All language subtitles for Bleach The Movie 3 - Fade to Black [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,980 --> 00:00:51,610 One 2 00:00:50,980 --> 00:00:52,360 Two 3 00:00:50,980 --> 00:00:53,070 Three 4 00:00:50,980 --> 00:00:53,820 Four 5 00:00:51,610 --> 00:00:53,950 One 6 00:00:52,360 --> 00:00:53,950 Two 7 00:00:53,070 --> 00:00:53,950 Three 8 00:00:53,820 --> 00:00:53,950 Four 9 00:00:53,950 --> 00:00:56,910 Toxic 10 00:01:00,370 --> 00:01:01,740 Oh...! 11 00:01:23,730 --> 00:01:25,770 It's finished! 12 00:01:32,570 --> 00:01:33,940 Who's there?! 13 00:01:55,720 --> 00:01:57,880 What is that machine?! 14 00:01:57,880 --> 00:01:58,800 Mayuri-sama! 15 00:02:02,600 --> 00:02:03,850 Is something the ma— 16 00:02:03,850 --> 00:02:05,140 Who are you?! 17 00:02:05,140 --> 00:02:06,350 Mayuri-sama...? 18 00:02:06,350 --> 00:02:07,230 Stay away! 19 00:02:07,230 --> 00:02:09,350 You're trying to capture me, aren't you?! 20 00:02:10,100 --> 00:02:10,900 Wh— 21 00:02:17,150 --> 00:02:18,400 Excuse me... 22 00:02:21,070 --> 00:02:22,240 Stay away! 23 00:02:22,780 --> 00:02:23,700 Stay away!! 24 00:02:33,710 --> 00:02:35,380 Mayuri-sama, what are you— 25 00:02:34,800 --> 00:02:36,010 Release me!! 26 00:02:43,470 --> 00:02:47,680 Abnormal reiatsu detected within the 7th Research Tower of the Technological Development Bureau! 27 00:02:47,680 --> 00:02:51,690 Indications are that someone is engaged in destructive activity on the top floor of the Experimental Facility! 28 00:02:51,690 --> 00:02:55,020 Extremely high-density spirit particle clouds are emanating from that area! 29 00:02:55,530 --> 00:02:56,780 Once again... 30 00:02:56,780 --> 00:03:00,990 Emergency assistance requested from each of the 13 Gotei Squads and the Demon Arts Group! 31 00:02:59,780 --> 00:03:00,950 This is...! 32 00:03:00,950 --> 00:03:01,570 Yeah... 33 00:03:14,840 --> 00:03:15,750 Retreat! 34 00:03:15,750 --> 00:03:17,710 What the hell is that thing?! 35 00:03:18,840 --> 00:03:20,090 Get goin'! 36 00:03:23,890 --> 00:03:25,220 What the—?! 37 00:03:29,180 --> 00:03:31,480 Captain Kurotsuchi, please stop it! 38 00:03:31,480 --> 00:03:33,350 Get away from me! 39 00:03:34,150 --> 00:03:35,650 What do you want with me?! 40 00:03:38,440 --> 00:03:39,360 Yo. 41 00:03:44,990 --> 00:03:48,620 Heh, what the hell... you finally went an' lost it, huh? 42 00:04:20,190 --> 00:04:21,440 The hell? 43 00:04:31,370 --> 00:04:33,120 Fuckin' stuff... 44 00:05:05,740 --> 00:05:07,450 What on earth is going on...? 45 00:05:08,910 --> 00:05:09,870 No! You mustn't go... 46 00:05:09,870 --> 00:05:10,740 No! You mustn't go... 47 00:05:14,080 --> 00:05:14,710 Who's there?! 48 00:05:31,180 --> 00:05:32,970 Your existence... 49 00:05:34,310 --> 00:05:35,180 we shall erase it. 50 00:05:50,120 --> 00:05:51,530 Seireitei is... 51 00:05:53,370 --> 00:05:55,330 Get to higher ground!! 52 00:06:10,430 --> 00:06:11,720 Serves them right... 53 00:06:11,720 --> 00:06:14,220 The shinigami deserve to be eradicated completely. 54 00:06:14,850 --> 00:06:17,560 We are always the ones to lose things... 55 00:06:17,560 --> 00:06:19,400 And they always take things away. 56 00:06:36,660 --> 00:06:38,540 I Call Your Name 57 00:06:38,540 --> 00:06:40,580 I Call Your Name 58 00:06:40,580 --> 00:06:42,000 I Call Your Name 59 00:06:42,000 --> 00:06:43,040 I Call Your Name 60 00:06:59,850 --> 00:07:00,980 What was that...? 61 00:07:03,650 --> 00:07:05,570 What the heck have you been up to the past few minutes? 62 00:07:05,820 --> 00:07:08,740 I was readin' the letter nee-san left behind, or tryin' to... 63 00:07:08,740 --> 00:07:11,410 It's written in code, can't make heads or tails of it! 64 00:07:13,570 --> 00:07:17,160 "Sobumekathitong's cobume"... 65 00:07:12,990 --> 00:07:14,410 Zangetsu! 66 00:07:12,990 --> 00:07:14,410 ● 67 00:07:12,990 --> 00:07:17,160 sobumekathitong's cobume 68 00:07:12,990 --> 00:07:17,290 buup; i'tom babuck ibun soutol 69 00:07:12,990 --> 00:07:17,950 sotociekaty fokar notow. 70 00:07:13,120 --> 00:07:17,950 kai'ltol bube bbuack iton aka 71 00:07:13,700 --> 00:07:17,950 fekaw dabuys soto extoerckaise 72 00:07:14,200 --> 00:07:17,950 yotoukar patibuenkace 73 00:07:14,870 --> 00:07:17,950 youka imbbuecitoleska 74 00:07:15,490 --> 00:07:17,950 Rukia 75 00:07:16,490 --> 00:07:17,950 Hint: this picture 76 00:07:17,950 --> 00:07:20,160 "Hint: this picture"? The hell is it? 77 00:07:23,170 --> 00:07:26,420 Don't you dare insult nee-san's artistic masterpiece! 78 00:07:26,670 --> 00:07:27,920 Retarded. 79 00:07:27,920 --> 00:07:30,470 And who's this "nee-san" supposed to be, anyway? 80 00:07:30,760 --> 00:07:31,430 Huh? 81 00:07:31,430 --> 00:07:33,180 Nee-san is nee-san, you dope! 82 00:07:33,180 --> 00:07:34,800 What are you on about? 83 00:07:34,800 --> 00:07:36,600 You acting dumb for laughs or something? 84 00:07:36,600 --> 00:07:38,810 You're the one acting dumb around here... 85 00:07:38,810 --> 00:07:40,480 Man, I'm tired... 86 00:07:40,480 --> 00:07:41,980 About time for bed I think! 87 00:07:41,980 --> 00:07:42,100 Wh—hey, you! At least humor me, you little— 88 00:07:42,100 --> 00:07:43,020 Wh—hey, you! At least humor me, you little— 89 00:07:43,020 --> 00:07:45,020 Wh—hey, you! At least humor me, you little— 90 00:08:05,960 --> 00:08:07,880 Let's go, Ichigo... 91 00:08:09,630 --> 00:08:11,340 Imbecile! 92 00:08:13,050 --> 00:08:14,550 Fool! 93 00:08:16,970 --> 00:08:19,640 I'm not going to thank you... 94 00:08:23,770 --> 00:08:24,600 You... must become a shinigami! 95 00:08:24,600 --> 00:08:25,980 You... must become a shinigami! 96 00:08:31,860 --> 00:08:32,990 Rukia... 97 00:08:34,780 --> 00:08:36,320 Hey, Kon! 98 00:08:36,320 --> 00:08:37,320 Get up! 99 00:08:37,950 --> 00:08:39,740 What's your deal all of a sudden... 100 00:08:44,250 --> 00:08:46,250 Kinda looks like a cockroach... 101 00:08:46,250 --> 00:08:48,500 There's a watermelon beside it, so, I guess... 102 00:08:48,500 --> 00:08:50,300 it must be a rhinoceros beetle! 103 00:08:48,500 --> 00:08:55,720 "mushi" (虫, "bug") sounds the same as "mushi" (無視, "ignore"), so "kabuto-mushi" (rhinoceros beetle) can also be read as "ignore ka, bu, and to" 104 00:08:50,300 --> 00:08:51,880 So... 105 00:08:51,510 --> 00:08:55,720 X 106 00:08:52,010 --> 00:08:55,720 X 107 00:08:52,510 --> 00:08:55,720 X 108 00:08:53,010 --> 00:08:55,720 X 109 00:08:53,510 --> 00:08:55,720 X 110 00:08:54,010 --> 00:08:55,720 X 111 00:08:54,510 --> 00:08:55,720 X 112 00:08:54,510 --> 00:08:55,720 X 113 00:08:54,510 --> 00:08:55,720 X 114 00:08:55,010 --> 00:08:55,720 X 115 00:08:55,010 --> 00:08:55,720 X 116 00:08:55,510 --> 00:08:55,720 X 117 00:08:55,510 --> 00:08:55,720 X 118 00:08:50,710 --> 00:08:55,720 sobumekathitong's cobume 119 00:08:50,710 --> 00:08:55,720 buup; i'tom babuck ibun soutol 120 00:08:50,710 --> 00:08:55,720 sotociekaty fokar notow. 121 00:08:50,710 --> 00:08:55,720 kai'ltol bube bbuack iton aka 122 00:08:51,880 --> 00:08:55,720 "Something's come up; I'm back in Soul Society for now" 123 00:08:56,180 --> 00:08:59,180 "I'll be back in a few days so exercise your patience" 124 00:08:59,640 --> 00:09:01,020 "You imbeciles" 125 00:09:01,020 --> 00:09:02,140 "Rukia" 126 00:09:03,890 --> 00:09:05,560 Soul Society... 127 00:09:09,860 --> 00:09:11,940 Urahara Store 128 00:09:12,440 --> 00:09:13,490 Here... 129 00:09:14,530 --> 00:09:16,570 Ah... thanks, Ururu. 130 00:09:24,210 --> 00:09:25,370 So... 131 00:09:25,370 --> 00:09:27,330 You're here about this... um... 132 00:09:27,330 --> 00:09:28,210 You're here about this... um... 133 00:09:28,540 --> 00:09:29,590 Kuchiki Rukia. 134 00:09:29,590 --> 00:09:31,130 Ah yes, Kuchiki Rukia! 135 00:09:32,710 --> 00:09:33,920 ...and, she is? 136 00:09:33,920 --> 00:09:36,340 What are you saying, she's Rukia! 137 00:09:36,340 --> 00:09:38,590 She's one of your best customers, isn't she?! 138 00:09:38,590 --> 00:09:41,930 My best customers... you say? 139 00:09:44,100 --> 00:09:47,140 Oh my, her name is here, certainly! 140 00:09:47,140 --> 00:09:47,810 You see! 141 00:09:47,810 --> 00:09:49,730 But... I'm sorry. 142 00:09:49,730 --> 00:09:51,570 I really don't know who she is. 143 00:09:53,280 --> 00:09:54,530 ...What's going on here? 144 00:09:54,530 --> 00:09:55,860 Dunno! 145 00:09:55,860 --> 00:09:58,820 Even you forgot about nee-san for a moment there, remember! 146 00:10:00,620 --> 00:10:02,790 Did something happen to Rukia...? 147 00:10:02,790 --> 00:10:03,450 Er... 148 00:10:03,870 --> 00:10:07,080 I don't know whether this has any connection to this Rukia person... 149 00:10:07,080 --> 00:10:10,670 but a rather inexplicable incident took place in Seireitei last night. 150 00:10:10,670 --> 00:10:11,420 An incident? 151 00:10:11,420 --> 00:10:12,420 Yes. 152 00:10:12,420 --> 00:10:15,510 The Captain of the 12th Squad, Kurotsuchi Mayuri, lost his mind... 153 00:10:15,510 --> 00:10:17,170 destroyed his own equipment... 154 00:10:17,170 --> 00:10:21,760 And, it seems that a third of Seireitei has been completely wiped out. 155 00:10:21,760 --> 00:10:22,970 What?! 156 00:10:22,970 --> 00:10:26,350 If we assume that these two incidents are related, 157 00:10:26,350 --> 00:10:30,190 then perhaps there is something causing our memories to become confused... 158 00:10:30,190 --> 00:10:31,610 That might be one explanation. 159 00:10:33,770 --> 00:10:37,530 By the way, what is your relationship with this Rukia-san? 160 00:10:37,530 --> 00:10:38,570 Well, obviously... 161 00:10:42,160 --> 00:10:43,740 she's a very precious friend of mine. 162 00:10:44,830 --> 00:10:47,040 She's my beloved nee-san! 163 00:10:47,040 --> 00:10:49,000 Come on, Ichigo! To Soul Society... Let's gaughh... 164 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Come on, Ichigo! To Soul Society... Let's gaughh... 165 00:10:51,000 --> 00:10:53,710 Urahara-san, I need you to set up a Senkaimon for me. 166 00:10:54,420 --> 00:10:55,960 Is that so... 167 00:11:08,390 --> 00:11:12,190 The discharge of abnormal spirit particles appears to have subsided. 168 00:11:13,020 --> 00:11:18,990 Each of the 13 Gotei Squads has begun to deploy within the Court in an effort to reveal the cause. 169 00:11:37,760 --> 00:11:38,800 Goddamn... 170 00:11:43,890 --> 00:11:45,140 Man oh man... 171 00:11:47,930 --> 00:11:48,270 I-I-I-I-Ichigo! B-B-B-B-Big trouble!! 172 00:11:48,270 --> 00:11:48,470 I-I-I-I-Ichigo! B-B-B-B-Big trouble!! 