All language subtitles for Doc.Martin.S10E08.Our.Last.Summer.1080p.(Deep61)[TGx]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,930 --> 00:00:54,040 Here you go. 2 00:00:54,042 --> 00:00:56,928 Are any of your stethoscopes for sale, Doc? - No, course not. 3 00:00:56,930 --> 00:00:59,040 - You taking them with you? - Obviously. 4 00:00:59,042 --> 00:01:01,205 Oh, thought it was more of an office job. 5 00:01:01,207 --> 00:01:03,330 Oh, no, no, I still have clinical duties. 6 00:01:03,332 --> 00:01:04,932 Dr Ellingham? 7 00:01:04,988 --> 00:01:07,680 Yes. - Henry Rice. We've talked on the phone before. 8 00:01:07,682 --> 00:01:10,833 He's not selling his stethoscopes, if that's what you're wondering. 9 00:01:11,135 --> 00:01:14,330 I wasn't. No, I'm here to look at some clocks for my antique shop. 10 00:01:14,332 --> 00:01:17,748 - I'm something of a horologist. - Yes, go through, please. 11 00:01:19,870 --> 00:01:23,660 Remember, it's for the lifeboats. So it's all for a good cause. 12 00:01:23,710 --> 00:01:26,222 I know it's not easy parting with your collection, but 13 00:01:26,224 --> 00:01:29,167 - think of it as a fresh start. - Yes. 14 00:01:32,928 --> 00:01:35,896 Very nice, yes. 15 00:01:35,998 --> 00:01:39,460 - They are wonderfully maintained. - Thank you. 16 00:01:39,510 --> 00:01:42,130 I'd be happy to take them all off your hands. 17 00:01:42,432 --> 00:01:45,276 Yes. Erm... 18 00:01:45,982 --> 00:01:49,270 Maybe I'll just keep... that one. 19 00:01:49,272 --> 00:01:50,951 And that one. 20 00:01:52,540 --> 00:01:55,262 Excuse me, is there a doctor here? 21 00:01:55,264 --> 00:01:57,358 I thought this was a doctor's surgery. 22 00:01:57,360 --> 00:02:00,096 Yeah, it was, not any more. Permanently closed. 23 00:02:00,098 --> 00:02:02,978 - You have to go to Wadebridge. - I don't even know where that is. 24 00:02:02,980 --> 00:02:06,075 Isn't there somebody who can help me here? I'm in a lot of pain. 25 00:02:06,392 --> 00:02:07,880 Come on, then. 26 00:02:07,894 --> 00:02:10,590 Recently, they stopped making them in Prague altogether. 27 00:02:10,592 --> 00:02:13,444 Sorry, Doc, got a bloke here says he's in pain. 28 00:02:13,446 --> 00:02:16,030 Arthur Collins. I think it could be broken, it's killing me. 29 00:02:16,032 --> 00:02:19,274 - You'll have to go to Wadebridge. - Is that far? 30 00:02:19,376 --> 00:02:21,750 No. All right, I'll... I'll see you here. 31 00:02:21,752 --> 00:02:23,719 - Thank you. - What about the clocks? 32 00:02:23,721 --> 00:02:26,050 Yes, you can take that one and the barometer for ยฃ300. 33 00:02:26,052 --> 00:02:29,628 That's not what we agreed. You said they were all for sale. 34 00:02:29,630 --> 00:02:31,810 Well, it's what we've agreed now. It's for the lifeboats. 35 00:02:31,812 --> 00:02:33,596 That one and the barometer for ยฃ300. 36 00:02:33,598 --> 00:02:36,919 You can give the money to Morwenna on your way out. Excuse me, I have a patient. 37 00:02:38,232 --> 00:02:39,990 - Thank you. - Take a seat. 38 00:02:39,992 --> 00:02:41,568 Thank you. 39 00:02:42,070 --> 00:02:44,410 So, how come the surgery is closed? 40 00:02:44,412 --> 00:02:45,900 We are moving to London. 41 00:02:45,950 --> 00:02:48,295 That's ironic, I've just moved from there. 42 00:02:48,297 --> 00:02:50,070 That's no irony, that's a coincidence. 43 00:02:50,072 --> 00:02:51,954 You're right, good point. Argh! 44 00:02:51,956 --> 00:02:53,888 You've dislocated your shoulder. 45 00:02:53,890 --> 00:02:56,610 I won't take your jacket off. How did it happen? 46 00:02:56,612 --> 00:03:00,707 Something of a midlife crisis. I had the smart idea of buying a farm to escape it all, 47 00:03:00,709 --> 00:03:03,230 but it seems I'm not smart enough to put up a fence. 48 00:03:03,232 --> 00:03:05,678 I was hammering in posts with a sledgehammer. 49 00:03:05,680 --> 00:03:07,020 Stop talking. 50 00:03:07,070 --> 00:03:10,422 I'll put your shoulder back in, this is going to hurt. 51 00:03:12,770 --> 00:03:14,208 Oof! 52 00:03:14,410 --> 00:03:17,890 I'll put it in a sling. Need to rest for a few days. 53 00:03:17,892 --> 00:03:18,960 Ooh. 54 00:03:19,010 --> 00:03:21,571 It feels better, still really hurts, though. 55 00:03:21,573 --> 00:03:23,616 Well, if that persists, take paracetamol 56 00:03:23,618 --> 00:03:26,170 and ibuprofen together for the first couple of days. 57 00:03:26,172 --> 00:03:27,928 It could be worse, I suppose. 58 00:03:27,930 --> 00:03:29,949 Have you ever tried putting in barbed wire? 59 00:03:29,951 --> 00:03:32,489 As experiences go, I wouldn't recommend it. 60 00:03:32,491 --> 00:03:34,276 All right, keep your arm in that position. 61 00:03:34,278 --> 00:03:37,642 I still have to vaccinate my cows. Am I gonna be all right to do that? 62 00:03:37,644 --> 00:03:40,714 I just told you to rest your arm. If you need help, hire some. 63 00:03:40,716 --> 00:03:43,148 There's no shortage of idle people in Portwenn. 64 00:03:43,741 --> 00:03:46,858 So, if you're leaving, am I your final patient, then? 65 00:03:46,860 --> 00:03:48,736 Yes, you are. 66 00:03:49,238 --> 00:03:51,653 Well, it's an honour to be last out of the door. 67 00:03:51,655 --> 00:03:54,722 Thank you, Doctor. And good luck with your move. 68 00:03:54,724 --> 00:03:56,408 Yes. 69 00:03:58,010 --> 00:03:59,730 Just remember to keep that arm up. 70 00:03:59,732 --> 00:04:02,210 It's very important to take any stress off your shoulder. - OK. 71 00:04:02,212 --> 00:04:03,733 - Thank you. - You're welcome. 72 00:04:03,770 --> 00:04:06,008 I'm just gonna pop out to meet Pippa. 73 00:04:06,010 --> 00:04:08,384 Are you OK to keep an eye on everything? - Yes. 74 00:04:09,024 --> 00:04:10,440 Right, you've got two minutes. 75 00:04:10,490 --> 00:04:13,021 Make your final purchases and then we close. Thank you. 76 00:04:13,023 --> 00:04:15,290 And just remember, it's for charity. It's for the lifeboats. 77 00:04:15,292 --> 00:04:18,656 - So, do give generously. - Yes. 78 00:04:21,696 --> 00:04:23,568 Well... 79 00:04:23,570 --> 00:04:26,209 today is the day, Sally. 80 00:04:27,621 --> 00:04:29,888 - How are you feeling? - Wonderful, wonderful. 81 00:04:29,890 --> 00:04:33,059 Just keeping myself busy by cleaning some coins. 82 00:04:33,784 --> 00:04:36,028 Do you want to do this? 83 00:04:36,030 --> 00:04:39,965 Well, I do have a lot more coins still to polish. 84 00:04:40,892 --> 00:04:43,279 Come on, Sally. 85 00:04:50,436 --> 00:04:52,556 Put it in the bag. 86 00:04:53,758 --> 00:04:57,979 It's all part of the process. You have to let go, come on. 87 00:05:00,752 --> 00:05:02,180 Have you seen Martin? 88 00:05:02,230 --> 00:05:05,790 No, he's been busy. I thought he might come up to the chemist's, 89 00:05:05,792 --> 00:05:08,221 but Morwenna has even closed the account. 