All language subtitles for Come to My Bedside (1975)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,477 --> 00:00:13,110 DANISH PILLOW TALK 2 00:01:31,997 --> 00:01:37,708 No, I do not want to...! You can try. 3 00:01:37,877 --> 00:01:43,235 Only a little suck, for fun? No, it is unnatural! 4 00:01:43,357 --> 00:01:48,192 One reads about it every day. Try it. No...! 5 00:01:51,077 --> 00:01:55,673 It will become much bigger. No, I won't do it! 6 00:01:55,837 --> 00:01:59,512 Try. I would gladly suck on yours. 7 00:01:59,637 --> 00:02:02,629 You are perverted! I am going to ring mum. 8 00:02:16,877 --> 00:02:19,755 The phone is ringing, Hagbard. 9 00:02:38,877 --> 00:02:42,108 Hell! Women...! 10 00:02:55,917 --> 00:03:01,310 You will not be forced into doing something. Marriage is not a brothel. 11 00:03:01,437 --> 00:03:08,070 Then you have to leave him. You will retain the flat and everything. 12 00:03:08,357 --> 00:03:11,269 Yes, I will come soon, Kirsten. 13 00:03:16,517 --> 00:03:19,907 I must go to Kirsten. They must divorce. 14 00:03:20,037 --> 00:03:26,351 They has only just got married. Yes...? He forces her to ... 15 00:03:26,477 --> 00:03:33,030 I refuse to say to what. Hagbard, it awful...! 16 00:03:33,437 --> 00:03:39,034 I will take the car. She ought to do what he says. 17 00:03:39,237 --> 00:03:42,195 You don't understand anything about it! 18 00:03:52,597 --> 00:03:58,911 We have given you everything, and you have taken her virtue. 19 00:03:59,037 --> 00:04:03,952 I did Einar when she was 16 years old. 20 00:04:04,317 --> 00:04:09,949 Do you have the broken hymen? Einar probably had some pleasure in it. 21 00:04:10,077 --> 00:04:15,868 She lay still and let it happen. We are decent women. 22 00:04:15,997 --> 00:04:21,515 All men have your rights. He had his too, but this morning... 23 00:04:21,677 --> 00:04:27,513 Don't tell me it was in the middle of the day. That is so perverse! 24 00:04:27,637 --> 00:04:33,746 I give up. I love Kirsten, but there are limits! 25 00:04:33,877 --> 00:04:39,588 You will pay maintenance, you beast! 26 00:04:46,997 --> 00:04:51,468 I'll just take a cold beer with the Major in the garden. 27 00:04:59,917 --> 00:05:03,751 Hagbard, where are you?! 28 00:05:15,557 --> 00:05:21,553 A man must stay in form. An office job requires one to sit on his arse! 29 00:05:25,717 --> 00:05:31,428 Do you regret leaving the military? No. But the leisure is good. 30 00:05:31,557 --> 00:05:36,950 wine, women and song. You must have enjoyed it a lot. 31 00:05:37,077 --> 00:05:43,471 Yes, but then I met lnger. You've really been lucky. 32 00:05:43,637 --> 00:05:48,392 You have a wonderful wife. If we were not such good neighbors... 33 00:05:48,517 --> 00:05:53,193 ... are you telling me she tempts you. Really? That is damned interesting...! 34 00:06:26,157 --> 00:06:31,106 The restroom is there. There are handtowels and hot water. 35 00:06:31,717 --> 00:06:35,949 It is self contained - an entire flat. 36 00:06:36,157 --> 00:06:40,947 There are baths in the cellar that may be used according to the contract. 37 00:06:41,077 --> 00:06:46,868 But I forbade it to the last tenant. She ran around 38 00:06:46,997 --> 00:06:52,230 in an indecent bathrobe. She was naked underneath! 39 00:06:52,397 --> 00:06:59,269 She went out, with my small boy watching. She got visiters in the nights. 40 00:07:00,237 --> 00:07:05,834 My boy is at a sensitive age. She advertised in the newspaper 41 00:07:05,957 --> 00:07:11,827 that she liked to be raped. Sign here. 42 00:07:13,877 --> 00:07:19,827 Absolutely not, they would never agree. But the idea is nice to think about. 43 00:07:19,997 --> 00:07:24,513 Wife swapping is quite common in America and England. 44 00:07:24,637 --> 00:07:29,392 What does all this emancipation do if a man cannot get roll in the hay? 45 00:07:29,517 --> 00:07:33,749 My wife will only do it in the dark. But you are much younger. 46 00:07:33,917 --> 00:07:38,229 We also only do it in the darkness. lnger is so bashful. 47 00:07:38,397 --> 00:07:43,835 and she think that my body is disturbing. 48 00:07:43,997 --> 00:07:48,070 Also in the dark? Hmm, that is interesting...! 49 00:07:52,197 --> 00:07:54,870 Good day, Mr. Hansen! 50 00:07:55,517 --> 00:08:00,955 Unfortunately I must borrow my husband. I will be there in a moment! 51 00:08:02,557 --> 00:08:06,630 We can talk about this later on. There must be a solution. 52 00:08:14,037 --> 00:08:19,236 I must speak to the neighbors, and ask them to turn down the radio. 