173 00:11:48,470 --> 00:11:48,720 I-I-I-I-Ichigo! B-B-B-B-Big trouble!! 174 00:11:48,720 --> 00:11:48,930 I-I-I-I-Ichigo! B-B-B-B-Big trouble!! 175 00:11:48,930 --> 00:11:49,480 I-I-I-I-Ichigo! B-B-B-B-Big trouble!! 176 00:11:49,480 --> 00:11:49,680 I-I-I-I-Ichigo! B-B-B-B-Big trouble!! 177 00:11:49,680 --> 00:11:49,810 I-I-I-I-Ichigo! B-B-B-B-Big trouble!! 178 00:11:49,810 --> 00:11:49,980 I-I-I-I-Ichigo! B-B-B-B-Big trouble!! 179 00:11:49,980 --> 00:11:50,270 I-I-I-I-Ichigo! B-B-B-B-Big trouble!! 180 00:11:50,270 --> 00:11:51,190 I-I-I-I-Ichigo! B-B-B-B-Big trouble!! 181 00:11:51,190 --> 00:11:51,560 L-L-Lo-Look at this! 182 00:11:51,560 --> 00:11:51,770 L-L-Lo-Look at this! 183 00:11:51,770 --> 00:11:52,140 L-L-Lo-Look at this! 184 00:11:52,140 --> 00:11:52,940 L-L-Lo-Look at this! 185 00:11:52,940 --> 00:11:53,150 Looklooklooklooklooklooklooklook—Huh? 186 00:11:53,150 --> 00:11:53,480 Looklooklooklooklooklooklooklook—Huh? 187 00:11:53,480 --> 00:11:53,730 Looklooklooklooklooklooklooklook—Huh? 188 00:11:53,730 --> 00:11:53,810 Looklooklooklooklooklooklooklook—Huh? 189 00:11:53,810 --> 00:11:53,980 Looklooklooklooklooklooklooklook—Huh? 190 00:11:53,980 --> 00:11:54,100 Looklooklooklooklooklooklooklook—Huh? 191 00:11:54,100 --> 00:11:54,270 Looklooklooklooklooklooklooklook—Huh? 192 00:11:54,270 --> 00:11:54,400 Looklooklooklooklooklooklooklook—Huh? 193 00:11:54,400 --> 00:11:55,230 Looklooklooklooklooklooklooklook—Huh? 194 00:11:53,480 --> 00:11:53,980 Yeah... 195 00:11:55,230 --> 00:11:55,730 H-Hey... 196 00:11:55,730 --> 00:11:56,820 H-Hey... 197 00:11:57,650 --> 00:11:59,530 What the hell kind of joke is this... 198 00:11:59,530 --> 00:12:01,200 This is no joke. 199 00:12:01,700 --> 00:12:03,780 Don't tell me they've all been wiped out... 200 00:12:04,110 --> 00:12:06,910 I guess the Captains are alright, but the others... 201 00:12:06,910 --> 00:12:07,830 What about nee-san?! 202 00:12:07,830 --> 00:12:09,750 Nee-san's alright, right?! 203 00:12:09,750 --> 00:12:10,580 Right?! 204 00:12:10,580 --> 00:12:12,000 Shut up, get a grip! 205 00:12:12,460 --> 00:12:14,330 We've gotta start looking for Rukia... 206 00:12:28,010 --> 00:12:30,100 The gate's shut... 207 00:12:30,100 --> 00:12:31,480 They're in the way... 208 00:12:37,730 --> 00:12:38,690 That's... 209 00:12:38,690 --> 00:12:40,030 You know him? 210 00:12:40,030 --> 00:12:41,530 Know his face, at least... 211 00:12:42,320 --> 00:12:43,450 Hisagi-san! 212 00:12:44,360 --> 00:12:46,070 What the hell happened here? 213 00:12:46,570 --> 00:12:47,530 Do it. 214 00:13:06,510 --> 00:13:07,390 What?! 215 00:13:08,050 --> 00:13:08,890 Here it comes! 216 00:13:12,980 --> 00:13:14,180 Hyappo Rankan!! 217 00:13:12,980 --> 00:13:14,180 百歩欄干: "Hundred-Paces Railing" 218 00:13:28,660 --> 00:13:29,410 What?! 219 00:13:38,750 --> 00:13:40,040 Here it comes... 220 00:13:40,840 --> 00:13:41,250 H-Hey! You guys, come back!! 221 00:13:41,250 --> 00:13:41,750 H-Hey! You guys, come back!! 222 00:13:41,750 --> 00:13:43,630 H-Hey! You guys, come back!! 223 00:14:07,150 --> 00:14:09,990 Our road, to walk with Rukia. 224 00:14:09,990 --> 00:14:10,740 Let's go. 225 00:14:12,620 --> 00:14:13,450 Hey... what the hell was that? 226 00:14:13,450 --> 00:14:15,080 Hey... what the hell was that? 227 00:14:15,080 --> 00:14:16,080 Yeah... 228 00:14:18,500 --> 00:14:19,460 Uh? What's up guys? 229 00:14:19,460 --> 00:14:20,580 Uh? What's up guys? 230 00:14:21,790 --> 00:14:22,460 Whaa?! W-What! 231 00:14:22,460 --> 00:14:23,170 Whaa?! W-What! 232 00:14:23,170 --> 00:14:24,210 Whaa?! W-What! 233 00:14:24,590 --> 00:14:26,010 That mask... who the hell are you?! 234 00:14:26,010 --> 00:14:27,670 That mask... who the hell are you?! 235 00:14:27,670 --> 00:14:28,010 I-Ichigo! I thought you knew the guy! Hey! 236 00:14:28,010 --> 00:14:28,760 I-Ichigo! I thought you knew the guy! Hey! 237 00:14:28,760 --> 00:14:30,590 I-Ichigo! I thought you knew the guy! Hey! 238 00:14:30,590 --> 00:14:31,390 I-Ichigo! I thought you knew the guy! Hey! 239 00:14:32,220 --> 00:14:35,140 Hisagi-san, it's me, Kurosaki Ichigo. 240 00:14:35,560 --> 00:14:36,390 Seize him! 241 00:14:36,390 --> 00:14:37,180 Yessir! 242 00:14:50,070 --> 00:14:51,200 Damn ryoka...! 243 00:14:50,070 --> 00:14:52,990 旅禍: "Disaster-Bringers" 244 00:14:55,450 --> 00:14:56,950 Hey, Ichigo! 245 00:14:56,950 --> 00:14:58,330 Not sure, but... ain't we kinda in trouble here...?! 246 00:14:58,330 --> 00:14:59,160 Not sure, but... ain't we kinda in trouble here...?! 247 00:14:59,620 --> 00:15:00,710 Hisagi-san... I don't plan on fighting you! 248 00:15:00,710 --> 00:15:03,090 Hisagi-san... I don't plan on fighting you! 249 00:15:04,960 --> 00:15:07,550 Come back here!! 250 00:15:14,350 --> 00:15:15,970 You damned ryoka! 251 00:15:16,430 --> 00:15:18,980 Abarai! Don't let him get away! 252 00:15:18,980 --> 00:15:20,940 So this was all your doing! 253 00:15:21,190 --> 00:15:21,730 Wh— 254 00:15:22,480 --> 00:15:25,190 It's me! Ichigo! Can't you tell?! 255 00:15:25,190 --> 00:15:26,980 What the hell are you talking about!! 256 00:15:28,610 --> 00:15:30,030 Stop it, Renji! 257 00:15:30,950 --> 00:15:32,910 I don't wanna fight you, dammit! 258 00:15:32,910 --> 00:15:34,070 You asshole... how do you know my name... 259 00:15:34,070 --> 00:15:36,200 You asshole... how do you know my name... 260 00:15:38,250 --> 00:15:41,330 Listen to me, Renji! Rukia's in serious trouble! 261 00:15:41,330 --> 00:15:42,620 "Rukia"? 262 00:15:42,620 --> 00:15:45,590 You gonna start making sense any time soon, asshole? 263 00:15:45,960 --> 00:15:47,420 Don't tell me... you don't even remember Rukia?! 264 00:15:47,420 --> 00:15:50,010 Don't tell me... you don't even remember Rukia?! 265 00:15:50,010 --> 00:15:51,050 Rukia, man! 266 00:15:51,050 --> 00:15:52,340 Rukia...? 267 00:15:59,220 --> 00:16:02,350 No way could you forget her! You know it, Renji! 268 00:16:03,560 --> 00:16:05,940 Quit sayin' shit that doesn't make sense!! 269 00:16:05,940 --> 00:16:07,190 Renji!! 270 00:16:08,400 --> 00:16:10,150 What the heck is going on?! 271 00:16:10,150 --> 00:16:11,490 That's what I wanna know! 272 00:16:14,030 --> 00:16:15,410 Follow after Abarai! 273 00:16:15,410 --> 00:16:16,240 Sir!! 274 00:16:18,870 --> 00:16:20,370 So what're we gonna do?! 275 00:16:20,870 --> 00:16:22,290 For now we've just gotta... 276 00:16:29,960 --> 00:16:31,050 You... 277 00:16:32,220 --> 00:16:33,510 I shall not let you away! 278 00:16:33,880 --> 00:16:35,050 Komamura-san...! 279 00:16:35,930 --> 00:16:37,050 There he is! 280 00:16:37,050 --> 00:16:37,970 Damn...! 281 00:16:38,350 --> 00:16:39,810 Hold on tight! 282 00:16:39,810 --> 00:16:40,640 You got it! 283 00:16:43,770 --> 00:16:44,770 Damn your eyes...! 284 00:16:45,850 --> 00:16:47,110 Bankai! 285 00:16:47,110 --> 00:16:49,320 Kokujou Tengen Myouou!! 286 00:16:47,110 --> 00:16:49,320 黒縄天譴明王: "The Divine Punisher, The Wisdom King of Kālasūtra" 287 00:16:50,570 --> 00:16:53,650 What the hell is this giant thing?!! 288 00:16:58,030 --> 00:16:58,410 Hey! Watch out! 289 00:16:58,410 --> 00:16:58,910 Hey! Watch out! 290 00:17:01,910 --> 00:17:04,540 Getsuga Tenshou!! 291 00:17:01,910 --> 00:17:04,540 月牙天衝: "Lunar Fang Piercing the Heavens" 292 00:17:58,010 --> 00:17:58,970 This place is... 293 00:18:01,260 --> 00:18:05,060 Gimme back my goddamn water!! I'll kill you little bastards!! 294 00:18:08,810 --> 00:18:09,770 Hurry! 295 00:18:13,900 --> 00:18:15,070 Inuzuri... 296 00:18:19,110 --> 00:18:20,660 Rukia!! 297 00:18:23,450 --> 00:18:24,410 Hey! What's with you? 298 00:18:24,410 --> 00:18:25,910 Hey! What's with you? 299 00:18:25,910 --> 00:18:27,080 Who are you! 300 00:18:34,090 --> 00:18:36,090 You two... 301 00:18:36,090 --> 00:18:36,920 Nee-san... 302 00:18:37,720 --> 00:18:41,220 You have to let her get a good look at your face, or she won't remember anything... 303 00:18:41,220 --> 00:18:42,470 Yeah... I know... 304 00:18:42,470 --> 00:18:44,010 Yeah... I know... 305 00:18:48,100 --> 00:18:50,230 Look, Rukia... look at us... 306 00:18:50,230 --> 00:18:51,730 Look, Rukia... look at us... 307 00:19:00,030 --> 00:19:03,030 Report to me the damage we have sustained. 308 00:19:03,030 --> 00:19:05,490 Damage from the overflowing spirit particles... 309 00:19:05,490 --> 00:19:07,950 extends a hundred spirit miles to the east and west. 310 00:19:08,500 --> 00:19:11,420 This covers thirty percent of Seireitei. 311 00:19:12,000 --> 00:19:14,540 Assessment of the injured? 312 00:19:14,540 --> 00:19:16,250 I've never seen a case like this before. 313 00:19:16,710 --> 00:19:21,050 They've been entirely covered by spirit particles, and it's as if they've been petrified... 314 00:19:21,050 --> 00:19:24,760 At present, I am unable to even determine whether or not they are still alive. 315 00:19:25,310 --> 00:19:26,680 And Kurotsuchi? 316 00:19:27,350 --> 00:19:30,640 It seems his hold on reality is tenuous in many respects. 317 00:19:31,020 --> 00:19:32,100 The current situation... 318 00:19:32,100 --> 00:19:34,060 even matters concerning himself... 319 00:19:34,650 --> 00:19:38,110 It is as if he has lost a part of his memory. 320 00:19:38,820 --> 00:19:40,740 Captain Komamura. 321 00:19:40,740 --> 00:19:46,120 I have been informed that you engaged in battle with the unidentified shihakushou-wearing ryoka. 322 00:19:40,740 --> 00:19:46,120 死覇装: "Death Dominance Uniform" (the shinigami uniform) 323 00:19:46,120 --> 00:19:47,080 Yes sir. 324 00:19:47,080 --> 00:19:49,870 The ryoka is in possession of a mask that resembles a hollow, 325 00:19:49,870 --> 00:19:53,420 and his reiatsu can be considered to be on par with that of the Captain-class. 326 00:19:53,420 --> 00:19:54,960 Seriously? 327 00:19:54,960 --> 00:19:55,880 I am certain of it. 328 00:19:55,880 --> 00:19:58,130 In addition, and quite incomprehensibly... 329 00:19:58,130 --> 00:20:02,340 his knowledge of us is extremely thorough, and, Captain Kuchiki... 330 00:20:02,880 --> 00:20:08,140 he was particularly insistent on talking and repeating his name to Vice-Captain Abarai, I don't know if you...? 331 00:20:08,140 --> 00:20:09,560 On that matter... 332 00:20:09,560 --> 00:20:14,520 I received a report from Renji stating that the ryoka was completely unknown to him. 333 00:20:15,980 --> 00:20:17,480 I don't like this. 334 00:20:17,860 --> 00:20:18,940 What exactly? 