90 00:05:08,223 --> 00:05:10,038 You should come to the farewell party. 91 00:05:10,040 --> 00:05:11,708 Why would I want to stand around 92 00:05:11,710 --> 00:05:14,878 celebrating the village losing the finest doctor they've ever had? 93 00:05:14,880 --> 00:05:19,171 You need to say goodbye. You'll regret it if you don't. 94 00:05:26,108 --> 00:05:28,032 So, I've got the PA system sorted. 95 00:05:28,034 --> 00:05:30,630 - Al, you're bringing the food truck, right? - All set. 96 00:05:30,632 --> 00:05:33,908 - Caitlin, drinks? - Both soft and alcoholic. 97 00:05:33,910 --> 00:05:36,730 I've distilled a very special whisky for the party as well. 98 00:05:36,732 --> 00:05:39,648 The Ellingham single barrelled malt. 99 00:05:39,650 --> 00:05:42,632 How? You haven't got a still. You blew it up. 100 00:05:42,634 --> 00:05:45,714 Plus, we only decided to organise a farewell party a few days ago. 101 00:05:45,716 --> 00:05:47,986 You cannot distil whisky in that time. 102 00:05:47,988 --> 00:05:50,068 That might be a trade secret, boy. 103 00:05:50,070 --> 00:05:52,391 Or you just printed new labels and stuck them on old bottles? 104 00:05:52,393 --> 00:05:54,622 The Doc won't know the difference, he don't drink. 105 00:05:54,624 --> 00:05:56,200 Janice, decorations? 106 00:05:56,202 --> 00:05:58,870 No, I'm looking after James and Mary all day tomorrow. 107 00:05:58,872 --> 00:06:01,348 Oh, you did say you'd help. 108 00:06:01,650 --> 00:06:05,065 Are you paying me? Because the Doc and Louisa are. 109 00:06:05,067 --> 00:06:08,040 I've got more bunting and decorations in the shop. 110 00:06:08,042 --> 00:06:10,530 You're very well organised, aren't you? 111 00:06:10,532 --> 00:06:12,476 Careful, Bert. 112 00:06:12,478 --> 00:06:14,474 You'll make me blush. 113 00:06:14,507 --> 00:06:15,988 Oh. 114 00:06:16,090 --> 00:06:19,110 OK, let's give Portwenn 115 00:06:19,112 --> 00:06:22,109 the best leaving party it's ever seen. 116 00:06:30,720 --> 00:06:32,914 I've got you a little something. 117 00:06:32,916 --> 00:06:35,708 Oh, Pippa, you didn't have to. 118 00:06:36,310 --> 00:06:39,635 Well, it's the end of an era, isn't it? 119 00:06:39,917 --> 00:06:42,590 Besides, when I say little, I mean it. 120 00:06:44,754 --> 00:06:49,248 Here. It's a school magazine from way back when. 121 00:06:49,250 --> 00:06:52,402 - I'd forgotten about this. - You had an article in that. 122 00:06:53,084 --> 00:06:55,778 "A letter to the Louisa of tomorrow." 123 00:06:55,780 --> 00:06:58,828 Oh, God, that's right. 124 00:06:59,030 --> 00:07:01,950 Yeah, I wrote this in English class when I was 13, 125 00:07:01,952 --> 00:07:04,458 and it got chosen for the school magazine, 126 00:07:04,460 --> 00:07:06,530 which I was very proud of at the time. 127 00:07:06,532 --> 00:07:08,728 Pippa, how bad is it? 128 00:07:08,730 --> 00:07:11,230 It's actually quite sweet. 129 00:07:11,332 --> 00:07:15,088 - Go on. - Really? 130 00:07:16,989 --> 00:07:19,584 "Dear Louisa of tomorrow, 131 00:07:19,586 --> 00:07:22,960 I hope you're looking after me wherever you might be. 132 00:07:23,092 --> 00:07:26,522 Maybe you're in London, Paris or New York. 133 00:07:26,524 --> 00:07:30,270 It wouldn't surprise me. We were always meant for bigger things than Portwenn. 134 00:07:30,272 --> 00:07:32,508 I don't think I want to go on. 135 00:07:32,510 --> 00:07:36,743 Well, skip to the... the final paragraph. 136 00:07:37,847 --> 00:07:41,198 Wherever you've ended up, I hope you're... 137 00:07:41,200 --> 00:07:45,106 happily married with two children and a dog. 138 00:07:45,308 --> 00:07:50,490 And I look forward to one day being you and reading this letter from me, 139 00:07:50,492 --> 00:07:53,208 the Louisa of the past." 140 00:07:53,210 --> 00:07:56,971 See, you're finally living the dream. 141 00:07:57,173 --> 00:08:00,125 Just took a little longer than expected. 142 00:08:00,167 --> 00:08:02,593 If I knew how stressful it was gonna be 143 00:08:02,595 --> 00:08:05,549 to get all packed up and ready to go, I might have thought differently. 144 00:08:05,551 --> 00:08:08,014 Oh, you'll be fine once you've settled. 145 00:08:09,753 --> 00:08:12,968 - I know I'll miss Portwenn. - Yeah. 146 00:08:13,170 --> 00:08:15,527 But it's the right decision. 147 00:08:16,094 --> 00:08:18,435 That's why I gave you this. 148 00:08:19,737 --> 00:08:22,462 If you ever have any doubts, 149 00:08:22,524 --> 00:08:24,818 just remember this... 150 00:08:24,830 --> 00:08:27,159 was always the plan. 151 00:08:32,361 --> 00:08:35,148 Hello. Is Martin home? 152 00:08:35,150 --> 00:08:37,310 He's in the consulting room. 153 00:08:37,312 --> 00:08:38,848 How's he been? 154 00:08:38,850 --> 00:08:42,317 You know the Doc, a never-ending flood of emotion. 155 00:08:49,734 --> 00:08:51,708 Martin, are you all right? 156 00:08:51,710 --> 00:08:54,690 - Hello, yes, I'm fine. - It looks as though you were about to be sick. 157 00:08:54,692 --> 00:08:57,642 No, it's nothing. It's just something I ate. 158 00:08:57,644 --> 00:09:00,408 - How was the sale? - There were a lot of people. 159 00:09:00,410 --> 00:09:02,882 I hope you didn't sell those books I asked you for. 160 00:09:02,884 --> 00:09:05,099 No, they're in the kitchen. Come through. 161 00:09:05,746 --> 00:09:10,060 I think it would be a good idea if you gave Mrs Tishell a chance to say goodbye. 162 00:09:10,110 --> 00:09:12,129 She's finding it all quite difficult. 163 00:09:12,131 --> 00:09:15,076 - What was it you ate? - What do you mean? 164 00:09:15,078 --> 00:09:17,470 Well, just now, when you were feeling uncomfortable, 165 00:09:17,472 --> 00:09:19,798 you said it was something you ate. 166 00:09:19,800 --> 00:09:21,556 That was nothing, don't worry about it. 167 00:09:21,606 --> 00:09:25,150 Well, remind me to send you a copy of the manuscript of my new book. 168 00:09:25,152 --> 00:09:27,870 - You might find it enlightening. - Another one? 169 00:09:27,872 --> 00:09:30,760 Oh, I know, I shouldn't have done it, 170 00:09:30,762 --> 00:09:33,576 but I was just organising some thoughts 171 00:09:33,578 --> 00:09:35,620 and, well, they just organised themselves 172 00:09:35,622 --> 00:09:38,750 - into something of a study. - Thoughts about what? 173 00:09:38,752 --> 00:09:41,956 On you, I suppose. 174 00:09:41,958 --> 00:09:45,030 - You've written a book about me? - I've written a book about your condition. 175 00:09:45,032 --> 00:09:49,119 - You can't do that. - You're a very interesting case, Martin. 176 00:09:49,121 --> 00:09:51,990 A doctor with certain physical reactions 177 00:09:51,992 --> 00:09:54,268 to certain emotional situations. 178 00:09:54,270 --> 00:09:57,628 I think haemophobia has been pretty well covered. You're not gonna dig up anything new in that. 179 00:09:57,630 --> 00:10:00,473 Well, my theory is you never had haemophobia. 