53 00:08:37,637 --> 00:08:42,757 Beorje, the new tenant. Egon. The son in the house. 54 00:08:43,357 --> 00:08:47,908 I rinse off the pictures in the bathtub in the cellar. 55 00:08:48,037 --> 00:08:51,109 Do you want to have a beer? 56 00:09:00,557 --> 00:09:04,152 Amateur photographer? Professional photographer. 57 00:09:05,677 --> 00:09:10,387 I work on electronics company. If there is something particularly exciting 58 00:09:10,517 --> 00:09:15,227 I take them home with me and continue. Like this, for example. 59 00:09:15,597 --> 00:09:21,354 Good heavens! It seems to be like a cunt. You have it upside down. 60 00:09:21,477 --> 00:09:27,666 lntegrated chip, DZ531. What you believe are hairs, are the wires... 61 00:09:32,237 --> 00:09:38,187 I am a saleman. I sell quartz lamps. Yes, you must sell a good many. 62 00:09:38,437 --> 00:09:41,873 Are you happy with the apartment? Yes. 63 00:09:42,357 --> 00:09:46,316 I am newly divorced. I was thrown out into the street. 64 00:09:47,277 --> 00:09:51,668 With the button here you draw the curtain from the bed. 65 00:09:51,797 --> 00:09:57,793 Another hides the mirror. Your mum did not say anything about that. 66 00:09:57,917 --> 00:10:03,310 The girl that lived here was good-looking. I thought maybe... 67 00:10:03,437 --> 00:10:08,830 But before too long mum had thrown her out. 68 00:10:11,197 --> 00:10:14,906 Mum works the night shift every other week. 69 00:10:15,037 --> 00:10:19,394 She watches out for your little brother. I have no little brother. 70 00:10:19,517 --> 00:10:24,511 He must not be exposed to something. There is only me. 71 00:10:28,597 --> 00:10:36,993 Military regulation underwear. Good. You must accustom the wife to your wearing them. 72 00:10:37,157 --> 00:10:42,948 Say that it is from the time in the military, and that you feel comfortable in them. 73 00:10:43,077 --> 00:10:50,233 We need a drawing of our bedrooms. Think of it as a military operation. 74 00:10:50,757 --> 00:10:55,592 Does your wife turn on the light afterwards? Yes. 75 00:10:55,717 --> 00:11:00,268 We switch them on at the cord at the wall. The lamps? 76 00:11:39,837 --> 00:11:42,988 Can I sit here? 77 00:11:45,717 --> 00:11:51,428 What are you laughing at? We wanted to go out and to eat in peace... 78 00:11:51,557 --> 00:11:56,187 I do not wish to interfere. I will take another table. 79 00:11:56,437 --> 00:12:04,674 We are for equal opportunity. Men are also fellow creatures. 80 00:12:04,877 --> 00:12:06,993 Sit down. Thanks. 81 00:12:11,277 --> 00:12:17,750 I have removed the bedspread. I am working nights this week. 82 00:12:18,277 --> 00:12:26,389 I am working at home today. Wonderful! Don't overdo it. 83 00:12:26,757 --> 00:12:31,990 Perhaps I will make a time with Beorje and show him my new camera. 84 00:12:32,117 --> 00:12:39,034 He is so nice. He has lived here a week without any problems. 85 00:12:42,957 --> 00:12:49,146 I was married for six months, but... Your marriage is in trouble. 86 00:12:49,277 --> 00:12:54,431 A man only wants to marry a woman in order that she sleep with him. 87 00:12:54,557 --> 00:12:58,789 Yes, you give a glass of water to a thirsty man. 88 00:12:58,957 --> 00:13:04,077 It's abuse of trust. It does not matter, that is what happened. 89 00:13:04,197 --> 00:13:10,750 The first man I have met who does not have sex on the brain. 90 00:13:11,317 --> 00:13:17,552 Are we going to go to my home? It is cheaper to drink at home. 91 00:13:17,877 --> 00:13:22,746 Cheers! Quiet. The hostess lives here 92 00:13:22,877 --> 00:13:28,190 and she does not want for me to have guests. Especially not girls. 93 00:13:28,357 --> 00:13:33,795 The older generation believes that everything is about sex. 94 00:13:33,957 --> 00:13:37,666 They must be missing out on something. 95 00:13:38,917 --> 00:13:43,513 How delightful, my girl...! Congratulations. 96 00:13:48,357 --> 00:13:52,145 Kirsten has got a job. At last...! 97 00:13:52,277 --> 00:14:00,116 The same thing, every night. It has been 100 years since we lost that war. 98 00:14:04,557 --> 00:14:09,836 What does all this stand for? "Bed and bedside tables"? 99 00:14:11,837 --> 00:14:15,466 Is it something about the military? Yes, actual. 100 00:14:15,597 --> 00:14:20,751 It is a map of a ward of a camp hospital that was attacked in 1948... 101 00:14:20,917 --> 00:14:27,072 Were there nurses then? Yes. Florence Nightingale... 102 00:14:28,997 --> 00:14:35,948 The enemy attacks and calls: "Kill all the men, rape all the women!" 