335 00:20:18,940 --> 00:20:20,990 Everything about this mess. 336 00:20:20,990 --> 00:20:22,280 I feel ill-at-ease. 337 00:20:23,070 --> 00:20:24,910 This is a miserable state of affairs! 338 00:20:24,910 --> 00:20:29,160 We must consider this matter to be the gravest occurrence in the history of Seireitei! 339 00:20:29,160 --> 00:20:33,370 I demand the cooperation of all squads... find the ryoka, and capture him! 340 00:20:47,350 --> 00:20:48,260 Ahhh!! 341 00:20:48,260 --> 00:20:49,010 I'm so sorry! Please excuse me! Don't kill me, please!! 342 00:20:49,010 --> 00:20:50,140 I'm so sorry! Please excuse me! Don't kill me, please!! 343 00:20:50,140 --> 00:20:51,770 I'm so sorry! Please excuse me! Don't kill me, please!! 344 00:20:51,770 --> 00:20:52,730 This place... 345 00:20:52,730 --> 00:20:54,190 It's the underground waterway... 346 00:20:54,190 --> 00:20:56,350 I was just doing some cleaning here, 347 00:20:56,350 --> 00:20:58,730 and then you suddenly came falling from above... 348 00:20:58,730 --> 00:21:01,940 Never fails to impress me, your healing ability... 349 00:21:01,940 --> 00:21:05,490 Huh? Um, do you know me? 350 00:21:06,660 --> 00:21:07,370 Oh... 351 00:21:09,160 --> 00:21:11,450 Come to think of it... 352 00:21:11,450 --> 00:21:13,620 I think I remember having treated you before... 353 00:21:18,170 --> 00:21:18,590 S-Sorry, I guess it's just my imagination... 354 00:21:18,590 --> 00:21:19,750 S-Sorry, I guess it's just my imagination... 355 00:21:19,750 --> 00:21:21,050 S-Sorry, I guess it's just my imagination... 356 00:21:23,220 --> 00:21:24,970 Man, don't get our hopes up... 357 00:21:29,180 --> 00:21:30,470 How about this! 358 00:21:30,470 --> 00:21:33,430 You have something weighing on your mind, don't you? 359 00:21:33,770 --> 00:21:35,640 You can tell that? 360 00:21:35,640 --> 00:21:36,810 Sure I can! 361 00:21:36,810 --> 00:21:39,400 Medical care is sometimes called tanagokoro... 362 00:21:36,810 --> 00:21:45,650 tanagokoro (掌): derived from te(手, "hand") and kokoro(心, "heart") 363 00:21:39,400 --> 00:21:42,320 because when you heal, it's like you touch on that person's heart with the palm of your hand... 364 00:21:42,320 --> 00:21:45,650 so it's not just the physical pain you can sense, but the pain in the heart, too! 365 00:21:46,200 --> 00:21:48,780 Just moping around here isn't gonna help anyone, I guess. 366 00:21:49,160 --> 00:21:50,240 We going? 367 00:21:50,870 --> 00:21:51,740 Yeah. 368 00:21:51,740 --> 00:21:52,830 Right-o! 369 00:21:55,000 --> 00:21:56,370 And hup... 370 00:21:57,750 --> 00:22:00,000 Thanks for helping me out... Hanatarou. 371 00:22:00,000 --> 00:22:01,130 Thanks for helping me out... Hanatarou. 372 00:22:01,130 --> 00:22:02,550 Ah, that's alright... 373 00:22:05,340 --> 00:22:06,260 Oh... Huh? 374 00:22:06,260 --> 00:22:07,380 Oh... Huh? 375 00:22:07,380 --> 00:22:09,640 How did he know my name...? 376 00:22:14,600 --> 00:22:17,310 Drink up Rukia, it'll make you feel better, 377 00:22:21,610 --> 00:22:22,650 How is it? 378 00:22:22,650 --> 00:22:23,940 Delicious. 379 00:22:23,940 --> 00:22:25,610 Great! 380 00:22:27,240 --> 00:22:29,030 May I ask you something? 381 00:22:29,030 --> 00:22:30,070 Sure! 382 00:22:30,070 --> 00:22:32,240 I know that I know you two... 383 00:22:32,240 --> 00:22:35,870 but, I'm terribly sorry, I really can't remember too well. 384 00:22:36,580 --> 00:22:41,500 "to rukia. we'll always be waiting for you. castle ruins, east 15." 385 00:22:37,620 --> 00:22:41,500 This letter... when did you give it to me? 386 00:22:41,920 --> 00:22:43,170 Good, isn't it? 387 00:22:43,170 --> 00:22:46,970 We tried to imitate the drawings you often drew for us, Rukia! 388 00:22:47,800 --> 00:22:50,140 We thought you'd see the similarities! 389 00:22:51,090 --> 00:22:53,180 Why didn't you write your names? 390 00:22:54,220 --> 00:22:55,310 Well, we don't have any... 391 00:22:55,310 --> 00:22:56,310 Huh? 392 00:22:56,310 --> 00:22:57,600 You don't have names? 393 00:23:00,650 --> 00:23:03,860 But you promised us you'd give them to us, Rukia, so... 394 00:23:03,860 --> 00:23:05,110 Promised...? I promised you two...? 395 00:23:05,110 --> 00:23:06,650 Promised...? I promised you two...? 396 00:23:06,860 --> 00:23:07,690 Yeah! 397 00:23:07,690 --> 00:23:11,160 Like how, in the living world, parents give their children names, right? 398 00:23:11,160 --> 00:23:14,950 So Rukia, you said you'd give us names! 399 00:23:15,790 --> 00:23:16,870 I would... name you... 400 00:23:16,870 --> 00:23:17,830 I would... name you... 401 00:23:17,830 --> 00:23:18,790 Yeah! 402 00:23:27,840 --> 00:23:29,130 Honestly... 403 00:23:29,130 --> 00:23:31,550 What were you two doing, out in the rain so long? 404 00:23:33,220 --> 00:23:35,810 Hey Rukia, what did you want to talk to us about? 405 00:23:35,810 --> 00:23:36,810 Yeah, what? 406 00:23:36,810 --> 00:23:37,520 Ah yes... 407 00:23:38,390 --> 00:23:41,230 You two don't have names, do you? 408 00:23:41,230 --> 00:23:44,690 If it's alright with you, I could give you names if you wanted...? 409 00:23:44,690 --> 00:23:46,690 Not having a name is hard in a lot of ways... 410 00:23:49,030 --> 00:23:49,900 What's wrong? 411 00:23:49,900 --> 00:23:51,400 If you don't want me to, I... 412 00:23:51,400 --> 00:23:52,490 I'm so happy... 413 00:23:53,410 --> 00:23:55,620 I've always wanted you to name me... Rukia... 414 00:23:55,620 --> 00:23:56,870 I've always wanted you to name me... Rukia... 415 00:23:57,790 --> 00:23:58,830 Name me! 416 00:23:58,830 --> 00:23:59,790 Please! 417 00:23:59,790 --> 00:24:01,210 Name us! 418 00:24:01,210 --> 00:24:02,830 I've actually already decided what to name you. 419 00:24:02,830 --> 00:24:04,290 Yaay!! 420 00:24:04,290 --> 00:24:04,880 Names, names! 421 00:24:04,880 --> 00:24:06,170 Names, names! 422 00:24:05,170 --> 00:24:06,170 This is great! 423 00:24:06,170 --> 00:24:07,050 Okay, okay. 424 00:24:07,050 --> 00:24:08,710 Calm down a moment. 425 00:24:08,710 --> 00:24:09,920 Rukia...! 426 00:24:10,920 --> 00:24:12,260 That's right... back then, I was... 427 00:24:12,260 --> 00:24:13,720 That's right... back then, I was... 428 00:24:15,550 --> 00:24:19,020 You two were that little brother and sister! 429 00:24:21,810 --> 00:24:24,020 What were our names?! Rukia! 430 00:24:24,730 --> 00:24:25,610 I... 431 00:24:25,610 --> 00:24:29,190 I never told you your names...? 432 00:24:37,080 --> 00:24:38,160 Rukia?! What's wrong?! 433 00:24:38,160 --> 00:24:39,410 Rukia?! What's wrong?! 434 00:24:39,410 --> 00:24:40,330 Are you alright? 435 00:24:41,790 --> 00:24:43,080 Yes... it's nothing... 436 00:24:43,080 --> 00:24:44,290 Yes... it's nothing... 437 00:24:44,830 --> 00:24:47,960 I'm sorry. I can't remember clearly... 438 00:24:49,170 --> 00:24:50,300 I'm sorry... 439 00:24:51,210 --> 00:24:53,260 What have I been doing up till now...? 440 00:24:53,800 --> 00:24:55,010 You were... 441 00:24:55,010 --> 00:24:57,180 You were sleeping, Rukia. 442 00:24:58,510 --> 00:25:00,720 You have been for a long time. 443 00:25:01,060 --> 00:25:02,600 Sleeping... 444 00:25:02,600 --> 00:25:02,980 T-That's right! 445 00:25:02,980 --> 00:25:04,190 T-That's right! 446 00:25:04,190 --> 00:25:06,520 You were sleeping after a bad injury... 447 00:25:06,520 --> 00:25:08,730 So, there's no need to worry about a thing! 448 00:25:08,730 --> 00:25:11,690 We three are together forever... 449 00:25:13,860 --> 00:25:14,650 Yeah... 450 00:25:29,000 --> 00:25:31,800 Is something the matter? 451 00:25:31,800 --> 00:25:33,010 Nothing. 452 00:26:13,420 --> 00:26:15,920 That photo, that's nee-san! 453 00:26:17,590 --> 00:26:19,220 Keep your voice down. 454 00:26:19,220 --> 00:26:22,060 Sorry for barging in like this... 455 00:26:22,390 --> 00:26:25,020 I don't want to cause chaos or anything. 456 00:26:26,350 --> 00:26:28,770 That photo's of Hisana-san, right? 457 00:26:28,770 --> 00:26:30,360 She looks a lot like Rukia. 458 00:26:31,190 --> 00:26:33,440 Aren't you feeling anything out of the ordinary either? 459 00:26:34,030 --> 00:26:35,400 I don't see what you mean. 460 00:26:35,610 --> 00:26:37,360 Don't play dumb! 461 00:26:37,360 --> 00:26:39,360 Hisana-san is Rukia's older sister, isn't she?! 462 00:26:41,450 --> 00:26:42,490 Rukia... 463 00:26:43,240 --> 00:26:44,950 That's right, Rukia! 464 00:26:45,370 --> 00:26:47,750 Rukia is your sister-in-law... 465 00:26:48,500 --> 00:26:52,130 The little sister you sacrificed your laws and rules to protect... 466 00:26:56,670 --> 00:26:59,090 So you don't remember her either... I knew it. 467 00:27:03,470 --> 00:27:05,060 Good sir... how do you know of my wife, Hisana? 468 00:27:05,060 --> 00:27:09,190 Good sir... how do you know of my wife, Hisana? 469 00:27:09,190 --> 00:27:10,190 That's 'cause... 470 00:27:12,480 --> 00:27:13,400 Ichigo! 471 00:27:18,320 --> 00:27:19,700 Don't interfere. 472 00:27:19,700 --> 00:27:21,030 Captain! 473 00:27:22,410 --> 00:27:23,620 You bastard... why the hell are you here! 474 00:27:23,620 --> 00:27:24,990 You bastard... why the hell are you here! 475 00:27:25,790 --> 00:27:27,000 Wait, Renji! 476 00:27:27,000 --> 00:27:28,250 Shut it! 477 00:27:28,250 --> 00:27:29,910 Howl, Zabimaru! 478 00:27:28,250 --> 00:27:29,910 蛇尾丸: "The Snaketail" 479 00:27:34,590 --> 00:27:38,260 You're just not the kind of guy who listens when he's told, are you?! 480 00:27:38,260 --> 00:27:39,720 What was that?!! 481 00:27:39,720 --> 00:27:42,390 Then I'll just have to beat it into you! 482 00:27:49,310 --> 00:27:50,850 Bankai!! 483 00:27:57,400 --> 00:27:58,690 What's wrong, Renji? 484 00:27:58,690 --> 00:27:59,650 Oh fuck...! 485 00:28:00,820 --> 00:28:02,780 Aren't you gonna use your bankai...? 486 00:28:03,030 --> 00:28:04,780 Me, use bankai...?! 487 00:28:05,950 --> 00:28:08,330 You trained relentlessly to save Rukia! 488 00:28:08,330 --> 00:28:09,660 Like I care! 489 00:28:09,660 --> 00:28:11,290 Howl, Zabimaru!! 490 00:28:16,630 --> 00:28:18,000 Remember, dammit! 491 00:28:20,170 --> 00:28:23,550 What the hell do you expect me to suddenly remember?!! 492 00:28:24,760 --> 00:28:27,180 Know your fuckin' limits!! 493 00:28:38,860 --> 00:28:39,820 Scatter. 494 00:28:49,540 --> 00:28:55,380 Hisana was born in the 78th district of South Rukongai, Inuzuri. 495 00:28:56,130 --> 00:28:57,130 Sorry for the trouble. 496 00:29:12,270 --> 00:29:12,980 Rukia... 497 00:29:15,440 --> 00:29:17,900 Can I sit over there...? 498 00:29:18,560 --> 00:29:19,400 Sure. 499 00:29:24,030 --> 00:29:26,490 Rukia, is something wrong? 