180 00:10:00,475 --> 00:10:04,508 You've been suffering from unemotophobia, a fear of emotion. 181 00:10:04,510 --> 00:10:06,849 That doesn't even sound like a real thing. 182 00:10:06,851 --> 00:10:09,468 Oh, it is. It causes a physical reaction 183 00:10:09,470 --> 00:10:12,550 when the prospect of an emotional response arises. 184 00:10:12,552 --> 00:10:15,556 Rapid heartbeat, extreme nausea, 185 00:10:15,558 --> 00:10:18,630 even vomiting. Who does that remind you of? 186 00:10:18,632 --> 00:10:20,748 I think your new book sounds terrible. 187 00:10:20,750 --> 00:10:24,582 Well, you won't have to worry very much about your condition soon. 188 00:10:24,584 --> 00:10:27,618 Because you won't be practising. 189 00:10:27,620 --> 00:10:29,966 Which is a waste, if you ask me. 190 00:10:29,968 --> 00:10:31,878 I didn't. 191 00:10:32,480 --> 00:10:34,130 Nevertheless, 192 00:10:34,132 --> 00:10:37,214 I'll send you a copy of the manuscript, just in case. 193 00:10:37,216 --> 00:10:38,963 Thank you. 194 00:10:54,866 --> 00:10:56,857 All right. 195 00:10:57,360 --> 00:10:59,651 That's me done, then, Doc. 196 00:11:00,050 --> 00:11:02,598 Oh. Right, yes. 197 00:11:02,600 --> 00:11:04,619 You found another job yet? 198 00:11:04,621 --> 00:11:08,150 I'm doing a paramedic course. We talked about it. 199 00:11:08,200 --> 00:11:10,280 Yes, of course we did, you're absolutely right. 200 00:11:10,282 --> 00:11:12,420 Well done, good for you. 201 00:11:12,522 --> 00:11:14,730 Gonna miss this desk. 202 00:11:14,732 --> 00:11:17,494 We've had our ups and downs. 203 00:11:17,996 --> 00:11:22,469 But this job has meant a lot to me. 204 00:11:23,071 --> 00:11:26,003 And I suppose I'm gonna miss you, too. 205 00:11:26,005 --> 00:11:27,940 Please don't hug me. 206 00:11:27,942 --> 00:11:31,429 Come on, Doc. I know you better than that. 207 00:11:34,442 --> 00:11:38,332 Thank you, Morwenna. You've been very... 208 00:11:38,634 --> 00:11:41,040 very good. 209 00:11:41,442 --> 00:11:43,340 Thank you. 210 00:11:44,840 --> 00:11:47,188 I'm not gonna miss answering that phone, though. 211 00:11:47,190 --> 00:11:50,632 Thank you for calling Portwenn Surgery. Please leave a message and we... 212 00:11:50,642 --> 00:11:52,340 Cheers, Doc. 213 00:11:52,380 --> 00:11:55,804 Hello, Doctor, it's Arthur Collins. You fixed my shoulder. 214 00:11:55,806 --> 00:11:58,984 I had a bit of a mishap with a cow vaccine. 215 00:11:58,986 --> 00:12:02,098 - I've accidentally stabbed myself. - Hello. 216 00:12:02,148 --> 00:12:03,250 Doctor, hello. 217 00:12:03,300 --> 00:12:05,860 Yes, I was vaccinating the cows and one of them 218 00:12:05,862 --> 00:12:08,383 suddenly shifted out of the way, and... 219 00:12:08,385 --> 00:12:11,420 Well, I managed to stick it in my leg. 220 00:12:11,422 --> 00:12:13,170 Oh, for God's sake. 221 00:12:13,172 --> 00:12:15,202 - Should I take it out? - Yes. 222 00:12:15,204 --> 00:12:17,398 Sit down, elevate the injured leg. 223 00:12:17,400 --> 00:12:19,837 So the vaccine doesn't spread through your bloodstream. 224 00:12:19,839 --> 00:12:23,050 - What sort of vaccine is it? - It's... Argh! 225 00:12:23,097 --> 00:12:26,440 It's IBR, Infectious Bovine Rhinotracheitis. 226 00:12:26,442 --> 00:12:28,898 - Oil or gel based? - Oil. 227 00:12:28,900 --> 00:12:31,520 Well, that's good, it won't spread through your system too fast. 228 00:12:31,522 --> 00:12:34,458 - So there's nothing to worry about? - No, there is. 229 00:12:34,460 --> 00:12:36,872 I'm gonna have to come to you and cut open that puncture wound 230 00:12:36,874 --> 00:12:38,780 and flush it out before it does any more damage. 231 00:12:38,782 --> 00:12:40,916 - Where do you live? - It's, erm... 232 00:12:40,918 --> 00:12:43,139 Haven House Farm, up by St Teath. 233 00:12:43,141 --> 00:12:44,778 Oh, yes, I know it. 234 00:12:44,780 --> 00:12:48,060 I'm really sorry about this. I know you're busy packing. 235 00:12:48,062 --> 00:12:50,560 I'll leave the front door unlocked for you, OK? 236 00:12:50,562 --> 00:12:52,904 All right, I'll be right there. 237 00:12:53,006 --> 00:12:55,146 Just one last patient, then? 238 00:12:55,148 --> 00:12:58,228 One last idiot, he injected himself with a cow vaccine. 239 00:12:58,330 --> 00:13:00,948 He's staying up at Joan's old house. 240 00:13:00,950 --> 00:13:03,930 Yeah, I heard someone had bought it, but I didn't know who. 241 00:13:03,932 --> 00:13:07,210 - That'll be a bit strange. - No, shouldn't be. 242 00:13:07,260 --> 00:13:09,540 I won't be long, I'll just get my bag. 243 00:13:09,542 --> 00:13:11,734 Oh, God! 244 00:13:11,936 --> 00:13:14,458 Five free-standing bales over there, 245 00:13:14,460 --> 00:13:17,541 and 12 over there in four stacks of three. 246 00:13:17,542 --> 00:13:19,722 She's very well organised, isn't she? 247 00:13:19,724 --> 00:13:21,869 I thought that's what you didn't like about her. 248 00:13:21,871 --> 00:13:24,520 You said you were trapped like a bird in a cage. 249 00:13:24,522 --> 00:13:26,018 But... 250 00:13:26,068 --> 00:13:29,540 I think I might, you know, miss her more than I realise. 251 00:13:29,542 --> 00:13:33,118 - Well, ask for dinner or a drink. - I don't know what I'd say. 252 00:13:33,120 --> 00:13:35,699 Well, be direct, she'd appreciate that. 253 00:13:35,881 --> 00:13:38,732 Oh, she's coming. Could you do it for me? 254 00:13:38,734 --> 00:13:42,058 - Dad. - Just a water, Al, please. Yes. 255 00:13:42,880 --> 00:13:45,300 - You OK, Bert? - Oh, yes, yes. 256 00:13:45,302 --> 00:13:46,986 No, I, er... 257 00:13:46,988 --> 00:13:49,564 I just wanted to ask you something. 258 00:13:49,566 --> 00:13:50,458 I... 259 00:13:50,460 --> 00:13:52,462 I was wondering if you... 260 00:13:52,464 --> 00:13:54,900 - if you might want to... - To what? 261 00:13:55,102 --> 00:13:58,799 To... sell me some more napkins for the caravan park. 262 00:13:58,801 --> 00:14:03,630 - How many? 500? 1,000? - Oh, 1,000 would be great. 263 00:14:03,632 --> 00:14:06,778 I'll get that set up for you. 264 00:14:06,780 --> 00:14:10,398 I told you, not there, over there. 265 00:14:10,400 --> 00:14:14,321 Well, on the plus side, at least, you won't run out of napkins. 266 00:14:37,842 --> 00:14:40,706 - Hello. - In here. 267 00:14:41,408 --> 00:14:44,401 I'm so sorry, Doctor. Thank you for coming. 268 00:14:44,403 --> 00:14:46,558 I thought you were gonna rest that arm. 269 00:14:46,560 --> 00:14:49,855 What made you think you could vaccinate cattle single-handed? 270 00:14:49,857 --> 00:14:53,028 Well, in retrospect, it was obviously an error of judgement. 271 00:14:53,030 --> 00:14:54,956 Where did you inject yourself? 272 00:14:54,958 --> 00:14:57,285 - Right here. - All right. 273 00:14:57,287 --> 00:15:00,585 - Take off your trousers, please. - OK. 274 00:15:12,642 --> 00:15:15,631 I'll give you a local anaesthetic. 