103 00:14:36,077 --> 00:14:42,516 The nurses call: "Spare our beloved matron!" 104 00:14:42,637 --> 00:14:46,676 Then, she calls: "quiet, girls - war is war!" 105 00:14:46,837 --> 00:14:51,786 Disgusting soldier jokes...! You asked about it. 106 00:15:30,517 --> 00:15:36,990 You can joke if you like. Men always have desire, but might not be able to perform. 107 00:15:37,117 --> 00:15:43,147 Why were you divorced? She did not want to try something new. 108 00:15:43,957 --> 00:15:49,270 Mutual erotisicsm. Intense mutual respect. 109 00:15:49,437 --> 00:15:55,228 Maybe she did not have an orgasm? Orgasm is over rated. 110 00:15:55,397 --> 00:16:00,107 I has never had one. Then, you should try. 111 00:16:00,237 --> 00:16:06,676 Rita wont do it, she says it does not matter. No. Will you play strip poker? 112 00:16:06,837 --> 00:16:15,393 We will see if you are really liberated? Are you afraid to become naked? 113 00:16:15,957 --> 00:16:18,790 Then, lets clear the table. 114 00:16:28,277 --> 00:16:32,509 I have not seen this until now. Lovely. 115 00:16:33,317 --> 00:16:39,074 The hostess mentioned nothing about this. She probably does not know anything about it. 116 00:16:45,317 --> 00:16:48,150 See, I had the bad luck! 117 00:16:49,517 --> 00:16:52,190 I'll take off the dress jacket. 118 00:17:16,837 --> 00:17:20,910 And now the last clothing. 119 00:17:22,277 --> 00:17:29,035 The moment of truth. You are a beautiful, Lily! 120 00:17:29,157 --> 00:17:32,149 Draw, now there is only the two of us, Rita. 121 00:17:36,117 --> 00:17:43,034 I see, now it is my turn. Stand up, just like Lily. 122 00:17:43,557 --> 00:17:47,027 Surely you have nothing to be ashamed of? 123 00:17:51,397 --> 00:17:58,826 I have an idea: Whoever gets the highest card chooses what he or she wants. 124 00:18:01,797 --> 00:18:06,473 What is your desires then? A cup coffee. 125 00:18:06,637 --> 00:18:09,788 Are you crazy? 126 00:18:15,677 --> 00:18:20,546 Do you also want coffee? I would like something else entirely. 127 00:18:33,317 --> 00:18:35,547 First coffee...! 128 00:18:52,517 --> 00:18:55,315 Now, we play one more time. 129 00:18:59,077 --> 00:19:02,387 Do you know what I desire? 130 00:19:08,797 --> 00:19:13,746 What about you, Rita? What do you want to do? I will play solitare. 131 00:20:14,477 --> 00:20:17,310 I think that it is rising up. 132 00:23:42,637 --> 00:23:46,186 Mum works nights this week...! 133 00:23:56,957 --> 00:24:02,748 That is what I call an orgasm. Is that an orgasm? 134 00:24:02,917 --> 00:24:07,752 I came of course, as I usually do. Now it's my turn. 135 00:24:59,677 --> 00:25:03,670 Damn! There should be a large supply in here...! 136 00:25:18,437 --> 00:25:24,387 The most important thing for a night raid is that they keep silent. 137 00:25:24,517 --> 00:25:28,795 I know your bedroom now. But the problem is toothpaste. 138 00:25:28,917 --> 00:25:34,549 We must use same brand. UltraBrite? It is said be sexy. 139 00:25:34,677 --> 00:25:39,592 Buy two tubes. But use dark glasses and a beard. 140 00:25:39,717 --> 00:25:45,155 One has to be careful. When can we do it? 141 00:25:45,557 --> 00:25:49,436 Between midnight and one AM. Which day? 142 00:25:49,557 --> 00:25:55,314 Wednesday. It is our evening. It does not happen every Saturday. 143 00:25:55,477 --> 00:26:01,791 Drinks before, red wine with your food, cognac to the coffee ... 144 00:26:02,197 --> 00:26:08,466 ... and then we tend to fall asleep! On Wednesday, that is? 145 00:26:11,477 --> 00:26:13,752 Yes, why not? 146 00:27:14,277 --> 00:27:16,586 How do you do, Mr. Hansen. 147 00:27:24,317 --> 00:27:30,506 I have a new darkroom assistant for you. Can he do anything? 148 00:27:30,677 --> 00:27:36,434 She is a woman. Here is your boss. Here is a Kirsten Sorensen. 149 00:27:39,997 --> 00:27:44,434 I am called Egon. Come, I will show you the dark room. 150 00:27:48,797 --> 00:27:51,516 Can you close the door? 151 00:27:57,877 --> 00:28:05,067 Kind off you to invite out me. I have had a wonderful day. 152 00:28:05,197 --> 00:28:11,545 The company gives me the addresses. If the customer buys the lamp, I get all the money. 153 00:28:11,677 --> 00:28:17,434 Don't you want a drink? Yes. But I do not want to be alone... 