500 00:29:27,320 --> 00:29:31,410 I feel like it's been a long time since I last breathed the air here... 501 00:29:31,410 --> 00:29:33,370 It's a rather unsettling feeling. 502 00:29:34,120 --> 00:29:36,170 When there are things you don't know about yourself, that is. 503 00:29:36,710 --> 00:29:37,880 Rukia... 504 00:29:39,420 --> 00:29:42,760 You two have waited a long time, haven't you. 505 00:29:43,800 --> 00:29:46,880 For the names I promised I would give you back then... 506 00:29:51,350 --> 00:29:53,350 I promise you, I will remember... those names. 507 00:29:53,350 --> 00:29:54,810 I promise you, I will remember... those names. 508 00:30:05,740 --> 00:30:06,950 What's wrong? 509 00:30:06,950 --> 00:30:08,030 That... hill... 510 00:30:08,030 --> 00:30:08,700 That... hill... 511 00:30:11,700 --> 00:30:12,830 That's right... that hill...! 512 00:30:12,830 --> 00:30:14,080 That's right... that hill...! 513 00:30:20,750 --> 00:30:21,880 Rukia... 514 00:30:31,260 --> 00:30:33,970 What the hell is happening to me... 515 00:30:35,480 --> 00:30:38,640 You're just not the kind of guy who listens when he's told, are you?! 516 00:30:45,150 --> 00:30:46,320 Zabimaru... 517 00:30:46,940 --> 00:30:49,660 Why do you not wield your bankai? 518 00:30:49,660 --> 00:30:50,780 W-What do you...? 519 00:30:50,780 --> 00:30:51,620 W-What do you...? 520 00:30:52,120 --> 00:30:52,870 Hah! Quit your freaking trembling... 521 00:30:52,870 --> 00:30:54,740 Hah! Quit your freaking trembling... 522 00:30:54,740 --> 00:30:57,580 Your soul should know me, y'know? 523 00:30:57,910 --> 00:31:03,210 Have you even forgotten how to maintain dialogue between our souls...? 524 00:31:03,210 --> 00:31:05,550 Pretty pathetic, huh! 525 00:31:05,920 --> 00:31:08,010 What the hell are you saying... 526 00:31:26,110 --> 00:31:27,740 Byakuya-sama... Byakuya-sama... 527 00:31:27,740 --> 00:31:29,240 Byakuya-sama... Byakuya-sama... 528 00:31:34,330 --> 00:31:37,450 Did you travel to Rukongai again yesterday? 529 00:31:37,450 --> 00:31:39,410 Yes... I'm terribly sorry... 530 00:31:39,790 --> 00:31:41,040 No... I am not criticizing you. 531 00:31:41,040 --> 00:31:42,880 No... I am not criticizing you. 532 00:31:43,210 --> 00:31:45,130 I am merely concerned for your well-being... 533 00:31:45,630 --> 00:31:47,130 Byakuya-sama... 534 00:31:47,130 --> 00:31:49,300 This is the one thing I must— 535 00:31:51,260 --> 00:31:52,050 Hisana. 536 00:31:53,300 --> 00:31:55,430 I'm alright, Byakuya-sama. 537 00:31:55,430 --> 00:31:56,930 What are you saying... don't push yourself too hard. 538 00:31:56,930 --> 00:31:58,020 What are you saying... don't push yourself too hard. 539 00:31:59,980 --> 00:32:01,270 No... I must continue the search... 540 00:32:01,270 --> 00:32:03,480 No... I must continue the search... 541 00:32:04,230 --> 00:32:06,940 No matter what happens to this body of mine... 542 00:32:09,650 --> 00:32:11,360 The search... for what...? 543 00:32:11,360 --> 00:32:12,450 The search... for what...? 544 00:32:27,590 --> 00:32:31,050 (Hisana's diary.) 545 00:32:44,730 --> 00:32:46,690 Reporting. 546 00:32:46,690 --> 00:32:48,900 Hakutoumon has been breached. 547 00:32:46,690 --> 00:32:48,610 白道門: "Gate of the White Way" 548 00:32:48,900 --> 00:32:50,030 The ryoka? 549 00:32:50,230 --> 00:32:51,280 Yes. 550 00:32:51,280 --> 00:32:56,160 The 10th Squad, joined by a subjugation squad who volunteered themselves for the task, is in pursuit. 551 00:32:56,160 --> 00:32:57,280 Hmm... 552 00:32:58,370 --> 00:33:02,710 Nevertheless... how does the ryoka have such knowledge of this place... 553 00:33:14,260 --> 00:33:15,800 Hey... 554 00:33:15,800 --> 00:33:16,640 Yes? 555 00:33:16,640 --> 00:33:19,350 Did nee-san really live around here? 556 00:33:19,600 --> 00:33:22,310 Yeah... apparently. 557 00:33:30,650 --> 00:33:33,070 There's no way nee-san is in a place like—hm? 558 00:33:33,070 --> 00:33:33,570 There's no way nee-san is in a place like—hm? 559 00:33:35,490 --> 00:33:36,570 Hey! 560 00:33:36,570 --> 00:33:37,320 Yep... 561 00:33:37,820 --> 00:33:39,080 It's Rukia. 562 00:33:39,080 --> 00:33:40,030 Let's go! 563 00:33:55,420 --> 00:33:56,550 That's right... I grew up here with my friends, and... 564 00:33:56,550 --> 00:33:59,430 That's right... I grew up here with my friends, and... 565 00:33:59,430 --> 00:34:00,430 That's right... I grew up here with my friends, and... 566 00:34:01,560 --> 00:34:03,890 Nee-saaaaaan! 567 00:34:05,640 --> 00:34:06,850 Rukia! 568 00:34:17,030 --> 00:34:18,410 You're alright after all! 569 00:34:18,410 --> 00:34:19,740 Nee-saaan... 570 00:34:20,990 --> 00:34:22,410 Who on earth are you? 571 00:34:22,410 --> 00:34:22,990 Huh?! Nee-san?! 572 00:34:22,990 --> 00:34:24,330 Huh?! Nee-san?! 573 00:34:24,330 --> 00:34:25,790 What are you on about, Rukia! 574 00:34:26,250 --> 00:34:27,370 It's me... Rukia...? 575 00:34:27,370 --> 00:34:28,290 It's me... Rukia...? 576 00:34:29,920 --> 00:34:31,130 Shinigami...! 577 00:34:31,130 --> 00:34:32,710 Why are they out here...?! 578 00:34:33,250 --> 00:34:34,670 Who are you people?! 579 00:34:39,340 --> 00:34:40,300 Rukia...! 580 00:34:40,300 --> 00:34:41,430 Stand back. 581 00:34:44,140 --> 00:34:46,310 What about you, who the hell are you?! 582 00:34:46,310 --> 00:34:48,060 Why do you know my name! 583 00:34:50,230 --> 00:34:50,770 What about me?! You remember me, right?! Nee-san! 584 00:34:50,770 --> 00:34:52,400 What about me?! You remember me, right?! Nee-san! 585 00:34:52,400 --> 00:34:53,020 What about me?! You remember me, right?! Nee-san! 586 00:34:53,270 --> 00:34:54,030 Silence! Suspicious critter! 587 00:34:54,030 --> 00:34:55,480 Silence! Suspicious critter! 588 00:34:56,360 --> 00:34:58,900 Suspicious critter... 589 00:34:59,740 --> 00:35:00,820 Rukia... 590 00:35:02,950 --> 00:35:04,910 You really don't remember me? 591 00:35:05,580 --> 00:35:07,580 Come on, Rukia...! 592 00:35:07,580 --> 00:35:09,290 It's me, Ichigo...! 593 00:35:13,000 --> 00:35:14,340 You... 594 00:35:15,880 --> 00:35:16,840 Rukia! 595 00:35:16,840 --> 00:35:17,510 Rukia...! 596 00:35:18,920 --> 00:35:20,180 This is his doing...! 597 00:35:20,180 --> 00:35:20,970 Shinigami...! 598 00:35:24,970 --> 00:35:25,310 H-Hey... 599 00:35:25,310 --> 00:35:25,930 H-Hey... 600 00:35:26,770 --> 00:35:28,310 Why are you attacking me all of a sudden?! 601 00:35:29,480 --> 00:35:30,770 Cut it out! 602 00:35:30,770 --> 00:35:31,400 Rukia! 603 00:35:31,730 --> 00:35:32,520 Yeah! Get him! Damned shinigami...! 604 00:35:32,520 --> 00:35:33,230 Yeah! Get him! Damned shinigami...! 605 00:35:33,230 --> 00:35:34,110 Yeah! Get him! Damned shinigami...! 606 00:35:35,110 --> 00:35:36,820 Look, I said stop! 607 00:35:39,240 --> 00:35:40,110 What?! 608 00:35:46,080 --> 00:35:47,080 Shunpo... no, it's something else... 609 00:35:47,080 --> 00:35:48,580 Shunpo... no, it's something else... 610 00:35:46,080 --> 00:35:48,580 瞬歩: "Flash Step" 611 00:35:48,580 --> 00:35:50,290 What the hell are you people?! 612 00:35:50,750 --> 00:35:52,290 You are our enemy! 613 00:35:58,130 --> 00:35:59,760 What was that feeling?! 614 00:36:01,220 --> 00:36:03,010 It just slipped straight through Zangetsu... 615 00:36:05,050 --> 00:36:05,550 What?! Hey, you—! 616 00:36:05,550 --> 00:36:06,560 What?! Hey, you—! 617 00:36:08,770 --> 00:36:09,730 Rukia... 618 00:36:34,460 --> 00:36:35,460 And who is this, hm? 619 00:36:43,050 --> 00:36:46,850 Ah, now that is a face I haven't seen in some time... 620 00:36:47,680 --> 00:36:50,430 Your expression is as unpleasant to behold as it ever was. 621 00:36:51,100 --> 00:36:52,390 It seems... you do remember me, at least. 622 00:36:52,390 --> 00:36:55,060 It seems... you do remember me, at least. 623 00:36:55,060 --> 00:36:57,570 And what significance do you say that has, hm? 624 00:36:57,570 --> 00:37:00,440 I can't imagine that ascertaining that trifling piece of information... 625 00:37:00,440 --> 00:37:03,110 was what brought you all the way out here...? 626 00:37:03,110 --> 00:37:04,990 Quite right... 627 00:37:04,990 --> 00:37:08,530 I was just thinking I'd like to examine you a bit, if you'd be so kind... 628 00:37:08,530 --> 00:37:10,330 Supposing I decline? 629 00:37:11,540 --> 00:37:13,500 I'm prepared to force you. 630 00:37:16,000 --> 00:37:18,170 Your memory became confused, 631 00:37:18,170 --> 00:37:21,760 and shortly thereafter, it seems the memory of a certain person vanished from our minds. 632 00:37:21,760 --> 00:37:23,760 Whatever are you talking about, hm? 633 00:37:23,760 --> 00:37:27,430 I have a little theory going. 634 00:37:28,050 --> 00:37:30,430 I think you and that person... encountered the same enemy. 635 00:37:30,430 --> 00:37:34,480 I think you and that person... encountered the same enemy. 636 00:37:34,940 --> 00:37:36,400 In which case... 637 00:37:39,730 --> 00:37:41,820 Do you know what this is? 638 00:37:42,570 --> 00:37:46,200 It took a lot of effort for me to find this in your room! 639 00:37:46,200 --> 00:37:50,660 Well, I doubt you remember anything about it in your current state. 640 00:37:53,160 --> 00:37:54,750 Shall we begin? 641 00:37:55,580 --> 00:37:58,080 For the sake of taking back all that is ours... 642 00:38:01,340 --> 00:38:04,720 However ya look at it, this whole mess of affairs... 643 00:38:04,720 --> 00:38:08,260 it's gotta be those weird guys back there behind it all... 644 00:38:08,260 --> 00:38:10,680 I mean, they snatched nee-san away and everythin'... 645 00:38:10,680 --> 00:38:15,140 Mmm, but who'd have thought not even nee-san would remember us... 646 00:38:16,560 --> 00:38:18,980 What hurts ain't the cuts... 647 00:38:18,980 --> 00:38:20,650 it's the heart, y'know what I'm saying...? 648 00:38:22,270 --> 00:38:24,360 Say something, dammit!! 649 00:38:26,490 --> 00:38:27,950 Nothing I can do. 650 00:38:28,570 --> 00:38:29,820 They're both the same... Rukia and Renji... 651 00:38:29,820 --> 00:38:31,450 They're both the same... Rukia and Renji... 652 00:38:31,450 --> 00:38:33,910 I'm nowhere to be found inside their hearts. 653 00:38:36,580 --> 00:38:40,500 Some part of me was thinking that Rukia alone would never forget me, but... 654 00:38:42,710 --> 00:38:43,840 You little— 655 00:38:44,550 --> 00:38:46,630 I misjudged you, Ichigo! 656 00:38:46,630 --> 00:38:48,260 Why the hell are you gettin' depressed! 657 00:38:48,260 --> 00:38:50,010 Did you whack your head on somethin'?! 