275 00:15:16,060 --> 00:15:19,440 It'll need a few moments to take effect. 276 00:15:19,842 --> 00:15:21,818 Argh! 277 00:15:23,620 --> 00:15:27,046 - Do you mind if I sit here? - No, of course. 278 00:15:28,648 --> 00:15:31,963 So, I'm going to make a five-centimetre incision, 279 00:15:31,965 --> 00:15:34,422 and cut away the subcutaneous fat, 280 00:15:34,424 --> 00:15:39,120 and remove the oily residue from the vaccine. 281 00:15:39,222 --> 00:15:42,043 Good. Bloody lovely. 282 00:15:43,140 --> 00:15:46,420 I suppose, as a local, you're used to this kind of farming accident? 283 00:15:46,422 --> 00:15:49,008 I'm not a local, and you're the first patient I've ever had 284 00:15:49,010 --> 00:15:51,739 who's injected himself with a cow vaccine. 285 00:15:57,962 --> 00:16:00,420 - Is that numb? - Yep. 286 00:16:01,022 --> 00:16:02,838 OK. 287 00:16:02,940 --> 00:16:04,983 Look away. 288 00:16:05,990 --> 00:16:08,144 Ohhh! 289 00:16:13,113 --> 00:16:16,295 I'll just flush out the wound. 290 00:16:19,662 --> 00:16:21,926 Right, that's got that. 291 00:16:22,028 --> 00:16:24,568 I'll stitch the wound now. 292 00:16:25,403 --> 00:16:27,398 So, is this you off to be 293 00:16:27,400 --> 00:16:30,288 a big-shot GP on Harley Street or something? 294 00:16:30,290 --> 00:16:32,682 Er, no, it's more of an academic role. 295 00:16:32,684 --> 00:16:34,992 Oh, that's a shame, you're a good doctor. 296 00:16:35,556 --> 00:16:38,078 Straightforward, direct. 297 00:16:38,330 --> 00:16:41,125 Probably tired of seeing idiots like me all day. 298 00:16:41,227 --> 00:16:44,588 It's nothing to do with that. I was offered a job and I took it. 299 00:16:44,590 --> 00:16:48,765 Well, I know the feeling. I was after a change, when I moved here, too. 300 00:16:48,767 --> 00:16:50,936 Used to be a stockbroker. 301 00:16:50,938 --> 00:16:55,560 Everyone said I was making a mistake. That I wasn't cut out to be a farmer. 302 00:16:55,562 --> 00:16:57,260 Well, they're probably right. 303 00:16:57,262 --> 00:16:59,746 All right, that's the... 304 00:16:59,748 --> 00:17:03,045 stitches in. I'll just put a dressing on that. 305 00:17:07,040 --> 00:17:10,632 You'll need to have those stitches out in about ten days. 306 00:17:11,462 --> 00:17:15,133 And you'll have to go to the surgery in... 307 00:17:20,294 --> 00:17:22,858 In... in where? 308 00:17:25,180 --> 00:17:28,326 Wadebridge. Excuse me. 309 00:17:42,374 --> 00:17:43,874 All right. 310 00:17:43,876 --> 00:17:47,210 I think you need to rest and recover. By "rest", I mean rest. 311 00:17:47,260 --> 00:17:49,480 If you need help on the farm, then hire someone. 312 00:17:49,882 --> 00:17:51,658 Are you OK? 313 00:17:51,960 --> 00:17:55,251 Er, yes, it's just something I ate. 314 00:17:55,252 --> 00:17:57,498 Do you know this place? 315 00:17:57,600 --> 00:18:00,036 You knew where the toilet was without asking. 316 00:18:00,038 --> 00:18:03,900 Yes, my aunt used to live here. I spent a lot of time here as a child. 317 00:18:03,902 --> 00:18:05,958 Something of a second home. 318 00:18:05,960 --> 00:18:08,380 It must have been a great place to grow up. 319 00:18:08,382 --> 00:18:10,298 Yes, it was. Yeah. 320 00:18:10,300 --> 00:18:12,898 - But you're not a local? - No. 321 00:18:12,900 --> 00:18:15,458 But you spent chunks of your childhood here 322 00:18:15,460 --> 00:18:18,340 and then moved to live and work here as an adult? 323 00:18:18,342 --> 00:18:21,520 Yes, that's right, yeah. I won't be back. 324 00:18:21,722 --> 00:18:22,778 Oh. 325 00:18:22,980 --> 00:18:25,323 Well, thank you, Doctor. 326 00:18:26,025 --> 00:18:27,766 - Bye, Doctor. - Goodbye. 327 00:18:27,768 --> 00:18:30,303 You can put your trousers back on now. 328 00:18:54,950 --> 00:18:57,806 Chicken, supper. 329 00:18:58,788 --> 00:19:00,900 Maybe he didn't hear you. 330 00:19:01,402 --> 00:19:04,198 Chicken. Supper. 331 00:19:05,820 --> 00:19:08,980 Chicken, come on, supper. 332 00:19:09,782 --> 00:19:11,698 Chicken. 333 00:19:12,400 --> 00:19:14,648 Martin, when was the last time you saw Chicken? 334 00:19:14,650 --> 00:19:16,290 No idea. 335 00:19:16,340 --> 00:19:18,386 He never misses mealtimes. 336 00:19:18,388 --> 00:19:20,876 He's a stray, he's used to being out and about. 337 00:19:20,978 --> 00:19:23,760 What happens if he doesn't come home? 338 00:19:23,762 --> 00:19:25,775 He will. 339 00:19:26,440 --> 00:19:29,239 I'm not going to London without Chicken. 340 00:19:29,241 --> 00:19:31,818 I'm sure he'll be back in the morning. 341 00:19:32,120 --> 00:19:35,916 Go and brush your teeth, we'll be up in a minute to tuck you in. Go on. 342 00:19:38,805 --> 00:19:42,420 Martin, what are we gonna do if he doesn't come home before we leave? 343 00:19:42,422 --> 00:19:44,250 It's a dog. 344 00:19:44,292 --> 00:19:46,708 He's not. He's family. 345 00:19:47,000 --> 00:19:50,724 Well, fine, then, if he does turn up, we can arrange to have him sent on. 346 00:19:50,828 --> 00:19:54,438 If? Are you gonna be the one to explain that to James? 347 00:19:54,440 --> 00:19:57,100 That we'll be leaving and we might never see Chicken again? 348 00:19:57,102 --> 00:19:59,760 Louisa, we can't all be held to ransom by a dog. 349 00:19:59,762 --> 00:20:01,998 It could be days or weeks. 350 00:20:02,000 --> 00:20:04,238 Or never. How are you gonna explain that to James? 351 00:20:04,240 --> 00:20:07,625 Well, we've got to do something. James won't leave without Chicken. 352 00:20:48,262 --> 00:20:51,176 Morning, Doc. Yes. 353 00:20:55,640 --> 00:20:58,904 Doc, you know the rules about flyposting. 354 00:20:58,906 --> 00:21:02,598 Oh, is Chicken missing? I thought you didn't even like that dog. 355 00:21:02,600 --> 00:21:04,846 I've done Roscarrack, then I'll go up Church Hill. 356 00:21:04,848 --> 00:21:07,736 Can you take the rest of these and put them up Sprools End? 357 00:21:07,738 --> 00:21:10,100 I appreciate your family is probably upset, but 358 00:21:10,102 --> 00:21:13,158 - the law is the law. - I'm asking for your help. 359 00:21:13,160 --> 00:21:16,559 Oh, well, that means a lot, Doc. 360 00:21:16,561 --> 00:21:18,846 You reaching out to me like that. 361 00:21:18,848 --> 00:21:20,900 I suppose sometimes 362 00:21:20,902 --> 00:21:24,330 friendship is more important than stuffy rules and regulations. 363 00:21:24,332 --> 00:21:27,900 Hmm. Right the way up Sprools End. Quick as you can. 364 00:21:27,902 --> 00:21:29,912 - Yes. - Thank you. 365 00:21:36,251 --> 00:21:39,038 - Doctor. - Mrs Tishell. 366 00:21:39,740 --> 00:21:42,960 I wonder if you could put this in your window for me, please? 367 00:21:45,862 --> 00:21:48,097 Mrs Tishell? 368 00:21:50,422 --> 00:21:52,778 - Chicken. - Yes. 369 00:21:53,980 --> 00:21:56,400 Are you really leaving today? 