154 00:28:17,557 --> 00:28:22,392 ... in such places. I am afraid it is stupid of me. 155 00:28:22,517 --> 00:28:24,428 Check it out...! 156 00:28:24,877 --> 00:28:32,875 I am so happy for the little thing I hold in my hand 157 00:28:34,277 --> 00:28:40,227 I kiss and I caresses you Release me from my face stress you 158 00:28:40,397 --> 00:28:45,596 dear little thing in my hand. 159 00:28:47,237 --> 00:28:54,632 I am so happy for the little thing I hold in my hand 160 00:28:55,117 --> 00:29:01,352 I turn you on with a switch you make me a dream witch 161 00:29:01,477 --> 00:29:06,790 You turn me on in my hand 162 00:29:07,437 --> 00:29:13,433 Do you girls want to try the thing in my hand 163 00:29:13,797 --> 00:29:19,508 I know you boys want to try the thing in my hand 164 00:29:19,637 --> 00:29:24,870 She is wonderful, right? If she was in my bed... 165 00:29:24,997 --> 00:29:28,672 ... I would cum on her legs immediately. 166 00:29:54,357 --> 00:30:00,705 You've tried a lot, right? Too little. But I'm going to try everything ... 167 00:30:00,837 --> 00:30:07,276 ... all, before it is too late. I have not tried anything. 168 00:30:09,397 --> 00:30:14,266 Shocking. I will fix that. You mean it? 169 00:30:28,237 --> 00:30:32,753 Do you see the guy in the bar? It's his birthday... 170 00:30:32,877 --> 00:30:37,075 ... and I have promised him a fuck. Are you interested? 171 00:31:00,837 --> 00:31:05,433 What are you doing with my girl? Absolutely nothing. 172 00:31:05,597 --> 00:31:12,116 Has he embarrassed you? I only asked for the toilet. 173 00:31:12,237 --> 00:31:14,956 Disappear! 174 00:31:33,077 --> 00:31:36,149 Do you see the guy in the bar? 175 00:31:38,237 --> 00:31:40,193 Sure. 176 00:31:49,317 --> 00:31:54,789 Gerda. Congratulations on your bithday. It is not my birthday. 177 00:31:54,917 --> 00:31:58,751 I have told her that it is your birthday today. 178 00:32:06,037 --> 00:32:08,597 Now it's my turn. 179 00:33:50,877 --> 00:33:57,430 I promised him a birthday present...! It is not even his birthday. 180 00:33:57,557 --> 00:34:01,994 I only wanted to get you here. You are a bit cheeky...! 181 00:34:02,317 --> 00:34:05,115 I am completely crazy about you. 182 00:34:13,677 --> 00:34:17,829 He might wake up. I do not want someone watching. 183 00:34:17,957 --> 00:34:20,266 He won't wake up. 184 00:34:23,117 --> 00:34:27,508 Liquor is bad for sex. 185 00:34:29,757 --> 00:34:32,794 It arouses desire in beginning... 186 00:34:33,477 --> 00:34:35,388 ... and later... 187 00:34:36,997 --> 00:34:39,670 ... inhibits the ability. 188 00:34:45,997 --> 00:34:49,831 You have not drunk too much. 189 00:34:51,837 --> 00:34:53,873 You haven't either. 190 00:37:41,197 --> 00:37:43,074 Good morning. 191 00:37:44,197 --> 00:37:46,757 Food for the sluggard. 192 00:37:56,237 --> 00:38:03,996 Gerda, what the hell are you doing here? I have prettied the place up. 193 00:38:04,437 --> 00:38:09,909 And moved in some of my things. I intend to live here. 194 00:38:10,117 --> 00:38:15,714 Aren't you glad? Are you crazy?! 195 00:38:16,277 --> 00:38:21,749 I will be thrown out if I have someone stay. You have to leave...! Get...! 196 00:38:25,477 --> 00:38:31,029 Don't say that. I waited until your landlady went to work. 197 00:38:31,157 --> 00:38:34,832 When she comes back you have to be gone ...! 198 00:38:37,477 --> 00:38:43,473 Don't talk to your little Gerda like that. I need to go to work! 199 00:38:46,077 --> 00:38:49,672 I will not come back until you are gone...! 200 00:38:51,517 --> 00:38:55,988 I am aware of that! Yes. See you soon. 201 00:39:02,357 --> 00:39:07,477 Kirsten is moving home to us. Isn't it nice? 202 00:39:07,637 --> 00:39:15,271 It is not. A grown daughter should not live at home with her parents. 203 00:39:15,397 --> 00:39:20,152 But she is our only child. Yes. I need fresh air. 204 00:39:44,797 --> 00:39:51,066 Something has happened! Our daughter will move back home. It is far too risky! 205 00:39:51,197 --> 00:39:55,713 Give her sleeping pills. In order for you to get into my wife's bed?! 206 00:39:55,837 --> 00:39:59,716 As you do, with my wife! I have to think about this. 207 00:39:59,877 --> 00:40:02,994 I am going to the factory. Think of something. 208 00:41:15,637 --> 00:41:22,588 Here is the sun you are longing for. You replied to our ad. 209 00:41:22,717 --> 00:41:25,356 Now, I understand. Come in. 210 00:41:40,277 --> 00:41:43,667 The bedroom is the best place. 211 00:41:48,597 --> 00:41:55,514 You set the tripod here... and as you undress yourselves you tan yourselves. 212 00:41:55,637 --> 00:42:01,712 Don't think anything of it. There is nothing to be ashamed of. 213 00:42:02,437 --> 00:42:09,513 You should wait until I have gone. The payment? My husband is coming soon. 214 00:42:09,677 --> 00:42:15,832 Try it for a few days, then get back to me. Here's my card. 215 00:42:16,437 --> 00:42:20,066 I'll try it out, but you have to leave first. 