658 00:38:50,430 --> 00:38:54,220 Even in the living world, you caught on to nee-san bein' in trouble right away! 659 00:38:54,680 --> 00:38:59,520 Even though everyone else forgot about nee-san, you didn't forget her! 660 00:38:59,520 --> 00:39:03,770 You and nee-san, you're still connected!! 661 00:39:09,280 --> 00:39:12,280 I'm gonna save nee-san even if I have to do it myself! 662 00:39:12,280 --> 00:39:16,450 Even if nee-san's forgotten me, no way in hell that's gonna stop me! 663 00:39:18,620 --> 00:39:22,540 You just sit there an' think that over with your pea-sized brain! 664 00:39:33,300 --> 00:39:34,890 What was with that guy?! 665 00:39:36,180 --> 00:39:37,600 Are you okay? Rukia... 666 00:39:38,520 --> 00:39:39,980 I... know that man... 667 00:39:39,980 --> 00:39:41,560 I... know that man... 668 00:39:42,060 --> 00:39:43,440 Yes... I know that shinigami... 669 00:39:43,440 --> 00:39:45,190 Yes... I know that shinigami... 670 00:39:45,980 --> 00:39:49,030 I haven't been asleep all this time, have I...! 671 00:39:49,860 --> 00:39:51,530 What have I been doing! 672 00:39:51,530 --> 00:39:53,820 Why do I know that shinigami?! 673 00:39:53,820 --> 00:39:55,080 I don't know! 674 00:39:55,080 --> 00:39:56,080 Rukia, stop... 675 00:39:56,080 --> 00:39:56,910 That's a lie! 676 00:39:58,120 --> 00:39:59,410 It's the truth! 677 00:40:02,250 --> 00:40:04,130 After all, we... we've been away, in a far away place... 678 00:40:04,130 --> 00:40:06,170 After all, we... we've been away, in a far away place... 679 00:40:07,000 --> 00:40:08,380 A far away place? 680 00:40:10,800 --> 00:40:12,970 It took a lot of effort to make it back here. 681 00:40:13,340 --> 00:40:15,760 So we could meet you, Rukia... 682 00:40:15,760 --> 00:40:18,180 It took us almost a hundred years... 683 00:40:18,680 --> 00:40:20,680 That long... 684 00:40:20,680 --> 00:40:22,520 Rukia...! 685 00:40:22,520 --> 00:40:24,770 Rukia...!! 686 00:40:23,060 --> 00:40:24,940 Shinigami... they're all the same. 687 00:40:24,940 --> 00:40:26,150 Shinigami... they're all the same. 688 00:40:26,570 --> 00:40:28,730 They only take things away! 689 00:40:28,730 --> 00:40:29,900 That's right! They took everything away from us! 690 00:40:29,900 --> 00:40:32,910 That's right! They took everything away from us! 691 00:40:32,910 --> 00:40:34,450 Everything that made us happy... 692 00:40:34,450 --> 00:40:36,450 everything we thought fun... 693 00:40:36,450 --> 00:40:38,120 Even you, Rukia...!! 694 00:40:38,830 --> 00:40:39,620 But... 695 00:40:43,870 --> 00:40:44,670 Rukia... what's wrong?! 696 00:40:44,670 --> 00:40:45,790 Rukia... what's wrong?! 697 00:40:48,210 --> 00:40:49,460 Rukia! Rukia!! 698 00:40:49,460 --> 00:40:50,670 Rukia! Rukia!! 699 00:40:56,300 --> 00:40:57,260 Rukia... 700 00:40:59,140 --> 00:41:00,680 This is their fault... 701 00:41:01,350 --> 00:41:02,310 Onee-chan...? 702 00:41:06,360 --> 00:41:07,820 The shinigami...! 703 00:41:20,370 --> 00:41:21,950 What are you up to there? 704 00:41:23,790 --> 00:41:26,000 Hey! No peeking, you imbecile! 705 00:41:26,000 --> 00:41:28,540 I ain't peeking! That's why I asked... 706 00:41:30,090 --> 00:41:32,010 You can have fun with it later. 707 00:41:36,970 --> 00:41:39,390 Zangetsu! 708 00:41:36,970 --> 00:41:39,390 ● 709 00:41:36,970 --> 00:41:39,390 ● 710 00:41:42,220 --> 00:41:45,270 I was panicking, thought I'd lost it!! 711 00:41:45,270 --> 00:41:46,520 You jerk! 712 00:41:46,520 --> 00:41:49,400 When did you pilfer my lovely letter from nee-san?!! 713 00:41:50,020 --> 00:41:54,400 Goddamn, it's totally wasted on a gutless wimp like you! 714 00:41:54,400 --> 00:41:55,240 Kon... 715 00:41:56,490 --> 00:41:57,570 Sorry. 716 00:41:57,990 --> 00:41:59,320 Huuhh?! 717 00:42:00,200 --> 00:42:01,620 Geez. 718 00:42:01,620 --> 00:42:03,660 Can't believe I got a lecture from you. 719 00:42:04,790 --> 00:42:06,620 Looks like I've still got a long way to go. 720 00:42:06,620 --> 00:42:06,830 W-Whaaat?! 721 00:42:06,830 --> 00:42:08,080 W-Whaaat?! 722 00:42:08,080 --> 00:42:10,250 Asshole, you're actin' all tough again aren't ya! 723 00:42:10,250 --> 00:42:12,670 You sure you're ready for this, huh?! 724 00:42:12,670 --> 00:42:13,630 Kon. 725 00:42:13,630 --> 00:42:14,010 A-Ah, y-yes...? 726 00:42:14,010 --> 00:42:14,170 A-Ah, y-yes...? 727 00:42:14,170 --> 00:42:14,380 A-Ah, y-yes...? 728 00:42:14,380 --> 00:42:15,260 A-Ah, y-yes...? 729 00:42:16,220 --> 00:42:17,680 Thanks. 730 00:42:20,180 --> 00:42:21,850 Well, as long as you get it! 731 00:42:21,850 --> 00:42:25,600 Don't forget, you totally forgot about nee-san at first...! 732 00:42:26,100 --> 00:42:30,110 I guess my bond with nee-san is just that much stronger than yours! 733 00:42:34,320 --> 00:42:36,360 There's nowhere for you to run now. 734 00:42:36,360 --> 00:42:38,990 Give yourself up peacefully, ryoka scum! 735 00:42:43,160 --> 00:42:46,040 Putting on quite a show here, aren't you, Toushirou! 736 00:42:47,500 --> 00:42:48,920 What's this? 737 00:42:48,920 --> 00:42:50,000 You... 738 00:42:50,000 --> 00:42:52,460 how come you know Captain Hitsugaya's name? 739 00:42:52,460 --> 00:42:53,880 'Course I know! 740 00:42:53,880 --> 00:42:55,170 Why wouldn't I... 741 00:42:55,170 --> 00:42:56,300 Ikkaku! 742 00:42:57,590 --> 00:42:58,630 Yumichika! 743 00:42:59,380 --> 00:43:01,180 I'll never forget. 744 00:43:01,180 --> 00:43:04,100 Even if you guys don't remember yourselves! 745 00:43:04,100 --> 00:43:05,220 Hah? The hell is that? 746 00:43:05,220 --> 00:43:06,600 Hah? The hell is that? 747 00:43:06,600 --> 00:43:09,810 Merely the driveling nonsense of a ryoka, Ikkaku. 748 00:43:09,810 --> 00:43:11,440 You... who are you? 749 00:43:11,440 --> 00:43:12,770 You... who are you? 750 00:43:13,770 --> 00:43:15,280 Substitute shinigami, Kurosaki Ichigo. 751 00:43:15,280 --> 00:43:16,990 Substitute shinigami, Kurosaki Ichigo. 752 00:43:17,280 --> 00:43:19,490 Substitute shinigami, huh...? 753 00:43:19,490 --> 00:43:22,910 Let's see you prove it... in battle!! 754 00:43:40,220 --> 00:43:41,340 Damn you... 755 00:44:02,570 --> 00:44:04,490 Stand down, Madarame... 756 00:44:04,490 --> 00:44:05,580 I'll take him on! 757 00:44:09,870 --> 00:44:15,340 It looks like you really do know how we fight, just as the reports indicated... 758 00:44:15,840 --> 00:44:17,460 I'll ask you one more time... who the hell are you? 759 00:44:17,460 --> 00:44:19,300 I'll ask you one more time... who the hell are you? 760 00:44:19,630 --> 00:44:22,260 I told you already, I'm Kurosaki Ichigo! 761 00:44:22,260 --> 00:44:23,720 Never heard of you!! 762 00:44:29,430 --> 00:44:31,350 Binding Art #63... Sajou Sabaku!! 763 00:44:31,350 --> 00:44:32,600 Binding Art #63... Sajou Sabaku!! 764 00:44:31,350 --> 00:44:32,600 鎖条鎖縛: "Enchaining Chains" 765 00:44:43,200 --> 00:44:45,280 Howl, Zabimaru! 766 00:44:51,910 --> 00:44:53,170 You... 767 00:45:04,760 --> 00:45:07,680 What're you playing at, Abarai! 768 00:45:09,930 --> 00:45:11,140 Stand up. 769 00:45:11,890 --> 00:45:12,940 Renji... 770 00:45:14,440 --> 00:45:16,610 Don't use my name like we're best buddies! 771 00:45:16,610 --> 00:45:18,480 You're the friggin' enemy! 772 00:45:18,480 --> 00:45:20,320 You're a ryoka, bringing chaos to Seireitei! 773 00:45:20,480 --> 00:45:21,990 You're supposed to be the enemy...! 774 00:45:22,900 --> 00:45:24,530 But I... 775 00:45:24,530 --> 00:45:27,660 I just can't see you as my enemy... 776 00:45:27,660 --> 00:45:30,910 I mean, I know in my head that you are... 777 00:45:30,910 --> 00:45:33,040 But my soul... 778 00:45:33,040 --> 00:45:35,500 is tellin' me that you aren't my enemy! 779 00:45:36,420 --> 00:45:37,290 So... I'm gonna listen to my soul! 780 00:45:37,290 --> 00:45:39,670 So... I'm gonna listen to my soul! 781 00:45:40,670 --> 00:45:41,880 Abarai... 782 00:45:43,760 --> 00:45:46,010 Sorry, Captain Hitsugaya. 783 00:45:46,010 --> 00:45:47,340 Just let us outta here. 784 00:46:10,450 --> 00:46:12,580 I shall not permit treachery...! 785 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 Commander-General... 786 00:46:20,210 --> 00:46:22,880 The ryoka must be captured! 787 00:46:33,020 --> 00:46:35,520 Hear us out, Commander-General! 788 00:46:35,520 --> 00:46:37,480 Yeah! We can talk this through! 789 00:46:39,770 --> 00:46:41,360 There is nothing to say! 790 00:46:42,020 --> 00:46:43,070 Seize them! 791 00:47:11,800 --> 00:47:12,850 You!! 792 00:47:13,350 --> 00:47:14,810 You're...!! 793 00:47:18,020 --> 00:47:19,980 Urahara Kisuke... 794 00:47:20,600 --> 00:47:21,980 Urahara-san... 795 00:47:21,980 --> 00:47:24,650 It's been a while, Commander-General. 796 00:47:32,780 --> 00:47:33,780 Look... 797 00:47:34,330 --> 00:47:36,950 The shinigami are still buried... 798 00:47:38,160 --> 00:47:41,250 What's wrong? There's no need to worry about this... 799 00:47:41,250 --> 00:47:42,880 None here can stand up to us, you know? 800 00:47:44,540 --> 00:47:45,960 I think we reaped too much... 801 00:47:45,960 --> 00:47:46,630 Huh? 802 00:47:47,170 --> 00:47:48,840 In this state, Rukia... 803 00:47:48,840 --> 00:47:51,760 might never remember our names! 804 00:47:52,760 --> 00:47:54,010 Onee-chan...! 805 00:47:54,010 --> 00:47:54,760 No! 806 00:47:56,220 --> 00:47:57,430 Even so, we must never remind her about that day...! 807 00:47:57,430 --> 00:47:59,980 Even so, we must never remind her about that day...! 808 00:48:01,100 --> 00:48:03,480 If we do that, we'll... 809 00:48:05,650 --> 00:48:07,110 You know what'll happen...! 810 00:48:10,450 --> 00:48:16,080 It's okay... so long as we can eradicate the shinigami, Rukia will be with us forever... 811 00:48:16,950 --> 00:48:19,410 Even if she can't remember our names... 812 00:48:22,170 --> 00:48:22,920 Let's just go... 813 00:48:25,460 --> 00:48:27,880 How did you return... 814 00:48:27,880 --> 00:48:30,720 I was never short on methods. 815 00:48:31,340 --> 00:48:33,720 I merely exercised a little restraint. 816 00:48:34,510 --> 00:48:36,140 What is your business here? 817 00:48:37,430 --> 00:48:38,810 Of "the gravest importance..." as I understand it? 818 00:48:38,810 --> 00:48:40,890 Of "the gravest importance..." as I understand it? 819 00:48:42,100 --> 00:48:44,060 We have no business with traitors! 820 00:48:46,650 --> 00:48:48,780 Calm yourself a little, Soifon. 821 00:48:49,320 --> 00:48:50,860 Yoruichi-sama...! 822 00:48:50,860 --> 00:48:54,570 I wonder, aren't you all forgetting something rather important? 