 25 00:02:49,064 --> 00:02:51,840 We will be finished if we do not reach the shelter. 26 00:02:51,920 --> 00:02:54,840 I'm trying. 27 00:03:00,783 --> 00:03:03,123 This is useless. 28 00:03:14,200 --> 00:03:17,840 Jerek, give me your hand. 29 00:03:17,920 --> 00:03:20,160 I put you. 30 00:03:23,480 --> 00:03:25,560 Hold firm, Jerek. 31 00:03:29,520 --> 00:03:33,400 Just a little more, Jerek! 32 00:03:45,440 --> 00:03:47,640 I ... I need to close ... 33 00:03:47,720 --> 00:03:49,680 a porta... 34 00:04:05,800 --> 00:04:09,880 Emergency, save the last survivors. 35 00:04:09,960 --> 00:04:13,680 Maximum emergency, Space City. 36 00:04:14,720 --> 00:04:16,680 Land, emergency! 37 00:04:22,200 --> 00:04:23,880 Two survivors, 38 00:04:24,436 --> 00:04:26,920 Immediate rescue imperative. 39 00:04:27,000 --> 00:04:30,280 - Hear that ten. Ninety? - Sure, With Zero.. 40 00:04:30,360 --> 00:04:32,080 - What will you do about it? - Do about it? 41 00:04:32,160 --> 00:04:34,149 It is not our job to do anything about it! 42 00:04:34,269 --> 00:04:36,866 It's a full emergency. Emergency! 43 00:04:36,986 --> 00:04:40,880 Move and contact the ship closer to Zolpheid patrol. 44 00:04:40,960 --> 00:04:43,120 Yes sir, Commander. 45 00:04:43,200 --> 00:04:45,520 Space City para Fireball XL5. 46 00:04:49,880 --> 00:04:52,960 - Respond Colonel Zodiac. - Receiving loud and clear. 47 00:04:53,040 --> 00:04:55,080 - What can I do for you? - Got it. 48 00:04:55,160 --> 00:04:58,547 Steve, the only two survivors of Zolpheid 49 00:04:58,667 --> 00:04:59,967 They are in trouble. 50 00:05:00,087 --> 00:05:03,240 - You can take them off the planet? - With Roger We are on the way.. 51 00:05:03,320 --> 00:05:06,840 Yeah, that's what makes Zodiac a good space pilot, Lieutenant. 52 00:05:06,920 --> 00:05:09,728 It is always on and do not forget that. 53 00:05:09,848 --> 00:05:11,916 No sir, do not forget. 54 00:05:12,840 --> 00:05:15,800 Mark course for Zopheid, Matt. Emergency call received. 55 00:05:15,960 --> 00:05:19,080 All right, Steve. We are very close. 56 00:05:19,160 --> 00:05:21,960 Zolpheid? How is this planet, Steve? 57 00:05:22,040 --> 00:05:24,440 I've never been there, but Com. Zero said 58 00:05:24,520 --> 00:05:26,760 something decimated its population. 59 00:05:26,840 --> 00:05:29,760 Except two. How terrible for them. 60 00:05:29,840 --> 00:05:32,960 Head out to the course 3-1-9-0 red. 61 00:05:46,200 --> 00:05:48,120 Zolpheid well ahead, Steve. 62 00:06:09,400 --> 00:06:12,480 Come here, Matt. It's your chance to see Zolpheid the first time. 63 00:06:12,560 --> 00:06:14,440 Right Steve. Going into orbit. 64 00:06:14,520 --> 00:06:16,600 Ok, Prof. Got it. 65 00:06:16,680 --> 00:06:19,160 Go there Robert. Venus helps to maintain orbit. 66 00:06:24,800 --> 00:06:28,120 Ready to disconnect, Steve. Good luck. 67 00:06:28,200 --> 00:06:31,320 - And be careful. - Thank you, Venus. I keep in touch. 68 00:06:39,920 --> 00:06:42,200 No other message the planet, Matt? 69 00:06:42,280 --> 00:06:45,760 No, Steve. Hopefully it is not too late. 70 00:06:58,520 --> 00:07:01,480 Hey, prof. have a look at that strange creature. 