216 00:42:20,197 --> 00:42:23,314 When is the best time to contact you? In the mornings. 217 00:42:23,437 --> 00:42:27,589 You will certainly be pleased. I will let myself out. 218 00:42:34,717 --> 00:42:37,550 Can you bring me some more paper? 219 00:42:54,837 --> 00:42:58,830 Terrible. Where did you find them? On the shelf. 220 00:42:58,957 --> 00:43:03,508 A refined and beautiful girl like you should not see things like that. 221 00:43:03,637 --> 00:43:07,186 You are not so refined if you photograph it. Who is the guy? 222 00:43:07,317 --> 00:43:13,586 Where you have taken it? Home. He rents there. Do you know him? 223 00:43:14,317 --> 00:43:20,392 I have dark room at home, so mistakes can happen. 224 00:43:20,557 --> 00:43:26,587 Egon, you have to see the Director. Okay! You can go for today. 225 00:43:33,157 --> 00:43:35,717 Can I get Egon's address? 226 00:43:36,077 --> 00:43:39,956 There will a delegation from the Far East tomorrow. 227 00:43:40,077 --> 00:43:47,313 The picture of DZ531 is so good that it needs to be enlarged still more. 228 00:43:47,677 --> 00:43:54,674 I should finish that this evening. Good. Then, when it is ready ... 229 00:43:54,797 --> 00:44:00,110 ... leave it here. Now I am going home to prepare my speech. 230 00:44:05,317 --> 00:44:10,186 Here is the sun you longed for. Great. Step in. 231 00:44:18,117 --> 00:44:23,908 The domestic staff have time off today and my husband is not home. 232 00:44:44,837 --> 00:44:50,867 I cannot not find the TV programme. Is it Wednesday today? 233 00:44:54,957 --> 00:44:57,425 Here comes Kirsten. 234 00:45:01,757 --> 00:45:06,911 Has you are not organized the retreat from Dannevirk yet? 235 00:45:07,077 --> 00:45:09,671 Now, we eat. 236 00:45:13,757 --> 00:45:19,866 The tripod is hung here if this is where you want to disrobe and lie down... 237 00:45:19,997 --> 00:45:26,914 You turn it on with this button here. Set the timer for 12 minutes. 238 00:45:27,077 --> 00:45:32,356 After 14 days, you can increase the time by 5-10 minutes. 239 00:45:32,757 --> 00:45:39,754 Read the brochure carefully. It is best without clothing. 240 00:45:42,557 --> 00:45:45,549 Would you like to have a drink? 241 00:45:50,077 --> 00:45:53,626 Isn't it hot with all your clothes on? 242 00:46:00,197 --> 00:46:05,112 You are seducing me, aren't you? Who, me?! 243 00:46:11,237 --> 00:46:15,196 I need to go to the apartment this evening. I have to water the flowers ... 244 00:46:15,357 --> 00:46:20,033 ... and I can sleep over there. But you have only just come home ...! 245 00:46:20,197 --> 00:46:25,032 Kirsten can do as she want to. Thanks, dad. You understand me. 246 00:46:26,677 --> 00:46:33,753 Hagbard, you should finish your dessert? No, I need to speak to the Colonel. 247 00:46:37,477 --> 00:46:43,996 He thinks only of work. She will be out for the entire night. 248 00:46:46,237 --> 00:46:52,346 We will set the time in the garden Now, the dessert. 249 00:46:53,637 --> 00:46:57,107 Dessert. Over and out, colonel! 250 00:47:00,157 --> 00:47:02,990 I will have desert later. 251 00:47:14,717 --> 00:47:18,630 We synchronize watches now. It is exactly 1912. 252 00:47:18,757 --> 00:47:23,911 What does that means? Twelve minutes after seven. 253 00:47:24,037 --> 00:47:28,906 Exactly 22 minutes after midnight. I will see you here. 254 00:47:41,357 --> 00:47:45,748 What was that? Father has fallen down the hole! 255 00:49:19,197 --> 00:49:20,869 Hansen. 256 00:49:23,317 --> 00:49:29,631 One moment. For you. Director Poulsen from the factory. 257 00:49:30,037 --> 00:49:34,269 Director Poulsen? He is an old military buddy. 258 00:49:37,477 --> 00:49:40,071 Yes, it's me. 259 00:49:45,757 --> 00:49:50,626 Are the arrangements aborted? Only delayed. 260 00:49:50,757 --> 00:49:58,345 You must put a bandage on your foot. Yes, Colonel everything goes according to plan. 261 00:50:14,557 --> 00:50:21,395 Do we have any elastic bandage? I stepped wrong when I got out of the car. 262 00:50:21,557 --> 00:50:26,950 In the medicine cabinet. Do you need any help? No, I can takes care of myself. 263 00:50:28,597 --> 00:50:32,954 You should exercise a little more often, to avoid such things. 264 00:51:05,477 --> 00:51:07,388 Come in! 265 00:51:14,517 --> 00:51:17,987 You seem a bit lost. Can I give you directions? 