823 00:48:54,910 --> 00:48:57,160 What is this "something important"? 824 00:48:57,160 --> 00:48:59,790 I've been rather slow to wake up recently, you understand... 825 00:49:00,790 --> 00:49:03,290 I'd much appreciate it if you'd spell it out for me? 826 00:49:04,000 --> 00:49:05,960 What do you know? 827 00:49:06,460 --> 00:49:08,420 The culprit of all of this. 828 00:49:08,800 --> 00:49:10,050 The culprit... you say? 829 00:49:10,050 --> 00:49:11,130 The culprit... you say? 830 00:49:11,130 --> 00:49:12,050 Yes... 831 00:49:12,050 --> 00:49:13,380 However, before that... 832 00:49:13,590 --> 00:49:15,340 Kurosaki-san. 833 00:49:15,340 --> 00:49:20,390 As I thought, Kurotsuchi-san and Rukia-san had their memories harvested by the same enemy. 834 00:49:20,390 --> 00:49:21,220 The same...? 835 00:49:21,220 --> 00:49:23,350 That pair with the scythe?! 836 00:49:23,890 --> 00:49:25,770 So you've already come into contact... 837 00:49:26,350 --> 00:49:28,320 Then we had better hurry, I suppose... 838 00:49:29,070 --> 00:49:32,440 Leave the rest of the explanation to us, and follow after them. 839 00:49:32,440 --> 00:49:32,990 Huh? 840 00:49:33,650 --> 00:49:35,410 Rukia-san is in danger. 841 00:49:35,660 --> 00:49:36,620 Got it. 842 00:49:37,160 --> 00:49:38,240 Let's go, Renji! 843 00:49:39,620 --> 00:49:40,950 I said... quit being so chummy with me!! 844 00:49:40,950 --> 00:49:42,370 I said... quit being so chummy with me!! 845 00:49:42,700 --> 00:49:43,580 Hold it! 846 00:49:45,830 --> 00:49:48,500 I imagine you're all faintly aware... 847 00:49:48,500 --> 00:49:50,750 of a sense of discomfort you can't quite put your finger on... 848 00:49:51,300 --> 00:49:53,720 As if you have forgotten something important... 849 00:49:54,130 --> 00:49:55,880 That feeling of unease. 850 00:49:57,180 --> 00:49:58,390 That is why... 851 00:49:58,390 --> 00:50:01,350 in the middle of this time of adversity for Seireitei, 852 00:50:01,350 --> 00:50:05,560 you carried yourselves all the way out here to deal with a mere ryoka. 853 00:50:05,560 --> 00:50:08,860 Am I wrong, Commander-General-dono? 854 00:50:14,190 --> 00:50:15,450 Hey, man... 855 00:50:15,740 --> 00:50:16,450 Huh? 856 00:50:16,450 --> 00:50:19,320 What're you tryin' to achieve here, anyway? 857 00:50:19,320 --> 00:50:20,660 I'm trying to find Rukia! 858 00:50:21,370 --> 00:50:24,290 Yeah, and you still haven't told me who she is... 859 00:50:24,870 --> 00:50:26,290 She's Rukia! 860 00:50:26,290 --> 00:50:28,330 God, you still can't remember anything?! 861 00:50:28,330 --> 00:50:31,250 You were the person closest to her, weren't you?! 862 00:50:31,250 --> 00:50:32,670 You've known her a long time! 863 00:50:33,670 --> 00:50:34,510 I... have...? 864 00:50:34,510 --> 00:50:35,470 I... have...? 865 00:50:36,930 --> 00:50:39,840 Look, what do you want from me... I don't remember, okay...? 866 00:50:37,760 --> 00:50:39,680 Anyone need water? 867 00:50:39,680 --> 00:50:41,140 Delicious water! 868 00:50:39,840 --> 00:50:41,300 Don't give me that! 869 00:50:41,470 --> 00:50:42,510 Lowest prices around! 870 00:50:42,810 --> 00:50:44,980 Anyone need some clean, fresh water? 871 00:50:42,560 --> 00:50:43,270 Hmm? 872 00:50:43,770 --> 00:50:44,980 What's up, Renji? 873 00:50:49,480 --> 00:50:51,940 Gimme back my goddamn water!! 874 00:50:51,940 --> 00:50:53,440 I'll kill you little bastards!! 875 00:50:56,150 --> 00:50:57,070 This way! 876 00:51:12,670 --> 00:51:13,960 Rukia... 877 00:51:13,960 --> 00:51:15,920 That's right, Rukia! 878 00:51:15,920 --> 00:51:18,170 Say it a hundred times, two hundred times, and remember! 879 00:51:23,430 --> 00:51:25,140 There's something I've gotta ask you. 880 00:51:26,850 --> 00:51:29,100 Why're you going so far to save her... 881 00:51:29,100 --> 00:51:31,060 to save Rukia...? 882 00:51:32,860 --> 00:51:33,860 Rukia is... 883 00:51:34,570 --> 00:51:36,860 She's the one who changed my world. 884 00:51:39,110 --> 00:51:43,160 To save my family, and to save me as I stood on the brink of death, 885 00:51:43,160 --> 00:51:45,410 she split her powers as a shinigami with me. 886 00:51:50,870 --> 00:51:52,330 I am who I am right now... 887 00:51:53,130 --> 00:51:54,670 only thanks to her. 888 00:52:01,680 --> 00:52:05,100 What do you say has happened to us, then? 889 00:52:05,100 --> 00:52:09,310 To put it simply, parts of our memories have been erased. 890 00:52:11,020 --> 00:52:13,730 I'll explain things in the proper order. 891 00:52:15,770 --> 00:52:19,070 Not long after I founded the Technological Development Bureau, 892 00:52:19,070 --> 00:52:21,610 I was conducting research on a certain hollow. 893 00:52:22,450 --> 00:52:26,620 It operated as a parasite, finding a soul to use as a host and taking over its consciousness. 894 00:52:26,620 --> 00:52:29,120 And when it begun to weaken... 895 00:52:29,120 --> 00:52:32,120 the hollow would move into a different body. 896 00:52:33,670 --> 00:52:36,170 But the most unusual thing about it... 897 00:52:36,170 --> 00:52:38,960 was its ability to use the scythe-like tentacle it employs to infest its hosts... 898 00:52:38,960 --> 00:52:41,760 to reap the memories of its victim. 899 00:52:43,470 --> 00:52:51,430 What do you suppose would happen if that hollow harvested, from the shinigami called Kuchiki Rukia, all her memories of being a shinigami? 900 00:52:51,850 --> 00:52:53,020 Absurd... that's not possible...! 901 00:52:53,020 --> 00:52:54,020 Absurd... that's not possible...! 902 00:52:54,270 --> 00:52:56,650 It's certainly true to say that its abilities... 903 00:52:56,650 --> 00:53:00,280 were barely sufficient for it to infest even souls with weak spiritual power... 904 00:53:00,280 --> 00:53:03,570 and any memory erasure only persisted for a few brief moments. 905 00:53:04,160 --> 00:53:09,160 I cannot imagine for a second that it alone could harvest enough to erase a person's entire existence. 906 00:53:09,160 --> 00:53:09,990 However... 907 00:53:10,700 --> 00:53:14,210 There may be another separate power helping it along. 908 00:53:14,500 --> 00:53:16,000 Most likely. 909 00:53:16,000 --> 00:53:18,460 ...Memories, as we call them, are connected. 910 00:53:18,460 --> 00:53:20,510 You could even say they form "bonds" between people. 911 00:53:20,510 --> 00:53:24,180 So, if one person's memories were harvested completely, 912 00:53:24,880 --> 00:53:26,220 then at the same time, 913 00:53:26,220 --> 00:53:32,390 all the events related to that person would disappear from the memories of the people around them. 914 00:53:32,390 --> 00:53:35,650 It seems there was one exception this time, of course... 915 00:53:35,650 --> 00:53:37,860 That Kurosaki man? 916 00:53:38,110 --> 00:53:39,110 Right. 917 00:53:39,110 --> 00:53:44,240 Kurosaki-san's shinigami powers originally belonged to Kuchiki Rukia-san. 918 00:53:44,240 --> 00:53:47,320 That's why we've forgotten about Kurosaki-san as well. 919 00:53:47,320 --> 00:53:50,580 The transfer of shinigami powers?! 920 00:53:50,580 --> 00:53:52,540 That is a very serious felony...! 921 00:53:53,200 --> 00:53:55,290 Yes, indeed it is... 922 00:53:55,290 --> 00:53:58,380 However, we have let even that crime slide... 923 00:53:58,380 --> 00:54:01,170 such is the debt of gratitude we owe to Kurosaki-san. 924 00:54:01,170 --> 00:54:04,220 And we've gone and forgotten him, of all people. 925 00:54:06,630 --> 00:54:07,510 To tell the truth... even I have no memory of him! 926 00:54:07,510 --> 00:54:10,640 To tell the truth... even I have no memory of him! 927 00:54:10,640 --> 00:54:14,060 Fortunately, I was in the habit of keeping a few records... 928 00:54:14,060 --> 00:54:15,980 so I got by without any serious problems. 929 00:54:15,980 --> 00:54:17,600 Hold on a moment. 930 00:54:17,600 --> 00:54:20,110 How do you explain Kurotsuchi? 931 00:54:20,110 --> 00:54:23,070 Memories of him still reside within all of us. 932 00:54:23,070 --> 00:54:24,320 That's exactly it! 933 00:54:24,320 --> 00:54:26,530 That's exactly what was bothering me as well. 934 00:54:26,530 --> 00:54:31,330 However, as you're well aware, Kurotsuchi-san is a rather peculiar individual. 935 00:54:31,330 --> 00:54:35,910 I considered it possible that he may have tampered with himself in some way... 936 00:54:35,910 --> 00:54:39,250 I looked into the matter under that assumption, and sure enough... 937 00:54:41,960 --> 00:54:46,720 Kurotsuchi-san had been making regular backups of his own memory. 938 00:54:51,550 --> 00:54:53,390 In any case, thanks to that, 939 00:54:53,390 --> 00:54:56,520 we were all able to get by without forgetting about the man. 940 00:54:57,770 --> 00:54:59,480 I'll say this one more time: 941 00:55:00,480 --> 00:55:02,400 All memories... are connected. 942 00:55:02,400 --> 00:55:04,030 All memories... are connected. 943 00:55:10,950 --> 00:55:13,700 How's it going, Kon? Any idea where Rukia went? 944 00:55:13,700 --> 00:55:15,160 No good... 945 00:55:15,160 --> 00:55:18,000 Seireitei is just way too huge... 946 00:55:18,000 --> 00:55:21,920 I can tell that nee-san passed here a little while ago, but that's about all... 947 00:55:21,920 --> 00:55:24,250 Shit, now what do we do... 948 00:55:24,250 --> 00:55:25,880 We're totally out of leads... 949 00:55:25,880 --> 00:55:26,630 Hey... 950 00:55:26,630 --> 00:55:27,420 Hm? 951 00:55:27,420 --> 00:55:31,890 You said you got your shinigami powers from this Rukia, right? 952 00:55:32,220 --> 00:55:33,810 Yeah, I did, but... 953 00:55:33,810 --> 00:55:36,180 Well then, maybe your spiritual nature is similar. 954 00:55:36,180 --> 00:55:37,020 Huh? 955 00:55:37,020 --> 00:55:39,890 I'm sayin' you might be able to follow her reiraku. 956 00:55:37,020 --> 00:55:39,890 霊絡: "Spirit Link" 957 00:55:39,890 --> 00:55:42,110 Her reiraku? Not here, that's impossible! 958 00:55:42,110 --> 00:55:46,480 Mm... well, you're right in that Soul Society is composed entirely of spirit particles, 959 00:55:46,480 --> 00:55:48,990 so it'd normally be impossible to render them visible. 960 00:55:48,990 --> 00:55:49,740 But... 961 00:55:49,740 --> 00:55:51,610 if your spiritual nature is pretty similar, 962 00:55:51,610 --> 00:55:54,580 you might be able to trace Rukia's residual spiritual power. 963 00:55:54,580 --> 00:55:57,160 I have to warn you, I'm crap at this type of demon art... 964 00:55:57,160 --> 00:55:59,080 but I'm prepared to help ya out, so give it a shot. 965 00:55:59,080 --> 00:56:00,580 If it fails, it fails. 