370 00:21:56,602 --> 00:21:58,238 Yes we are, yes, yes. 371 00:21:58,240 --> 00:22:01,091 There's a party and then we're leaving. 372 00:22:01,602 --> 00:22:04,036 It's just, I wanted to... 373 00:22:04,638 --> 00:22:06,907 I wanted to say goodbye. 374 00:22:06,909 --> 00:22:09,258 Right, yeah, well. 375 00:22:09,260 --> 00:22:12,258 - Goodbye. - No, no, no, no, no, no. 376 00:22:12,260 --> 00:22:14,640 I'm not ready, I'm not dressed, I'm not... 377 00:22:15,214 --> 00:22:17,460 I want to say goodbye properly. 378 00:22:17,462 --> 00:22:19,306 Er... 379 00:22:19,408 --> 00:22:21,010 Can I... 380 00:22:21,060 --> 00:22:23,801 Can I come up to the surgery, please? 381 00:22:23,903 --> 00:22:27,598 Yes, if you want to. Yeah. I'll see you later. 382 00:22:34,988 --> 00:22:37,980 I nearly sent out a search party for you as well. 383 00:22:38,182 --> 00:22:42,529 - I've been putting these up. - Oh, Martin, these are great. 384 00:22:42,540 --> 00:22:45,520 I didn't want anything to delay our departure. 385 00:22:46,522 --> 00:22:50,738 - Is Chicken here? - Er, no. No, he's not yet. 386 00:22:50,740 --> 00:22:53,318 You told me he would be, so where is he? 387 00:22:53,320 --> 00:22:56,700 Well, we don't know where he is just yet, do we? 388 00:22:56,702 --> 00:22:59,918 - No. - Hi, now. Morning, Janice. 389 00:22:59,920 --> 00:23:02,247 James, are you ready for a day of fun? 390 00:23:02,470 --> 00:23:03,918 No. 391 00:23:03,920 --> 00:23:07,843 OK, well, I have to look after your sister and you anyway. 392 00:23:07,845 --> 00:23:10,480 Because Mum and Dad need some space to pack up your room. 393 00:23:10,482 --> 00:23:12,180 We're not leaving. 394 00:23:12,182 --> 00:23:13,880 Chicken is missing. 395 00:23:13,882 --> 00:23:15,978 Oh, poor you. 396 00:23:15,980 --> 00:23:20,408 I know how that feels. When I was ten, my dog Poppy ran away, too. 397 00:23:20,410 --> 00:23:23,286 - Did she come back? - No. 398 00:23:23,688 --> 00:23:25,979 Main thing is not to lose hope. 399 00:23:25,981 --> 00:23:28,430 I'll keep an eye out for Chicken. 400 00:23:29,132 --> 00:23:32,688 - OK. - Thank you, Janice. See you at the party. 401 00:23:32,690 --> 00:23:36,789 Oh, and this. James. Now... 402 00:23:37,985 --> 00:23:41,885 try not to worry. I miss Chicken as well, 403 00:23:41,985 --> 00:23:44,880 and we will find him, OK? 404 00:23:44,882 --> 00:23:46,645 Go with Janice. 405 00:23:56,447 --> 00:23:59,188 Dr Ellingham? Yes, come through. 406 00:23:59,920 --> 00:24:02,368 All these boxes here, and those chairs there. 407 00:24:02,370 --> 00:24:04,618 There's a further eight boxes in the sitting room there. 408 00:24:04,620 --> 00:24:06,638 There are four boxes upstairs on the landing. 409 00:24:06,640 --> 00:24:10,210 All the boxes are numbered. And here's a full inventory of their contents. 410 00:24:10,212 --> 00:24:12,396 - Right, very thorough. - Thank you. 411 00:24:12,398 --> 00:24:15,270 Well, we'll get to work, then. Right, then, John, you get the... 412 00:24:15,272 --> 00:24:19,588 It's so strange to see it like this. Everything all packed up. 413 00:24:19,590 --> 00:24:21,783 What did you expect? 414 00:24:21,784 --> 00:24:23,308 Excuse me. 415 00:24:24,610 --> 00:24:26,460 - Actually... - Hello. 416 00:24:26,462 --> 00:24:28,724 Doctor, hello, it's Arthur. 417 00:24:28,726 --> 00:24:31,630 Dislocated shoulder, cow vaccine mishap. 418 00:24:31,632 --> 00:24:33,900 - What have you done now? - Nothing. 419 00:24:33,902 --> 00:24:37,258 I think I might have seen your dog. You're missing one, right? 420 00:24:37,260 --> 00:24:40,320 I picked up a flyer in the grocer's this morning. 421 00:24:40,322 --> 00:24:42,188 Are you sure it's the same dog? 422 00:24:42,190 --> 00:24:45,896 Well, it looked a lot like him in the photo. I saw him nipping over my fields. 423 00:24:45,898 --> 00:24:48,550 I tried to get him to come back, but he just ran off again. 424 00:24:48,552 --> 00:24:51,100 All right, we'll come and get it now. Thank you. 425 00:24:51,202 --> 00:24:53,584 - He's found Chicken? - Well, he thinks it's him, yeah. 426 00:24:53,586 --> 00:24:56,283 I don't understand what the dog is doing at Joan's farm, though. 427 00:24:56,285 --> 00:24:58,850 He must have jumped in the car with you when you went up there. 428 00:24:58,852 --> 00:25:00,950 What? Surely I'd have seen. 429 00:25:03,652 --> 00:25:05,188 Hello, Sally. 430 00:25:05,190 --> 00:25:08,170 I just dropped by to see if you wanted to come to the party with me. 431 00:25:08,172 --> 00:25:10,368 Oh, er, no. No, I, erm... 432 00:25:10,370 --> 00:25:14,310 I've arranged to say goodbye to Martin up at the surgery. 433 00:25:14,312 --> 00:25:15,968 Well, that's good. 434 00:25:15,970 --> 00:25:18,370 Will you come to the party afterwards? 435 00:25:18,372 --> 00:25:20,240 Yes, I think I will. 436 00:25:20,245 --> 00:25:22,770 The village needs me to be strong. Yeah. 437 00:25:22,912 --> 00:25:25,631 That's the spirit. Mm-hm. 438 00:25:27,190 --> 00:25:29,288 We're gonna be late for our own party. 439 00:25:29,290 --> 00:25:31,786 If it's the right dog, then it shouldn't take too long. 440 00:25:31,788 --> 00:25:35,333 I know you don't want to go, Martin, but it'll be the last time you ever have to do this. 441 00:25:35,335 --> 00:25:38,308 I know. And I want to do it for you. 442 00:25:38,310 --> 00:25:42,478 Well, it should mean a lot to both of us. They don't do this for everyone. 443 00:25:42,580 --> 00:25:47,364 I know you don't like it here, but people just want to say goodbye to us. 444 00:26:05,090 --> 00:26:07,333 What do you think? 445 00:26:08,335 --> 00:26:11,170 - Well... - It's fantastic, isn't it? 446 00:26:11,232 --> 00:26:13,115 Doc's gonna love it. 447 00:26:18,258 --> 00:26:20,930 You're going to miss him, aren't you? 448 00:26:20,932 --> 00:26:22,856 I try not to think about it. 449 00:26:22,858 --> 00:26:26,130 That's the best way to deal with uncomfortable emotions, isn't it? 450 00:26:26,232 --> 00:26:30,128 Push them to that pit in your stomach and hope they go away. 451 00:26:30,170 --> 00:26:33,085 Well, I don't know that that is the best way. 452 00:26:33,087 --> 00:26:35,728 Well, you've learnt something new. 453 00:26:41,730 --> 00:26:44,825 Thank you so much for getting in touch with us. We were getting very worried. 454 00:26:44,827 --> 00:26:47,602 No problem. I saw him racing across those fields over there. 455 00:26:47,604 --> 00:26:50,128 - Yeah. We'll go and have a look. - How's your leg? 456 00:26:50,130 --> 00:26:52,450 It's a little bit sore. I'd have caught him otherwise. 457 00:26:52,452 --> 00:26:56,464 - Yeah, yeah. Thank you. - Thanks. Goodbye. 458 00:27:09,998 --> 00:27:14,250 Here, you might want to crack open the Ellingham single malt. 459 00:27:14,252 --> 00:27:15,715 Crowd is getting a bit restless. 