71 00:07:10,440 --> 00:07:12,400 - You all right, Matt? - Sure, Steve. 72 00:07:12,480 --> 00:07:14,920 But this guy is clearly wanting to trouble ... 73 00:07:21,920 --> 00:07:24,280 This smoke ... is blinding me ... 74 00:07:24,360 --> 00:07:27,800 Watch Steve. It may be poisonous gas. 75 00:07:27,880 --> 00:07:31,760 I will not risk it. I'll try to stay away from that. 76 00:07:40,800 --> 00:07:45,040 It's no use! I'll have to cross it. We are surrounded by smoke. 77 00:07:48,200 --> 00:07:50,440 It is even poisonous, teacher! 78 00:07:51,880 --> 00:07:54,800 Pegue a máscara contra gases, Steve. 79 00:07:57,200 --> 00:07:58,920 Here. Place fast. 80 00:08:03,680 --> 00:08:07,480 - Ufa, much better. I can breathe now. - And me too. 81 00:08:07,560 --> 00:08:11,200 I'd better go back to the Fireball and repair the damage. 82 00:08:11,280 --> 00:08:13,880 I'll let Venus are returning. 83 00:08:33,560 --> 00:08:36,320 Okay, Matt, it's all fixed. 84 00:08:38,824 --> 00:08:41,225 Returning flight control for the cabin, Venus. 85 00:08:41,345 --> 00:08:44,288 - What do we do now? - Better make a council of war. 86 00:08:44,408 --> 00:08:47,125 - I see them in the hall. - Robert is coming, Steve. 87 00:08:47,400 --> 00:08:49,840 He's all yours. Keep Zolpheid orbit. 88 00:08:54,800 --> 00:08:59,920 I keep thinking of Zolphitas, the two survivors on the planet. 89 00:09:00,000 --> 00:09:02,600 Yeah, and the weather is against us, 90 00:09:02,680 --> 00:09:05,529 But we need to plan carefully, Steve. 91 00:09:05,649 --> 00:09:07,702 It will not do if we all are dead, Steve. 92 00:09:07,822 --> 00:09:10,268 That weapon Aquafibiano is very powerful. 93 00:09:10,388 --> 00:09:13,840 We already know that Fireball Jr windows are not prepared for this. 94 00:09:13,920 --> 00:09:16,040 And you can not do anything about this? 95 00:09:16,120 --> 00:09:19,526 Well, I can try, but it will not be easy. 96 00:09:19,646 --> 00:09:21,081 But it is our only chance, Prof. 97 00:09:21,201 --> 00:09:23,600 Can you Prof. I know you can. 98 00:09:23,680 --> 00:09:26,240 Well, you can bet I'll do my best. 99 00:09:28,336 --> 00:09:31,190 You should come with me next time, Venus. 100 00:09:31,310 --> 00:09:34,000 If we find those two living, they need medical care. 101 00:09:34,080 --> 00:09:35,600 Ok, Steve. 102 00:09:38,720 --> 00:09:42,760 This ferrous compound can help. 103 00:09:55,268 --> 00:09:57,698 Well, there you go. 104 00:10:03,920 --> 00:10:06,160 What's going on here, Matt? 105 00:10:06,240 --> 00:10:09,600 I think the molecular structure is not yet strong enough. 106 00:10:13,720 --> 00:10:16,040 Space City para Fireball XL5. 107 00:10:16,120 --> 00:10:18,840 We have located the survivors of Zolpheid, Steve? 108 00:10:18,920 --> 00:10:21,520 Not yet commander, we have some difficulties. 109 00:10:21,600 --> 00:10:25,560 Difficulties? You should already be Earth's way now. 110 00:10:25,640 --> 00:10:28,120 Ok, commander're ready to try the rescue now. 111 00:10:28,200 --> 00:10:31,240 The prof. We are preparing something to avoid being poisoned. 