966 00:56:00,580 --> 00:56:01,580 Don't be an idiot! 967 00:56:01,580 --> 00:56:04,040 No way am I going into this with a lame-duck attitude like that! 968 00:56:04,290 --> 00:56:05,550 She and... 969 00:56:05,550 --> 00:56:07,170 Rukia and I are... 970 00:56:07,170 --> 00:56:08,550 we're connected! 971 00:56:08,550 --> 00:56:11,010 I will pin down her location without fail! 972 00:56:12,970 --> 00:56:14,220 Then, here we go. 973 00:56:14,970 --> 00:56:15,680 Yeah. 974 00:57:11,110 --> 00:57:12,070 Does it work? 975 00:57:18,870 --> 00:57:19,870 Yes! 976 00:57:29,000 --> 00:57:29,960 Wait! 977 00:57:31,130 --> 00:57:32,170 Rukia! 978 00:57:34,470 --> 00:57:36,300 Thank goodness... 979 00:57:36,300 --> 00:57:37,970 Does your head hurt? 980 00:57:38,680 --> 00:57:40,180 What is this place... 981 00:57:41,060 --> 00:57:42,230 This is... um... 982 00:57:42,230 --> 00:57:43,270 This is... um... 983 00:57:44,190 --> 00:57:47,400 It's for driving away all the shinigami that're causing you trouble, Rukia! 984 00:57:48,110 --> 00:57:49,480 The shinigami...? 985 00:57:51,940 --> 00:57:54,570 You two used this to... 986 00:57:55,070 --> 00:57:56,030 You can't! 987 00:57:56,030 --> 00:58:00,280 Have you thought about how much damage this will cause?! 988 00:58:00,280 --> 00:58:02,540 Seireitei could be annihilated! 989 00:58:02,540 --> 00:58:03,660 Who cares! 990 00:58:03,660 --> 00:58:06,540 Why are you defending the shinigami?! 991 00:58:06,540 --> 00:58:10,920 The shinigami will come again, come to take you away from us, Rukia! 992 00:58:11,420 --> 00:58:12,590 I... I... 993 00:58:12,590 --> 00:58:13,800 I... I... 994 00:58:13,800 --> 00:58:16,590 I don't want to leave you any more...! 995 00:58:16,590 --> 00:58:18,430 What are you saying? 996 00:58:18,430 --> 00:58:21,180 I'm going to be with you two, always! 997 00:58:23,640 --> 00:58:25,060 It's not a lie... please believe me... 998 00:58:25,060 --> 00:58:26,480 It's not a lie... please believe me... 999 00:58:26,480 --> 00:58:29,190 No! I can't, no! 1000 00:58:29,190 --> 00:58:30,440 We have to get rid of them... 1001 00:58:30,940 --> 00:58:32,360 Why...? 1002 00:58:32,360 --> 00:58:33,610 Because! Because you'll... 1003 00:58:33,610 --> 00:58:35,190 Because! Because you'll... 1004 00:58:54,800 --> 00:58:56,090 The hell's that...? 1005 00:59:07,640 --> 00:59:10,520 Don't ask me what's goin' on, but it looks like things are finally kickin' off... 1006 00:59:10,520 --> 00:59:11,480 Rukia!! 1007 00:59:11,480 --> 00:59:11,690 H-Hey! 1008 00:59:11,690 --> 00:59:12,110 H-Hey! 1009 00:59:21,660 --> 00:59:22,530 I'll handle this! 1010 00:59:22,530 --> 00:59:22,910 Hey! 1011 00:59:22,910 --> 00:59:25,580 Howl, Zabimaru! 1012 00:59:31,880 --> 00:59:32,590 Renji!! 1013 00:59:33,340 --> 00:59:35,670 I told you I can handle this! 1014 00:59:36,590 --> 00:59:38,090 Bankai!! 1015 00:59:52,690 --> 00:59:55,400 Hihiou Zabimaru!! 1016 00:59:52,690 --> 00:59:55,400 狒狒王蛇尾丸: "The Snake-Tailed Baboon King" 1017 00:59:56,690 --> 00:59:57,690 You... you got your bankai— 1018 00:59:57,690 --> 00:59:58,820 You... you got your bankai— 1019 01:00:00,820 --> 01:00:03,280 What the hell are you doing! That was way too close! 1020 01:00:03,280 --> 01:00:04,990 Quit bitching! 1021 01:00:16,250 --> 01:00:17,130 How d'ya like it?! 1022 01:00:17,130 --> 01:00:19,800 Betcha didn't know I could use Zabimaru like this too! 1023 01:00:19,800 --> 01:00:20,800 Yeah, I did! 1024 01:00:20,800 --> 01:00:21,550 Huh? 1025 01:00:21,550 --> 01:00:22,970 Never you mind! 1026 01:00:22,970 --> 01:00:24,220 Just go!! 1027 01:00:37,480 --> 01:00:38,190 Bankai!! 1028 01:00:46,370 --> 01:00:48,700 Tensa Zangetsu!! 1029 01:00:46,370 --> 01:00:48,700 天鎖斬月: "Divine Chained Moon Slayer" 1030 01:00:53,120 --> 01:00:54,290 Rukia...! 1031 01:00:54,290 --> 01:00:55,330 I'm fine. 1032 01:01:01,170 --> 01:01:02,380 What's wrong?! 1033 01:01:02,970 --> 01:01:04,720 Keep the shinigami away...! 1034 01:01:12,890 --> 01:01:14,520 The shinigami...!! 1035 01:01:18,900 --> 01:01:19,650 What the?! 1036 01:01:33,660 --> 01:01:34,670 Rukia... we're here for you. 1037 01:01:34,670 --> 01:01:36,000 Rukia... we're here for you. 1038 01:01:36,000 --> 01:01:37,540 Neeee-saan... 1039 01:01:37,540 --> 01:01:39,300 So that's Rukia... 1040 01:01:45,470 --> 01:01:46,720 Renji... 1041 01:01:52,480 --> 01:01:54,140 Go away! 1042 01:01:54,140 --> 01:01:55,690 Go away, stupid shinigami! 1043 01:01:55,690 --> 01:01:58,150 Rukia doesn't want anything to do with you people! 1044 01:01:58,150 --> 01:01:59,770 That's not gonna work. 1045 01:01:59,770 --> 01:02:02,610 Rukia is too important to us. 1046 01:02:03,280 --> 01:02:05,740 Rukia never asked for that! 1047 01:02:05,740 --> 01:02:09,410 Rukia's not like you people anymore! 1048 01:02:09,410 --> 01:02:10,200 Rukia! 1049 01:02:10,200 --> 01:02:11,700 Remember... 1050 01:02:11,700 --> 01:02:15,040 The Rukia I know would never abandon the shinigami! 1051 01:02:16,370 --> 01:02:20,130 You put your life on the line for me, even though we'd only just met. 1052 01:02:20,920 --> 01:02:25,800 You gave your own power to me, so I could protect my family! 1053 01:02:30,680 --> 01:02:32,970 That's the kind of strong person you are! 1054 01:02:37,230 --> 01:02:38,060 Rukia! 1055 01:02:39,110 --> 01:02:40,860 I... 1056 01:02:40,860 --> 01:02:41,980 No! Don't, Rukia! 1057 01:02:41,980 --> 01:02:43,570 No! Don't, Rukia! 1058 01:02:43,570 --> 01:02:45,240 Take that look off your face...! 1059 01:02:45,900 --> 01:02:46,990 No... don't, Rukia...! 1060 01:02:46,990 --> 01:02:48,740 No... don't, Rukia...! 1061 01:02:48,740 --> 01:02:50,780 You can't go back to being a shinigami...! 1062 01:02:52,790 --> 01:02:54,620 Go back to being a shinigami...? 1063 01:02:56,160 --> 01:02:58,500 I was a shinigami, wasn't I? 1064 01:03:03,920 --> 01:03:05,420 Shinigami... 1065 01:03:05,420 --> 01:03:07,260 Allow me to hear it one more time. 1066 01:03:07,800 --> 01:03:09,430 Your name... 1067 01:03:10,390 --> 01:03:12,640 Kurosaki... Ichigo. 1068 01:03:12,640 --> 01:03:13,850 Kon-sama! 1069 01:03:15,140 --> 01:03:16,930 Kurosaki... 1070 01:03:42,750 --> 01:03:43,840 Ichigo...! 1071 01:03:47,510 --> 01:03:50,510 Noooooooooo!!!! 1072 01:03:49,470 --> 01:03:50,220 Hey! 1073 01:03:51,970 --> 01:03:52,850 Rukia! 1074 01:03:54,220 --> 01:03:55,220 Don't move! 1075 01:03:55,970 --> 01:03:56,640 You bastard...! 1076 01:04:03,610 --> 01:04:05,610 I won't let you have Rukia...!! 1077 01:04:11,700 --> 01:04:12,990 Onee-chan... 1078 01:04:13,740 --> 01:04:15,990 I'll never let you have her...! 1079 01:04:15,990 --> 01:04:17,950 If that's how it's going to be... 1080 01:04:19,580 --> 01:04:20,920 Who is this girl?! 1081 01:04:21,920 --> 01:04:23,880 The two of us and Rukia... we'll become one! 1082 01:04:23,880 --> 01:04:24,880 The two of us and Rukia... we'll become one! 1083 01:04:25,250 --> 01:04:27,880 If you do that, you won't have Rukia anymore, either. 1084 01:04:28,510 --> 01:04:29,510 Are you sure? 1085 01:04:33,800 --> 01:04:34,760 ...Alright. 1086 01:04:37,180 --> 01:04:39,350 We will be together forever. 1087 01:04:42,730 --> 01:04:43,600 Rukia... 1088 01:04:45,060 --> 01:04:45,940 Rukia... 1089 01:04:47,230 --> 01:04:48,360 Rukia...! 1090 01:04:52,780 --> 01:04:53,570 Rukia!! 1091 01:04:53,570 --> 01:04:54,240 Nee-san! 1092 01:05:03,290 --> 01:05:04,130 Rukia! 1093 01:05:21,180 --> 01:05:22,690 Disappear... 1094 01:05:23,350 --> 01:05:24,560 All of you... 1095 01:05:25,730 --> 01:05:27,900 All of you must disappear!!! 1096 01:05:21,180 --> 01:05:22,690 Disappear... 1097 01:05:23,350 --> 01:05:24,560 All of you... 1098 01:05:25,730 --> 01:05:27,900 All of you must disappear!!! 1099 01:05:35,360 --> 01:05:38,660 So that's what they used to fuck up Seireitei! 1100 01:05:38,660 --> 01:05:40,080 We've gotta stop it, Renji! 1101 01:05:40,080 --> 01:05:42,200 No, you do something about the girl. 1102 01:05:43,000 --> 01:05:45,370 That's why you came here, remember. 1103 01:05:49,800 --> 01:05:51,010 Then it's up to you. 1104 01:05:58,470 --> 01:05:59,470 Rukia!! 1105 01:05:59,470 --> 01:06:00,430 Neee-saan!! 1106 01:06:11,900 --> 01:06:12,690 Kon! 1107 01:06:21,540 --> 01:06:22,580 Rukia... 1108 01:06:50,980 --> 01:06:52,320 Retreat, immediately! 1109 01:06:52,320 --> 01:06:55,610 Vice-Captain Hisagi! Vice-Captain Matsumoto! Look over there...!! 1110 01:07:08,370 --> 01:07:09,170 W-What the heck is that...?! 1111 01:07:09,170 --> 01:07:10,540 W-What the heck is that...?! 1112 01:07:25,720 --> 01:07:26,680 Rukia! 1113 01:07:46,080 --> 01:07:47,200 Harvest him... 1114 01:07:47,200 --> 01:07:48,250 Yes... harvest him... 1115 01:07:48,250 --> 01:07:49,290 Yes... harvest him... 1116 01:07:46,080 --> 01:07:47,200 Harvest him... 1117 01:07:47,200 --> 01:07:48,250 Yes... harvest him... 1118 01:07:48,250 --> 01:07:49,290 Yes... harvest him... 1119 01:08:04,350 --> 01:08:05,470 Stop! 1120 01:08:18,240 --> 01:08:19,650 Rukia, please...! 1121 01:08:19,650 --> 01:08:21,320 Snap out of it! 1122 01:08:21,320 --> 01:08:22,620 It's me, Ichigo! 1123 01:08:24,740 --> 01:08:26,540 Remember! Rukia!! 1124 01:08:41,630 --> 01:08:42,380 No good... 1125 01:08:42,380 --> 01:08:45,220 At this rate, the whole of Seireitei will be swallowed up! 1126 01:08:45,220 --> 01:08:46,260 Matsumoto! 1127 01:08:47,220 --> 01:08:48,270 Captain! 1128 01:08:48,270 --> 01:08:49,850 You alright, Matsumoto? 1129 01:08:49,850 --> 01:08:50,430 Yes. 1130 01:08:56,770 --> 01:08:58,030 What is that...?! 1131 01:08:58,030 --> 01:09:01,990 My, my, we do have another lively one here, don't we... 1132 01:09:04,870 --> 01:09:07,330 According to Kurotsuchi-san... 1133 01:09:07,330 --> 01:09:12,920 The enemy is most likely in possession of the control lock to the spirit particle convergence machine he built... 1134 01:09:13,710 --> 01:09:17,380 This disaster scene is the result of letting it run wild. 1135 01:09:17,380 --> 01:09:22,340 At this point, stopping the chaos is going to be impossible as long as that machine is intact. 1136 01:09:22,840 --> 01:09:26,800 It doesn't look like that thing is going to let us past easily, you know... 1137 01:09:28,560 --> 01:09:31,390 Kurosaki-san and Abarai-san are already inside. 1138 01:09:31,390 --> 01:09:35,230 As for us, we should start by preventing the spirit particles from spreading any further around the Court. 