460 00:27:15,717 --> 00:27:18,932 I thought you were saving it as a gift for the Doc and Louisa. 461 00:27:18,974 --> 00:27:21,518 Unless you were planning on charging them for it? 462 00:27:21,520 --> 00:27:25,758 No, I thought it might be nice for them to have it as a memento of the place. 463 00:27:25,760 --> 00:27:29,716 You can be nice, Bert, when you want to be. 464 00:27:31,464 --> 00:27:33,728 - I was thinking... - Yes? 465 00:27:33,730 --> 00:27:37,546 If you want to increase that napkin order to 3,000, 466 00:27:37,548 --> 00:27:39,890 you will be making a saving in the long run. 467 00:27:39,892 --> 00:27:42,668 Oh, right, yes, good idea. 468 00:27:42,670 --> 00:27:47,021 Or you could just say whatever it is you really wanted to say to me. 469 00:27:48,734 --> 00:27:51,110 I made a mistake. 470 00:27:51,112 --> 00:27:53,348 I miss you. 471 00:27:53,350 --> 00:27:54,901 I was wrong. 472 00:27:54,951 --> 00:27:56,800 "I was wrong"? 473 00:27:56,802 --> 00:28:01,998 Those three magic words I thought I'd never hear from you. 474 00:28:02,800 --> 00:28:05,985 I miss you, too, Bert. 475 00:28:07,290 --> 00:28:10,478 But you are still buying those napkins. 476 00:28:10,480 --> 00:28:12,479 Chicken. 477 00:28:13,081 --> 00:28:15,156 Chicken. 478 00:28:16,054 --> 00:28:19,299 You know, you're wrong, I don't dislike Portwenn. 479 00:28:19,878 --> 00:28:22,570 Well, maybe not, but you don't seem to like it much either. 480 00:28:22,572 --> 00:28:25,590 Well, it's not... I think the village is all right. 481 00:28:25,592 --> 00:28:28,718 - But it's the people. - Well, I'm a Portwenn person. 482 00:28:28,720 --> 00:28:32,856 Well, obviously, not all of them. Just most of them. Not you, obviously. 483 00:28:32,858 --> 00:28:36,770 - And so are your children. - Yes, technically they are. 484 00:28:37,712 --> 00:28:39,648 Chicken. Martin. 485 00:28:39,950 --> 00:28:42,189 Come here, Chicken. Come here, boy. 486 00:28:42,391 --> 00:28:44,040 - Come here, boy. - Come here. 487 00:28:44,042 --> 00:28:46,390 No, no, don't bark, you'll scare the cows. 488 00:28:46,492 --> 00:28:48,180 Chicken. 489 00:28:50,706 --> 00:28:54,682 - Martin, maybe we should move. - OK. OK, nice and quickly. 490 00:28:55,524 --> 00:28:56,866 Chicken. 491 00:28:58,403 --> 00:29:00,137 Faster. 492 00:29:00,187 --> 00:29:01,520 Oh. 493 00:29:01,570 --> 00:29:04,624 Martin. Quick. Martin. 494 00:29:07,916 --> 00:29:09,532 Jump. 495 00:29:10,624 --> 00:29:12,728 Oh. God. 496 00:29:12,730 --> 00:29:14,557 - Are you OK? - No. 497 00:29:14,959 --> 00:29:17,384 - You all right? - Yes. 498 00:29:17,386 --> 00:29:19,630 - Martin. - I've cut myself. 499 00:29:21,632 --> 00:29:23,248 Martin. 500 00:29:23,650 --> 00:29:26,440 - Oh, my God. - I need to put a tourniquet on that. 501 00:29:26,442 --> 00:29:28,330 Can you put your hand on the wound? Yeah. 502 00:29:28,332 --> 00:29:31,277 - OK, press hard. - God, it is really bleeding. 503 00:29:31,279 --> 00:29:36,292 All right. I must have torn my brachial artery on the barbed wire. 504 00:29:36,294 --> 00:29:38,850 This is very serious, isn't it, Martin? 505 00:29:39,652 --> 00:29:42,068 Yeah, I'm losing blood very fast. 506 00:29:42,570 --> 00:29:45,061 You have to get my medical bag out of the car. 507 00:29:45,063 --> 00:29:47,970 - No, no. I can't leave you like this. - It's not far. 508 00:29:47,972 --> 00:29:51,140 - Go as fast as you can, please. - OK. 509 00:30:08,660 --> 00:30:10,930 Is Dr Ellingham here? 510 00:30:10,932 --> 00:30:13,129 - No, he's gone. - Gone? 511 00:30:13,131 --> 00:30:14,627 He said he'd be back soon. 512 00:30:14,629 --> 00:30:16,960 I'll wait for him inside, then. Thank you. 513 00:30:16,962 --> 00:30:18,685 All right. 514 00:30:31,590 --> 00:30:33,300 Everything's gone. 515 00:30:33,302 --> 00:30:35,570 Oh, yeah. That's the point of moving. 516 00:30:35,572 --> 00:30:37,811 Everything moves with you. 517 00:30:43,192 --> 00:30:45,250 There you go, Ruth. 518 00:30:45,452 --> 00:30:47,508 He doesn't want it. 519 00:30:47,810 --> 00:30:50,451 He's worried about Chicken. Can you keep an eye on him for a bit? 520 00:30:50,453 --> 00:30:52,370 Yes, of course. 521 00:30:52,572 --> 00:30:54,630 When is the Doc arriving? 522 00:30:54,632 --> 00:30:56,256 I don't know. 523 00:30:56,258 --> 00:31:00,010 - He's not a great fan of parties, but he's usually punctual. - Yeah 524 00:31:00,012 --> 00:31:03,222 I've been calling him, but he's not answering. 525 00:31:12,988 --> 00:31:16,368 Martin, are you OK? I got your bag. 526 00:31:16,381 --> 00:31:18,838 I tried to call an ambulance, but there's no signal. 527 00:31:18,840 --> 00:31:21,054 - So, I'm gonna go and get some help. - No. 528 00:31:21,056 --> 00:31:24,630 You need to help me stop this... bleeding. 529 00:31:24,632 --> 00:31:27,190 I don't carry an artery clip, so... 530 00:31:27,192 --> 00:31:30,680 you're going to have to tie it off with a suture. 531 00:31:30,730 --> 00:31:33,427 No, I don't think I can do that, Martin. 532 00:31:33,429 --> 00:31:35,950 Yes, you can. You have to. 533 00:31:35,952 --> 00:31:37,868 Open the bag. 534 00:31:37,870 --> 00:31:40,420 Second drawer down on the right, there are some... 535 00:31:41,072 --> 00:31:43,548 some gloves. Put them on. 536 00:31:44,650 --> 00:31:46,870 - It's just a question of... - Yeah? 537 00:31:46,872 --> 00:31:50,160 tying a suture... around the artery. 538 00:31:50,210 --> 00:31:52,036 Third drawer down on the left, 539 00:31:52,038 --> 00:31:55,610 there is a sachet of chlorhexidine wound cleansing solution. 540 00:31:55,612 --> 00:31:57,336 - Third. - Open it. 541 00:31:57,338 --> 00:31:59,542 - And pour it into the wound. - This one? 542 00:31:59,544 --> 00:32:01,470 - That's it, well done. - OK. 543 00:32:01,972 --> 00:32:05,736 - OK. How bad is this, Martin? - Argh. 544 00:32:06,838 --> 00:32:08,690 It's not good. 545 00:32:08,692 --> 00:32:10,468 OK. 546 00:32:10,650 --> 00:32:12,872 OK, top centre drawer, 547 00:32:12,874 --> 00:32:15,670 there's a suture pack with a big curved needle in it. 548 00:32:15,973 --> 00:32:17,868 That's it. 549 00:32:17,870 --> 00:32:21,033 That's it, well done. Yeah. 550 00:32:21,935 --> 00:32:24,016 I want you to put your finger 551 00:32:24,018 --> 00:32:27,670 into the wound and scrape out any clotted blood. 552 00:32:28,272 --> 00:32:30,662 OK. This is gonna hurt, isn't it? 553 00:32:30,664 --> 00:32:32,568 Yeah, a bit. 554 00:32:33,720 --> 00:32:35,374 Argh. 555 00:32:35,876 --> 00:32:37,228 OK. 556 00:32:37,730 --> 00:32:41,170 OK, now put your finger in and hook up the artery. 557 00:32:41,172 --> 00:32:42,900 Martin, God. 558 00:32:42,902 --> 00:32:45,008 I'm still losing a lot of blood. 