266 00:51:18,157 --> 00:51:22,230 My husband live here. I want to talk to him. 267 00:51:22,357 --> 00:51:28,193 Do you want his money? He says you are a cold fish. 268 00:51:28,317 --> 00:51:31,354 He is tired of you. Liar...! 269 00:51:31,637 --> 00:51:34,549 You call me a liar? Watch out! 270 00:56:26,477 --> 00:56:32,552 All programmes tonight are equally boring. I am going to bed. 271 00:56:32,957 --> 00:56:36,267 I will just watch the end of the news. 272 00:56:42,637 --> 00:56:46,869 Terribly boring like usual. I am going to lie down. 273 00:56:46,997 --> 00:56:50,353 I will just watch the end of the news. 274 00:57:22,037 --> 00:57:24,426 What are you called? Gerda. 275 00:57:24,557 --> 00:57:27,230 I am called Kirsten. 276 00:57:47,677 --> 00:57:50,271 My husband is coming. 277 00:57:59,957 --> 00:58:02,232 Good evening, young man. 278 00:58:06,317 --> 00:58:10,788 Thank you for caring for my wife so well. 279 00:58:11,317 --> 00:58:19,235 I haven't the energy for such a strenuous business, but I will gladly watch. 280 00:58:24,957 --> 00:58:27,755 I see? OK, then. 281 00:58:58,957 --> 00:59:01,073 Beorje? 282 00:59:03,677 --> 00:59:07,955 Is that you, Egon? Do you know each other? 283 00:59:08,117 --> 00:59:12,156 Only with our clothes on. We should change that...! 284 00:59:17,197 --> 00:59:19,313 Help me. 285 01:02:06,797 --> 01:02:09,265 Everything clear? Yes. 286 01:02:09,437 --> 01:02:13,988 We must swap watches They are not the same. 287 01:02:14,157 --> 01:02:19,311 She is used to to being held on the arse cheeks with both hands. 288 01:02:19,437 --> 01:02:21,507 Good luck ...! 289 01:04:17,397 --> 01:04:22,596 I had just fallen asleep, Hagbard. Can't this wait until Saturday? 290 01:04:23,397 --> 01:04:30,553 Why are crawling around on the floor? Stop with that the military silliness! 291 01:04:33,037 --> 01:04:37,667 If you want it, then do it then But hurry up. 292 01:04:43,677 --> 01:04:48,797 Hagbard, do not pull the blankets. I do not want to see anything; 293 01:05:00,237 --> 01:05:02,671 What are you doing?! 294 01:05:14,237 --> 01:05:20,028 What was that? The new quartz lamp. Now, it is broken. 295 01:05:26,237 --> 01:05:28,956 Svend, you are raping me...! 296 01:06:08,557 --> 01:06:12,106 Mum has not told me everything...! 297 01:06:26,597 --> 01:06:29,031 Oh, Hagbard...! 298 01:06:59,597 --> 01:07:02,475 My little stallion...! 299 01:07:35,997 --> 01:07:39,706 Everything went well? What a mature, wonderful woman! 300 01:07:39,837 --> 01:07:44,991 No details, thank you very much. Are you pleased, then? 301 01:07:45,237 --> 01:07:49,992 You could have told me about the lamp. I tipped over, and held on ... 302 01:07:50,117 --> 01:07:53,996 ... and I was almost identified. Did she find out? 303 01:07:54,117 --> 01:07:59,032 She called me "little stallion". No details, thanks. 304 01:09:11,997 --> 01:09:14,352 I am going mad...! 305 01:09:28,717 --> 01:09:32,596 Egon, you managed it at last? Yes? 306 01:09:33,997 --> 01:09:38,195 And with two girls...! Kirsten, what are you doing here? 307 01:09:38,317 --> 01:09:44,950 Enjoying life and freedom. You can sleep with him, but... 308 01:09:45,077 --> 01:09:48,831 That's not how you speak to a lady? She is my wife! 309 01:09:48,957 --> 01:09:52,996 An estranged wife. Come here if you want to be involved. 310 01:09:53,117 --> 01:09:58,111 I am totally exhausted. I have worked until now, and I just want to sleep. 311 01:10:00,637 --> 01:10:06,826 Worked? You have gone around and screwed everyone in sight! 312 01:10:06,997 --> 01:10:12,025 You lie here with my one and only friend. I am disappointed in you! 313 01:10:12,157 --> 01:10:15,991 I'm not disappointed. In one night I have learned many things ... 314 01:10:16,117 --> 01:10:21,350 ... that you have never shown me. Because I respected you, yes. 315 01:10:21,517 --> 01:10:27,114 Who dialed mum, by the way? Stupid apologies...! 316 01:10:28,397 --> 01:10:30,035 Come, Egon. 317 01:10:30,837 --> 01:10:35,069 One will never get involved in family arrangements. 318 01:10:35,197 --> 01:10:40,715 Where is the bathroom? We have time to before mum comes. 319 01:10:46,757 --> 01:10:50,386 Bye, Beorje. Bye, Kirsten. 320 01:10:50,517 --> 01:10:53,554 Call if you would like to apologise. 321 01:10:54,477 --> 01:10:56,388 Apologise? 322 01:10:56,637 --> 01:11:02,030 When one is the spare wheel, It is best to leave. 323 01:11:02,557 --> 01:11:07,677 Stop teasing me...! I'll just wash you. 324 01:11:09,077 --> 01:11:15,027 Do you do pictures here? I just rinse them off down here. 325 01:11:15,837 --> 01:11:23,266 Indecent picture and so close. You are very proficient. 