112 00:10:31,320 --> 00:10:34,600 Poisoned? Ah, you see Lieutenant, 113 00:10:34,680 --> 00:10:38,080 Highly trained, each. What a team! 114 00:10:38,160 --> 00:10:42,080 Ah, well ... Back to project clipboard ... 115 00:10:42,160 --> 00:10:44,360 Hmmm, this is going to be hard ... 116 00:11:01,760 --> 00:11:05,040 I think I found the causes of problems this time. 117 00:11:31,520 --> 00:11:33,480 I think I used too much voltage. 118 00:11:35,640 --> 00:11:37,600 But it worked! 119 00:11:39,600 --> 00:11:42,280 The com. Zero is getting impatient with the delay. 120 00:11:42,360 --> 00:11:45,720 That does not mean anything. Deep down he is good people. 121 00:11:45,800 --> 00:11:48,880 I think you're right. Hey Prof, how's it going? 122 00:12:06,600 --> 00:12:08,560 Hey, Matt, where are you? 123 00:12:08,640 --> 00:12:10,960 He's out there, Steve, preparing the windows. 124 00:12:11,080 --> 00:12:14,560 Obviously he discovered something that will protect us from the ray gun. 125 00:12:23,000 --> 00:12:26,240 Ok, Venus, ready to take a good look at Zolpheid. 126 00:12:26,320 --> 00:12:28,880 Soon after our flying teacher is back. 127 00:12:44,400 --> 00:12:46,360 All done, Steve. 128 00:12:46,440 --> 00:12:49,040 Now, by the beard of Solomon, calm down. 129 00:12:49,120 --> 00:12:51,480 That Aquafibiano is wanting trouble. 130 00:12:51,560 --> 00:12:54,840 Matt understood. Wait. Come on. 131 00:13:11,880 --> 00:13:14,720 Keep an eye on Aquafibiano, Venus. He's dangerous. 132 00:13:17,960 --> 00:13:20,520 Steve, there he is! 133 00:13:22,160 --> 00:13:24,200 Is using his gun again rays, Venus. 134 00:13:24,280 --> 00:13:27,960 Cross your fingers that the invention of prof. work. 135 00:13:29,440 --> 00:13:31,600 Phew! It worked. 136 00:13:31,680 --> 00:13:34,060 Now let's get rid of this creature. 137 00:13:50,920 --> 00:13:54,911 He disappeared. It's better to land and take a look around. 138 00:13:55,318 --> 00:13:57,401 Here it seems a good place to land like any other. 139 00:14:16,028 --> 00:14:18,881 Steve, we're sinking in the water. 140 00:14:19,001 --> 00:14:20,782 Yeah, we're out of control. 141 00:14:27,400 --> 00:14:30,039 But Steve, we can stay under water. 142 00:14:30,159 --> 00:14:31,925 Yes, when we prepare for it. 143 00:14:33,800 --> 00:14:36,560 Sure, everything will be fine now. 144 00:14:50,000 --> 00:14:52,560 Wow Steve, it's beautiful down here. 145 00:14:52,680 --> 00:14:55,444 It is but there is no finding survivors. 146 00:14:55,564 --> 00:14:57,889 Poor guys must be desperate. 147 00:14:58,400 --> 00:15:00,400 Steve, a criatura. 148 00:15:04,120 --> 00:15:06,078 He is trying to use your heat ray on the hull. 149 00:15:06,198 --> 00:15:07,437 Let's get out of here. 150 00:15:23,320 --> 00:15:26,720 Let him back, Steve. But of course he nowhere fast. 151 00:15:29,400 --> 00:15:31,920 Hey, that rock forward ... it's opening. 152 00:15:32,000 --> 00:15:34,280 An underwater cave. 153 00:15:34,360 --> 00:15:36,640 I think we have no choice but to go, is not Venus? 154 00:15:41,280 --> 00:15:43,720 We should be under the ruins of the town. 155 00:15:56,120 --> 00:15:57,840 There is a gap on us, Steve. 