559 00:32:45,010 --> 00:32:49,456 Hook it up, and then put the big curved needle under the artery and tie it off. 560 00:32:49,458 --> 00:32:51,008 Argh. 561 00:32:53,510 --> 00:32:55,531 Under. Yeah? 562 00:32:55,533 --> 00:32:57,888 I'm sorry, I'm sorry. 563 00:32:58,341 --> 00:33:00,510 OK, tie it good and tight. 564 00:33:00,512 --> 00:33:03,625 - Yeah. Yeah? - Oh, God. 565 00:33:23,717 --> 00:33:25,356 Oh, oh. 566 00:33:25,458 --> 00:33:28,338 I never thought he'd actually leave. 567 00:33:28,340 --> 00:33:31,650 Erm, but.. It's real, isn't it? 568 00:33:31,652 --> 00:33:34,920 - I mean, all this is real? - Yeah, I hope so. 569 00:33:34,970 --> 00:33:37,410 Otherwise, we've just wasted the best part of a day. 570 00:33:37,412 --> 00:33:39,168 No. No, no. 571 00:33:39,170 --> 00:33:41,297 I can't... I can't let this happen. 572 00:33:41,299 --> 00:33:43,698 Oh, no. Oh, God. 573 00:33:43,700 --> 00:33:45,643 Er... Oh... 574 00:33:47,030 --> 00:33:49,248 Oh, wait! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 575 00:33:49,250 --> 00:33:51,650 - What are you doing? - He has to stay. 576 00:33:51,652 --> 00:33:53,288 He has to. 577 00:33:53,290 --> 00:33:57,230 - Get down from there. - You can't leave, you can't leave. 578 00:33:57,232 --> 00:34:01,386 - Get down from there. - Dr Ellingham. 579 00:34:01,388 --> 00:34:06,370 You have to stay. 580 00:34:06,572 --> 00:34:09,048 Please. 581 00:34:09,191 --> 00:34:11,168 Oh, dear. Joseph. 582 00:34:11,170 --> 00:34:13,990 Yeah, we've got a problem. I'll go have a word. 583 00:34:13,992 --> 00:34:15,710 - Quick as you can. - Right. 584 00:34:16,312 --> 00:34:17,568 OK? 585 00:34:17,570 --> 00:34:21,010 That's it. Nearly done. OK. 586 00:34:21,112 --> 00:34:23,767 Yeah. We're there. 587 00:34:24,569 --> 00:34:26,565 OK, Martin. 588 00:34:27,070 --> 00:34:29,809 We need to get you to the hospital, OK? 589 00:34:29,911 --> 00:34:33,896 You're gonna have to help me. On three. One, two, three. 590 00:34:33,898 --> 00:34:36,850 Please, Martin, please. Please. 591 00:34:37,258 --> 00:34:39,880 That's it. No. Martin. 592 00:34:39,930 --> 00:34:42,554 I'm gonna have to get some help from the farmhouse. 593 00:34:42,932 --> 00:34:45,692 I'll be as quick as I can, OK? 594 00:35:05,882 --> 00:35:07,698 Martin. 595 00:35:07,700 --> 00:35:11,364 I called an ambulance, but it's going to take over an hour. 596 00:35:13,530 --> 00:35:15,066 It's too long. 597 00:35:15,068 --> 00:35:17,872 Aye, I thought so, so I got this to get you to the car. 598 00:35:17,874 --> 00:35:21,212 OK, on three, we're gonna lift you up, OK? 599 00:35:21,214 --> 00:35:22,570 OK. One, 600 00:35:22,670 --> 00:35:25,195 two, three. Ooh. 601 00:35:26,200 --> 00:35:27,920 Martin, careful. 602 00:35:27,922 --> 00:35:29,561 Careful. 603 00:35:30,232 --> 00:35:32,196 Ah. OK. 604 00:35:38,108 --> 00:35:40,140 Martin, keep your eyes open. 605 00:35:40,242 --> 00:35:42,600 - Joe. - Sally. 606 00:35:43,102 --> 00:35:44,738 Joe. 607 00:35:45,070 --> 00:35:47,642 - Sally. - Oh, Joe. 608 00:35:49,144 --> 00:35:53,358 I thought I was coping. But I'm not. 609 00:35:53,560 --> 00:35:57,123 All those empty rooms, I mean, that's not right, is it? 610 00:35:58,070 --> 00:36:02,966 So I'm not coming down until Dr Ellingham agrees to stay. 611 00:36:02,968 --> 00:36:05,299 How's you being up there gonna change that? 612 00:36:05,301 --> 00:36:07,628 Well, because none of you have even tried. 613 00:36:07,630 --> 00:36:10,800 You're all just partying and joking down there. 614 00:36:10,802 --> 00:36:14,829 Whereas if you really cared, you'd come up here with me. Come on, Joe. 615 00:36:14,831 --> 00:36:17,890 The Doc's not gonna change his mind, Sal. 616 00:36:19,122 --> 00:36:22,038 - Come on down. - No. 617 00:36:22,640 --> 00:36:25,940 We are losing the finest man the village... 618 00:36:25,942 --> 00:36:28,338 has ever been graced with. 619 00:36:28,340 --> 00:36:31,313 The least you can do is to try. 620 00:36:33,262 --> 00:36:37,214 Dr Ellingham. 621 00:36:37,414 --> 00:36:39,532 Martin. 622 00:36:39,634 --> 00:36:44,529 My Martin. 623 00:36:46,212 --> 00:36:47,858 Careful. 624 00:36:52,240 --> 00:36:54,487 Do you need me to come with you? 625 00:36:54,489 --> 00:36:56,874 No, we just need to get going, thank you. 626 00:36:58,895 --> 00:37:01,194 If I see your dog, I'll let you know. 627 00:37:01,196 --> 00:37:03,343 - Good luck. - Thank you. 628 00:37:10,928 --> 00:37:13,908 We'll be there soon, Martin, just stay awake. OK? 629 00:37:13,910 --> 00:37:16,028 I'm gonna call Ruth. OK? 630 00:37:16,527 --> 00:37:19,266 - Martin. - Yes? 631 00:37:21,781 --> 00:37:23,898 Martin, hello? 632 00:37:23,900 --> 00:37:25,859 Ruth, there's been an accident. 633 00:37:25,861 --> 00:37:30,108 Martin's torn his brachial artery. And he's bleeding very badly. 634 00:37:30,110 --> 00:37:32,432 So, we're driving to the hospital now. 635 00:37:32,434 --> 00:37:35,410 Oh, Louisa. Is he stable? 636 00:37:35,412 --> 00:37:38,008 I tied the artery the best I could, but... 637 00:37:38,010 --> 00:37:41,268 - You did? - Yeah, under his guidance, 638 00:37:41,270 --> 00:37:44,121 but he's lost a lot of blood, Ruth. 639 00:37:44,720 --> 00:37:48,468 So, with James and Mary, could you look after them, please? 640 00:37:48,470 --> 00:37:50,318 No, don't worry about the children. 641 00:37:50,320 --> 00:37:52,884 Just call me as soon as you get to the hospital. 642 00:37:52,886 --> 00:37:55,342 I will, yeah. 643 00:38:03,344 --> 00:38:05,917 Not too far now, Martin. 644 00:38:07,862 --> 00:38:10,058 I don't... 645 00:38:10,060 --> 00:38:14,870 I don't dislike Portwenn... at all. 646 00:38:16,132 --> 00:38:19,600 Yeah. It's really not that bad, is it? 647 00:38:19,702 --> 00:38:21,838 You know... 648 00:38:23,340 --> 00:38:26,980 - I had a lovely... - Oh, Martin. Martin, please. 649 00:38:26,982 --> 00:38:29,580 Please, just hang on, please. 650 00:38:29,582 --> 00:38:30,970 Martin. 651 00:38:31,020 --> 00:38:33,839 Please, please. 652 00:38:46,328 --> 00:38:50,159 You're gonna be fine, Martin. It's gonna be fine. 653 00:38:54,442 --> 00:38:58,740 What if she comes down in a bit, and then when the Doc comes back, she gets back up there? 654 00:38:58,742 --> 00:39:01,734 - No, I want her off my van right now. - Sally. 655 00:39:01,736 --> 00:39:03,178 Oh, Ruth. 656 00:39:03,180 --> 00:39:06,802 I know how this looks. And I appreciate all your help, 657 00:39:06,804 --> 00:39:09,187 but the heart wants what the heart wants. 658 00:39:09,189 --> 00:39:11,759 Martin's had a very serious accident. 659 00:39:11,761 --> 00:39:13,578 Louisa is with him in the hospital... 660 00:39:13,580 --> 00:39:15,828 Drive me to the hospital now. Get me there now. 661 00:39:15,830 --> 00:39:17,652 He needs me, he needs me there. 662 00:39:17,654 --> 00:39:20,140 Take me to him. Take me to him. 663 00:39:20,142 --> 00:39:21,862 Is he gonna be OK? 664 00:39:21,864 --> 00:39:23,940 - I don't have that information. - Take me there. 