326 01:11:24,557 --> 01:11:28,789 It is you. Is it my ...?! 327 01:11:30,757 --> 01:11:35,035 What are you doing? I want the negative. 328 01:11:35,237 --> 01:11:39,753 I have it at work. Get it ...! 329 01:11:41,557 --> 01:11:46,392 Mom might want to take a bath. I will go to your room later. 330 01:11:47,517 --> 01:11:52,511 Let me in. I am sticky! First the negative! 331 01:11:52,637 --> 01:11:56,425 Can you at least allow me to rinse? 332 01:12:00,797 --> 01:12:07,828 What on earth ...? Why are you outside the bathroom, covered in soap? 333 01:12:08,037 --> 01:12:13,350 I heard someone coming. You are completely naked. 334 01:12:13,677 --> 01:12:18,831 Are you drunk? No. I come straight from work. 335 01:12:18,997 --> 01:12:23,866 I was going to take a bath. I will be in the lab at eight. 336 01:12:24,037 --> 01:12:28,588 My hardworking children ...! I will go and clean up your room. 337 01:12:28,757 --> 01:12:35,674 No! You must not! There are movies that will be destroyed if you enter. 338 01:12:36,037 --> 01:12:42,033 Then I will go to sleep. Sleep well, mom. 339 01:12:46,837 --> 01:12:51,433 May I rinse off now? First the negative! 340 01:13:05,677 --> 01:13:10,307 You need eggs after that forceful performance. 341 01:13:10,677 --> 01:13:13,396 Fried eggs today? 342 01:13:16,397 --> 01:13:19,833 I thought you might need it. 343 01:13:21,597 --> 01:13:28,548 It was wonderful. You were so masculine and violent. 344 01:13:28,677 --> 01:13:33,671 Until now, you have always been so considerate of me. 345 01:13:33,797 --> 01:13:40,475 It was Glorious. You just took me. I'm glad that you enjoyed it. 346 01:13:40,597 --> 01:13:45,751 Surely it was not like the last time? Yes. No. Of course not. 347 01:13:46,157 --> 01:13:50,833 Hagbard, I want to speak with you about something. 348 01:13:51,357 --> 01:13:59,514 We have not talked about much sex. We are both self-conscious. 349 01:13:59,997 --> 01:14:03,876 Is it something wrong? No, quite the opposite. 350 01:14:04,917 --> 01:14:12,676 What you did yesterday, you have never done before. It was so ... delicious. 351 01:14:13,797 --> 01:14:20,396 It seems to me you have become a new man. When will you be doing that again? 352 01:14:22,837 --> 01:14:30,027 A large sirloin and a bottle of wine. I will hurry home, for your sake. 353 01:14:30,317 --> 01:14:36,472 You are to hurry home, yes? We will be alone at home tonight. 354 01:14:43,117 --> 01:14:50,592 If you can, with your injured foot. It is much better now. 355 01:15:03,717 --> 01:15:10,236 This, ladies and gentlemen, is the magnification of DZ531. 356 01:15:28,757 --> 01:15:32,033 What did he say? That picture shows... 357 01:15:32,157 --> 01:15:35,229 ... the female sexual organ. What?! 358 01:15:35,357 --> 01:15:39,430 It is a cunt. A what? Oh?! 359 01:15:40,197 --> 01:15:45,794 I mixed up the negatives. But I have the microprocessor here. 360 01:15:51,277 --> 01:15:56,476 You have destroyed everything! You are dismissed! 361 01:16:17,597 --> 01:16:22,273 It burned their chops. No, they are enthusiastic about the idea... 362 01:16:22,397 --> 01:16:29,394 ...and they want to have both pictures! They consider Denmark to have a high culture. 363 01:16:29,557 --> 01:16:34,551 It will generate about a million orders! Stay, do not go...! 364 01:16:34,717 --> 01:16:40,394 I will triple your salary, if you will only stay! 365 01:16:48,517 --> 01:16:53,637 Oh, you are here? I even slept a little bit last night. 366 01:16:54,077 --> 01:16:59,435 You will get to create a duplicate negative. A lady wants one. 367 01:16:59,557 --> 01:17:05,473 Will it take long? I have to go home and talk a little with Beorje. 368 01:17:05,677 --> 01:17:08,635 The reversal of anger. it revitalizes the love...! 369 01:17:09,077 --> 01:17:15,425 Barracks? It is Svend Hansen. Is the major H.P.M. Sorensen there? 370 01:17:15,557 --> 01:17:23,191 It is highly classified. You do not know? I can only speak with him. 371 01:17:25,677 --> 01:17:29,113 No, of course not. 372 01:17:32,837 --> 01:17:35,590 What has he done to her? 373 01:17:40,757 --> 01:17:44,386 I saw it first. I grabbed it first. 