156 00:16:04,440 --> 00:16:09,387 I and I can see light. I will empty the tanks. Let's go up. 157 00:16:30,560 --> 00:16:32,840 See Venus, a huge cave. 158 00:16:52,040 --> 00:16:55,960 Venus ready? Let's see where this tunnel goes. 159 00:16:56,040 --> 00:16:58,000 Certo Steve. 160 00:17:23,800 --> 00:17:26,000 Steve, the tunnel turn a corner. 161 00:17:27,080 --> 00:17:30,320 They're coming through the tunnel, Jerek. 162 00:17:30,400 --> 00:17:34,920 Yes, Rald. Soon we will be safe on their way to Earth. 163 00:17:42,800 --> 00:17:46,720 Ah, our Earth saviors are here. 164 00:17:46,800 --> 00:17:49,924 Yeah, I think it was you who opened the doors of rock. 165 00:17:50,044 --> 00:17:51,463 Just in time. 166 00:17:54,971 --> 00:17:57,555 That Aquafibiano would have damaged my ship 167 00:17:57,675 --> 00:17:58,571 if we had given him a chance. 168 00:17:58,691 --> 00:18:00,266 Aquafibian? 169 00:18:00,386 --> 00:18:04,720 We have not seen any Aquafibiano as we looked his ship. 170 00:18:04,800 --> 00:18:08,480 That creature and his race is the reason for the extinction of my people. 171 00:18:09,520 --> 00:18:12,520 Only Rald and I managed to escape him, 172 00:18:12,600 --> 00:18:16,720 because we found this shelter just in time. 173 00:18:16,800 --> 00:18:19,732 And if Aquafibiano had discovered 174 00:18:19,852 --> 00:18:24,412 underwater entrance would be convicted. 175 00:18:24,532 --> 00:18:29,920 I'll call the monitor and see if we are in danger. 176 00:18:47,440 --> 00:18:49,400 The outer door was destroyed. 177 00:18:50,440 --> 00:18:52,400 we are doomed ... 178 00:19:25,280 --> 00:19:30,080 This time the poisonous smoke is stronger than ever. 179 00:19:34,560 --> 00:19:38,222 I'm not holding on ... 180 00:19:48,480 --> 00:19:50,440 He won the ... 181 00:19:50,520 --> 00:19:53,600 The Aquafibiano triumphed ... 182 00:19:56,800 --> 00:20:02,198 They fainted. Put them on jetmoveis. 183 00:20:02,680 --> 00:20:04,520 I will try, Steve. 184 00:20:04,600 --> 00:20:07,360 You need to hold on, Venus. 185 00:20:11,680 --> 00:20:15,080 Just a few minutes. 186 00:20:26,600 --> 00:20:29,600 We are reaching the tunnel now, Venus. 187 00:20:29,680 --> 00:20:31,640 Continue right behind me. 188 00:20:49,120 --> 00:20:51,560 The creature is next to the Fireball Jr. 189 00:20:53,680 --> 00:20:55,720 Hold on, Venus. 190 00:21:12,880 --> 00:21:15,080 I hope this will take care of him for now. 191 00:21:31,520 --> 00:21:34,121 Mission accomplished, Matt. Soon we will be with you. 192 00:21:34,241 --> 00:21:36,840 Good job, Steve.] All systems ok. 193 00:21:52,000 --> 00:22:00,600 Switching to green 7-4-9-0 course, 194 00:22:00,680 --> 00:22:05,040 We can not thank you enough, Steve Zodiac. 195 00:22:05,120 --> 00:22:06,880 All part of the job, I guess. 196 00:22:06,960 --> 00:22:10,120 Fireball XL5 para Space City, sobreviventes salvos. 197 00:22:10,200 --> 00:22:13,680 - Returning to Earth. - Where the hell were you? 198 00:22:13,760 --> 00:22:15,800 You got into more trouble? 199 00:22:15,880 --> 00:22:18,600 This commander is what I call minimize things ... 200 00:22:20,880 --> 00:22:26,600 Translation - Neverlost 15058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.