665 00:39:23,942 --> 00:39:26,120 - We just have to wait. - Take me there. 666 00:39:26,122 --> 00:39:28,521 - Take me there now. - No, let's get you home. 667 00:39:58,076 --> 00:40:00,967 - Mrs Ellingham. - How is Martin? 668 00:40:03,884 --> 00:40:05,338 I'm sorry. 669 00:40:05,340 --> 00:40:07,038 No, no, no. 670 00:40:07,040 --> 00:40:08,291 What? 671 00:40:08,293 --> 00:40:12,289 Oh, no, I'm sorry, I meant I forgot my reading glasses. 672 00:40:12,291 --> 00:40:15,060 I'm sorry, I realise that must have sounded really bad. 673 00:40:15,062 --> 00:40:18,050 - How is Martin? - Your husband is fine. 674 00:40:18,100 --> 00:40:20,421 He's lost a lot of blood, but he's stable. 675 00:40:20,423 --> 00:40:22,920 - And he will make a full recovery. - Thank God. 676 00:40:23,022 --> 00:40:25,300 - Did you tie off the artery? - Yeah. 677 00:40:25,302 --> 00:40:27,066 Good. Nice work. 678 00:40:27,068 --> 00:40:28,818 When can I get to see him? 679 00:40:28,820 --> 00:40:31,292 He's in Recovery. You can pop in in a minute. 680 00:40:31,294 --> 00:40:33,357 - Yeah, thank you. - OK. 681 00:40:41,470 --> 00:40:43,580 Ruth, Ruth. 682 00:40:43,582 --> 00:40:47,528 Yes. No, no, he's gonna be OK. 683 00:40:47,630 --> 00:40:49,862 Yeah. Thank you. 684 00:40:49,864 --> 00:40:51,978 No, I'm fine. 685 00:40:56,642 --> 00:40:58,395 Martin. 686 00:41:01,400 --> 00:41:03,647 I've been so worried. 687 00:41:04,242 --> 00:41:06,178 It's OK. 688 00:41:07,480 --> 00:41:09,903 Just get some rest. 689 00:41:13,524 --> 00:41:16,471 I'll bring the children to see you in the morning. 690 00:41:39,070 --> 00:41:41,900 I've brought you children and croissants. 691 00:41:41,902 --> 00:41:44,057 - Thank you. - Mummy. 692 00:41:44,184 --> 00:41:47,418 - Good morning. - How is Daddy? 693 00:41:47,420 --> 00:41:51,046 Yes, he's gonna be OK and we're gonna see him this morning at the hospital. 694 00:41:51,742 --> 00:41:54,294 Oh, Mary. 695 00:41:55,196 --> 00:41:58,100 Missed you. Good girl. Look at you. 696 00:41:58,102 --> 00:41:59,958 - Hello. - Hello. 697 00:42:00,360 --> 00:42:03,316 I believe this... this belongs to you. 698 00:42:03,318 --> 00:42:04,890 Chicken, yay! 699 00:42:04,892 --> 00:42:07,408 You found him. Thank you so much. 700 00:42:07,410 --> 00:42:10,450 My pleasure. It's nice here. 701 00:42:10,500 --> 00:42:12,652 Everybody looking out for everybody else. 702 00:42:12,654 --> 00:42:14,490 Makes a nice change from the city. 703 00:42:14,492 --> 00:42:16,711 - Thank you very much. - That's my pleasure. 704 00:42:16,713 --> 00:42:19,930 James, we need to get Chicken his breakfast. Cause we need to go soon. Come on. 705 00:42:19,980 --> 00:42:23,240 - Goodbye, Chicken. - Bye. Thank you so much, Arthur. 706 00:42:23,242 --> 00:42:25,378 Good boy. 707 00:42:25,380 --> 00:42:27,367 - Chicken. - Come on, Chicken. 708 00:42:30,457 --> 00:42:33,778 Was... Was that the Doc? 709 00:42:33,780 --> 00:42:36,178 No, he had surgery yesterday. 710 00:42:36,180 --> 00:42:39,345 No-one checks themselves out of hospital the morning after surgery. 711 00:42:39,347 --> 00:42:43,180 You wouldn't, would you? But it is the Doc. 712 00:42:44,122 --> 00:42:46,098 The Doc's back home. 713 00:42:46,100 --> 00:42:48,914 Everybody, the Doc's back home. 714 00:42:53,402 --> 00:42:55,498 - Martin. - Hello. 715 00:42:55,500 --> 00:42:58,670 - We were just coming to see you. - I discharged myself. 716 00:42:58,720 --> 00:43:01,485 - Are you sure you're OK? - Yeah, I am. 717 00:43:01,487 --> 00:43:03,660 Thanks to you. You saved my life. 718 00:43:03,662 --> 00:43:06,250 Oh, it was just one stitch. 719 00:43:07,564 --> 00:43:10,100 What would happen if we stayed here? 720 00:43:10,402 --> 00:43:12,503 I thought you wanted to go. 721 00:43:12,505 --> 00:43:14,060 I did, but 722 00:43:14,062 --> 00:43:17,338 I was only thinking about what was ahead, and not what we'd be leaving behind. 723 00:43:17,540 --> 00:43:20,152 You're probably not thinking straight, Martin. 724 00:43:20,254 --> 00:43:22,076 Do you want to leave? 725 00:43:22,078 --> 00:43:23,898 I wanted to support you 726 00:43:23,900 --> 00:43:27,020 and I didn't want you to feel that Portwenn was holding you back. 727 00:43:27,122 --> 00:43:28,778 It's not. 728 00:43:28,780 --> 00:43:31,096 It's given me everything, my whole life. 729 00:43:31,098 --> 00:43:33,308 It gave me you. 730 00:43:33,910 --> 00:43:36,003 It's our home. 731 00:43:37,259 --> 00:43:39,488 - Exactly. - Yeah. 732 00:43:41,200 --> 00:43:44,544 You missed the party, so we brought the party to you. 733 00:43:44,646 --> 00:43:46,512 How are you feeling, Doc? 734 00:43:46,514 --> 00:43:48,739 Erm, fine, thank you, mainly. 735 00:43:48,741 --> 00:43:50,769 You got a new leaving date, Doc? 736 00:43:50,771 --> 00:43:53,340 - Actually... - We're not going. 737 00:43:53,542 --> 00:43:55,462 You're not going today? 738 00:43:55,464 --> 00:43:57,518 No, we're just not going. 739 00:43:57,520 --> 00:44:00,720 So, you're going tomorrow, then? Or... 740 00:44:00,722 --> 00:44:02,938 Mrs Tishell, we're staying. 741 00:44:02,940 --> 00:44:05,920 Make up your mind, indecisive tossers. 742 00:44:05,922 --> 00:44:08,276 I was really gonna miss you, not. 743 00:44:08,460 --> 00:44:10,648 Oh, thank you so much for coming up here. 744 00:44:10,650 --> 00:44:12,498 I'm so sorry we missed the party. 745 00:44:12,500 --> 00:44:14,680 But Martin really does need his rest now. 746 00:44:14,682 --> 00:44:16,378 Daddy. 747 00:44:17,480 --> 00:44:19,378 We found Chicken. 748 00:44:19,380 --> 00:44:21,032 You should be in hospital. 749 00:44:21,082 --> 00:44:22,958 They're not leaving. 750 00:44:22,960 --> 00:44:26,300 So, does this mean you're still the doc, Doc? 751 00:44:26,302 --> 00:44:28,010 Yes, I am. 752 00:44:28,060 --> 00:44:31,352 Well, you're gonna need to find yourself a new receptionist. 753 00:44:31,394 --> 00:44:32,918 But... 754 00:44:32,920 --> 00:44:35,440 I suppose I can help you out for a while. 755 00:44:35,442 --> 00:44:38,158 I think that's a wonderful decision. 756 00:44:39,160 --> 00:44:42,580 You might as well still have your leaving present anyway. 757 00:44:42,582 --> 00:44:44,160 It's a clock. 758 00:44:44,162 --> 00:44:45,998 But a brand-new one, 759 00:44:46,000 --> 00:44:49,064 to replace all those old, knackered ones you had. 760 00:44:49,250 --> 00:44:51,684 Thank you, Joe. 761 00:44:52,486 --> 00:44:54,443 Come on, Sal. 762 00:44:56,880 --> 00:44:59,080 Let's get you to bed, you need your rest. 763 00:44:59,082 --> 00:45:01,258 Doctor's orders. 764 00:45:02,860 --> 00:45:06,212 Just hold that a second, would you? Thank you. 765 00:45:35,301 --> 00:45:40,100 subtitles by Rubens 58662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.