374 01:17:46,037 --> 01:17:51,031 Is it you, Mrs Hansen? We almost quarrelled 375 01:17:51,157 --> 01:17:55,673 because I promised my husband beef. He has injured his right foot. 376 01:17:55,837 --> 01:18:01,867 My husband has injured his left. Strange, isn't it? 377 01:18:02,357 --> 01:18:10,116 Now, I will find him something really good. You keep it. 378 01:18:10,397 --> 01:18:17,030 Just because we are neighbours, we do not need to have the same fine meat? 379 01:18:17,997 --> 01:18:21,751 Here is another one just like it ...! 380 01:18:39,357 --> 01:18:43,908 Wake up, it is very late. I have food for you. 381 01:18:50,797 --> 01:18:54,756 You can not live here, Gerda. Leave! 382 01:18:55,557 --> 01:18:58,993 At least you did not say that to your wife. 383 01:19:03,277 --> 01:19:07,316 Is it you, Kirsten? Are you sorry about that? 384 01:19:07,517 --> 01:19:09,712 On the contrary ...! 385 01:19:10,437 --> 01:19:13,668 I have learnt a lot in this time. 386 01:19:13,797 --> 01:19:20,111 I have tried a lot of things. However something was always lacking. 387 01:19:20,277 --> 01:19:25,431 I miss you. I was jealous enough yesterday. 388 01:19:25,557 --> 01:19:29,266 Probably because I love you. Really? 389 01:19:29,477 --> 01:19:32,867 Eat now. Then we will go home to our apartment. 390 01:19:33,037 --> 01:19:39,875 Yours, actually. If it doesn't work? Then, I pack again. 391 01:19:39,997 --> 01:19:42,830 I have not packed up yet. 392 01:20:49,117 --> 01:20:51,677 Go ahead, this is it. 393 01:20:53,157 --> 01:20:57,548 Thank you, Egon. What have you done ...? 394 01:20:57,877 --> 01:21:03,235 I intend to stay with you. Aren't you afraid of my mother? 395 01:21:03,397 --> 01:21:09,427 No, I decide for myself now. But you can not. 396 01:21:10,677 --> 01:21:15,797 The bed is too narrow. Then, we will move downstairs. 397 01:21:15,957 --> 01:21:21,589 It will becomes too crowded. Borje has moved home to his wife. 398 01:21:21,717 --> 01:21:25,471 I can afford to acquire a suite of rooms! 399 01:21:25,757 --> 01:21:32,913 Whore - right before my eyes! Stop ...! Cease moving immediately! 400 01:21:34,757 --> 01:21:38,989 Egon?! Mom? ... I am adult now... 401 01:21:39,117 --> 01:21:44,874 ... so you'll have to get used to it. And who is the woman? 402 01:21:45,357 --> 01:21:50,351 My fianc e. I am Gerda Loraine. Your Fianc e? 403 01:21:50,477 --> 01:21:53,275 Yes, if you like. 404 01:21:54,997 --> 01:22:02,028 God bless you, dear children. Stop for a moment. 405 01:22:02,157 --> 01:22:05,467 Keep still until I have blessed you! 406 01:22:07,997 --> 01:22:12,070 Can I help you? You have already dressed for me? 407 01:22:12,197 --> 01:22:16,349 Wait for me in the bedroom. Yes, darling. 408 01:22:16,517 --> 01:22:20,192 I will just go to the bathroom. 409 01:22:26,917 --> 01:22:30,432 Svend, you will come soon? 410 01:22:31,157 --> 01:22:32,875 Yes...! 411 01:22:46,957 --> 01:22:51,030 What are you doing there? It is just like yesterday, isn't it? 412 01:22:53,957 --> 01:22:56,755 Hagbard, you devil! 413 01:23:14,757 --> 01:23:20,673 What is it? Kirsten must have dropped this. 414 01:23:20,837 --> 01:23:26,036 That is our son-in-law. Do you think that is Kirsten? 415 01:23:26,157 --> 01:23:31,868 I have not seen her like that since I changed her diapers. 416 01:23:31,997 --> 01:23:36,434 It is what you did to me yesterday. What? 417 01:23:36,557 --> 01:23:39,469 On the contrary, I think. 418 01:23:39,917 --> 01:23:44,468 So are we going to jump into bed? I want to know how Kirsten is. 419 01:23:45,557 --> 01:23:52,315 If you do not want to, then ... We like it, both of us. 420 01:23:55,717 --> 01:24:00,871 Ignore the call. It may be something important. 421 01:24:04,757 --> 01:24:09,990 Mum, has something happened? What's going on? 422 01:24:10,117 --> 01:24:14,076 Borje has moved home with me. We are so excited. 423 01:24:14,197 --> 01:24:20,955 Fine. I was too shocked when he wanted to ... 424 01:24:21,437 --> 01:24:29,674 But you should never be afraid of to try something new. Have you eaten? 425 01:24:29,837 --> 01:24:37,596 We have loads of leftovers, so... Thanks, but we but we have plenty of food. 426 01:24:39,917 --> 01:24:44,911 Wonderful, my girl. Did he call you ...? 427 01:24:52,117 --> 01:24:57,475 You sound so absent-minded. Borje, now, I will ...! 428 01:25:01,117 --> 01:25:04,996 My God, she must be submitted to her husband! 429 01:25:09,237 --> 01:25:13,071 Better. Much better than yesterday. Yes...! 430 01:25:13,957 --> 01:25:20,112 Just like yesterday you crawl over the floor and up under the blanket. 431 01:25:36,837 --> 01:25:39,351 Stallion...! 432 01:26:17,397 --> 01:26:19,433 Translation:Weine Erickson 38422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.