1139 01:09:35,560 --> 01:09:37,610 He makes it sound so easy... 1140 01:09:37,610 --> 01:09:39,440 Hasn't he always? 1141 01:09:45,700 --> 01:09:48,450 Reduce all of Creation to smoldering ash... 1142 01:09:48,450 --> 01:09:50,660 Ryuujin Jakka!! 1143 01:09:48,450 --> 01:09:50,660 流刃若火: "Blade That Flows Like Fire" 1144 01:09:56,290 --> 01:09:57,960 That's our old man Yama! 1145 01:09:58,380 --> 01:10:00,340 I command all Captain-classes... 1146 01:10:00,340 --> 01:10:02,920 to stop these infernal spirit particles in their tracks!! 1147 01:10:02,920 --> 01:10:03,920 Yessir! 1148 01:10:11,310 --> 01:10:13,930 All the waves, be as my shield... 1149 01:10:14,350 --> 01:10:16,810 All the lightning, be as my blade! 1150 01:10:18,020 --> 01:10:19,940 Sougyo no Kotowari! 1151 01:10:18,020 --> 01:10:20,730 双魚理: "The Logic of Pisces" 1152 01:10:21,230 --> 01:10:23,690 The flower breeze perturbed, the flower god weeps... 1153 01:10:24,240 --> 01:10:26,910 the divine winds perturbed, the divine demon jeers. 1154 01:10:27,610 --> 01:10:29,320 Katen Kyoukotsu. 1155 01:10:27,610 --> 01:10:31,080 花天狂骨: "Flowers, Heaven, and the Crazed Youkai of Forsaken Bones" 1156 01:10:48,970 --> 01:10:50,140 Let's go, Soifon! 1157 01:10:50,140 --> 01:10:50,850 On it! 1158 01:10:55,730 --> 01:10:56,810 Shunkou! 1159 01:10:55,730 --> 01:10:58,980 瞬閧: "Flashcry" 1160 01:11:20,630 --> 01:11:21,630 Oh f—! 1161 01:11:23,090 --> 01:11:24,250 Soifon! 1162 01:11:24,250 --> 01:11:25,210 Cry out... Benihime. 1163 01:11:25,210 --> 01:11:26,170 Cry out... Benihime. 1164 01:11:25,210 --> 01:11:29,590 紅姫: "The Crimson Princess" 1165 01:11:38,690 --> 01:11:40,020 Yoruichi-sama... 1166 01:11:40,440 --> 01:11:43,360 My humblest apologies, Yoruichi-sama... 1167 01:11:47,610 --> 01:11:48,900 It's fine, it's fine. 1168 01:11:49,820 --> 01:11:50,610 Let's go! 1169 01:11:50,610 --> 01:11:51,200 Yes! 1170 01:11:52,530 --> 01:11:53,580 Follow me! 1171 01:11:53,580 --> 01:11:54,450 Yessir! 1172 01:11:58,040 --> 01:11:59,460 Hyourinmaru!! 1173 01:11:58,040 --> 01:12:01,420 氷輪丸: "The Icy Moon" 1174 01:12:06,130 --> 01:12:06,920 Growl, Haineko!! 1175 01:12:06,920 --> 01:12:08,010 Growl, Haineko!! 1176 01:12:06,920 --> 01:12:09,300 灰猫: "Ash Cat" 1177 01:12:12,430 --> 01:12:13,010 Reap, Kazeshini. 1178 01:12:13,010 --> 01:12:13,760 Reap, Kazeshini. 1179 01:12:13,010 --> 01:12:14,720 風死: "Mortal Wind" 1180 01:12:31,280 --> 01:12:32,320 Yumichika! 1181 01:12:32,320 --> 01:12:33,820 Matsumoto! Hisagi! 1182 01:12:40,580 --> 01:12:42,500 Why the hell is this one so solid...? 1183 01:12:44,590 --> 01:12:45,250 T-This is... 1184 01:12:45,250 --> 01:12:46,170 T-This is... 1185 01:13:01,020 --> 01:13:03,520 Captaaaain!! 1186 01:13:20,580 --> 01:13:21,830 So it was you! 1187 01:13:22,250 --> 01:13:24,710 You're the one who gave me that little tap on the head...!! 1188 01:13:26,290 --> 01:13:28,380 Morning, Ken-chan! 1189 01:13:30,010 --> 01:13:31,170 Yachiru... you'd better hang on!! 1190 01:13:31,170 --> 01:13:32,260 Yachiru... you'd better hang on!! 1191 01:13:33,050 --> 01:13:34,890 Aye aye, sir! 1192 01:13:55,280 --> 01:13:56,280 For the love of— 1193 01:13:56,280 --> 01:13:58,330 if I could just smash all this shit to pieces... 1194 01:13:59,240 --> 01:14:01,200 Cut it out, Rukia! 1195 01:14:10,090 --> 01:14:11,710 That man... 1196 01:14:11,710 --> 01:14:14,300 I will harvest that man's memories... 1197 01:14:15,300 --> 01:14:19,050 Then no one will remember Rukia any more... 1198 01:14:20,100 --> 01:14:21,470 Yes... 1199 01:14:21,470 --> 01:14:25,100 We alone will be what Rukia holds dear... 1200 01:14:10,090 --> 01:14:11,710 That man... 1201 01:14:11,710 --> 01:14:14,300 I will harvest that man's memories... 1202 01:14:15,300 --> 01:14:19,050 Then no one will remember Rukia any more... 1203 01:14:20,100 --> 01:14:21,470 Yes... 1204 01:14:21,470 --> 01:14:25,100 We alone will be what Rukia holds dear... 1205 01:14:25,350 --> 01:14:26,810 You idiot! 1206 01:14:27,350 --> 01:14:29,860 Memories aren't everything... 1207 01:14:29,860 --> 01:14:32,860 Renji's soul remembered me! 1208 01:14:32,860 --> 01:14:34,150 And Rukia's...! 1209 01:14:35,110 --> 01:14:38,820 You can never break the bonds between us!! 1210 01:14:42,790 --> 01:14:44,160 Rukia...! 1211 01:14:46,420 --> 01:14:47,210 Shit...! 1212 01:14:52,880 --> 01:14:53,920 Rukia... 1213 01:15:16,030 --> 01:15:16,860 Kisuke. 1214 01:15:16,860 --> 01:15:18,240 Just not working, is it... it's simply too large. 1215 01:15:18,240 --> 01:15:19,950 Just not working, is it... it's simply too large. 1216 01:15:19,950 --> 01:15:25,330 It looks like we won't make any progress until something's done about the machine inside the research tower... 1217 01:15:25,330 --> 01:15:25,790 True, but... 1218 01:15:26,410 --> 01:15:29,290 heading to the research tower with this thing in the way is... 1219 01:15:29,750 --> 01:15:30,880 What's this...? 1220 01:15:34,630 --> 01:15:35,840 Zaraki?! 1221 01:15:35,840 --> 01:15:37,260 He's back in action?! 1222 01:15:37,260 --> 01:15:38,880 Everyone, this is our chance! 1223 01:15:38,880 --> 01:15:41,550 It's gonna be tough, but we need to avoid it and aim for the research tower— 1224 01:15:41,550 --> 01:15:42,300 Scatter. 1225 01:15:42,930 --> 01:15:44,350 千本桜: "Thousand Cherry Blossoms" 1226 01:15:42,930 --> 01:15:44,350 Senbonzakura. 1227 01:15:48,350 --> 01:15:49,980 Kuchiki-san... 1228 01:15:49,980 --> 01:15:52,060 Quick-witted as always, Byakuya-bou. 1229 01:15:52,730 --> 01:15:54,020 I'll be going ahead. 1230 01:15:54,020 --> 01:15:56,230 We're counting on you, Captain Kuchiki. 1231 01:16:16,920 --> 01:16:18,880 Daiguren Hyourinmaru!! 1232 01:16:16,920 --> 01:16:18,880 大紅蓮氷輪丸: "The Icy Moon of Mahāpadma" 1233 01:16:23,050 --> 01:16:24,760 Sorry, Captain Hitsugaya! 1234 01:16:24,760 --> 01:16:25,760 Skip the formalities. 1235 01:16:25,760 --> 01:16:26,600 Let's go! 1236 01:16:32,730 --> 01:16:34,150 Ryuusenka! 1237 01:16:32,730 --> 01:16:34,310 竜霰架: "Hail Cross of the Dragon" 1238 01:16:37,570 --> 01:16:39,610 Alright... I suppose I should give it my best shot too! 1239 01:16:46,080 --> 01:16:47,870 Kirisaki Benihime! 1240 01:16:46,080 --> 01:16:48,750 斬り裂き紅姫: "Shredding of the Crimson Princess" 1241 01:17:03,430 --> 01:17:04,260 Watch out! Behind you, Ichigo!! 1242 01:17:04,260 --> 01:17:05,180 Watch out! Behind you, Ichigo!! 1243 01:17:08,890 --> 01:17:11,350 Binding Art #61... 1244 01:17:11,350 --> 01:17:13,310 Rikujou Kourou. 1245 01:17:11,350 --> 01:17:13,310 六杖光牢: "Six-Rod Light Prison" 1246 01:17:28,910 --> 01:17:30,410 Captain...!! 1247 01:17:30,410 --> 01:17:31,580 Byakuya...! 1248 01:17:32,830 --> 01:17:33,790 Who the hell are you?! 1249 01:17:45,510 --> 01:17:46,510 Byakuya...! 1250 01:17:47,180 --> 01:17:50,390 If the words you speak are indeed the truth, good sir... 1251 01:17:50,970 --> 01:17:53,100 then it only makes me more sure... 1252 01:17:53,100 --> 01:17:54,230 that I should be the one to... 1253 01:18:00,280 --> 01:18:01,280 Please wait...! 1254 01:18:01,280 --> 01:18:04,030 Rukia is still in there! 1255 01:18:04,030 --> 01:18:07,240 No matter what happens, we're forever connected! 1256 01:18:09,410 --> 01:18:10,910 Rukia! 1257 01:18:10,910 --> 01:18:12,660 Isn't that right, Rukia?! 1258 01:18:21,050 --> 01:18:23,840 The reiatsu hollowization is progressing... 1259 01:18:24,420 --> 01:18:25,880 It's... too late... 1260 01:18:26,430 --> 01:18:27,340 Shit...! 1261 01:18:28,220 --> 01:18:30,510 Nee-san... 1262 01:18:35,440 --> 01:18:36,190 Kon! 1263 01:18:36,850 --> 01:18:38,900 Nee-san... 1264 01:18:38,900 --> 01:18:42,860 Please he...lp... nee-san... 1265 01:18:43,360 --> 01:18:45,570 Help nee-san... 1266 01:18:48,110 --> 01:18:50,450 Do you wish to save your family? 1267 01:18:52,200 --> 01:18:53,500 Of course I do...! 1268 01:18:54,160 --> 01:18:55,500 Is there a way?! 1269 01:18:56,920 --> 01:18:59,000 There is, but only one... 1270 01:18:59,880 --> 01:19:02,210 You... must become a shinigami! 1271 01:19:03,550 --> 01:19:05,630 I don't know if it will be possible... 1272 01:19:06,630 --> 01:19:08,130 And if it fails... you and I both... shall die together...! 1273 01:19:08,130 --> 01:19:09,300 And if it fails... you and I both... shall die together...! 1274 01:19:09,300 --> 01:19:10,600 And if it fails... you and I both... shall die together...! 1275 01:19:18,980 --> 01:19:19,850 She... 1276 01:19:19,850 --> 01:19:24,940 was prepared to sacrifice herself to protect my life and the lives of my family... 1277 01:19:24,940 --> 01:19:26,990 She bet everything on me. 1278 01:19:29,240 --> 01:19:30,910 So I'm... 1279 01:19:30,910 --> 01:19:32,870 never gonna give up on her either. 1280 01:19:36,790 --> 01:19:39,290 I shall leave you to do as you please, good sir. 1281 01:19:54,390 --> 01:19:56,060 Harvest him... 1282 01:19:56,060 --> 01:19:57,850 Kill the shinigami!!! 1283 01:19:54,390 --> 01:19:56,060 Harvest him... 1284 01:19:56,060 --> 01:19:57,850 Kill the shinigami!!! 1285 01:19:59,350 --> 01:20:01,480 Here I come, Rukia... 1286 01:20:01,480 --> 01:20:04,820 This time it's my turn to share my powers with you! 1287 01:20:15,660 --> 01:20:17,750 Now open your eyes, Rukia!!! 1288 01:20:18,830 --> 01:20:20,040 I am... 1289 01:20:21,080 --> 01:20:23,750 Kurosaki Ichigo! 1290 01:20:31,180 --> 01:20:32,640 Rukia... 1291 01:20:33,390 --> 01:20:35,600 The bastard, what the hell is he—?! 1292 01:21:16,510 --> 01:21:17,760 Bankai. 1293 01:21:18,310 --> 01:21:20,890 Senbonzakura Kageyoshi. 1294 01:21:18,310 --> 01:21:22,520 千本桜景厳: "Grave View of the Thousand Cherry Blossoms" 1295 01:21:27,690 --> 01:21:30,320 Hikotsu Taihou!!! 1296 01:21:27,690 --> 01:21:30,320 狒骨大砲: "Baboon Bone Cannon" 1297 01:21:52,220 --> 01:21:54,550 Looks like we made it through... 1298 01:22:05,100 --> 01:22:05,980 Ichigo... 1299 01:22:08,860 --> 01:22:09,650 Hey. 1300 01:22:20,740 --> 01:22:21,870 Ichigo... 1301 01:22:22,540 --> 01:22:23,790 Go on. 1302 01:22:28,250 --> 01:22:29,170 You guys... 1303 01:22:30,380 --> 01:22:32,510 Ru...kia...? 1304 01:22:32,510 --> 01:22:33,800 Is that you, Rukia...? 1305 01:22:33,800 --> 01:22:35,380 Yes... it's me...! 1306 01:22:35,880 --> 01:22:38,760 We've been punished, haven't we... 1307 01:22:38,760 --> 01:22:42,640 This is because I didn't listen to you, Rukia... 1308 01:22:42,640 --> 01:22:43,680 Rukia... 1309 01:22:44,520 --> 01:22:47,350 Don't hate onee-chan... 1310 01:22:53,280 --> 01:22:54,740 Help us, Rukia!! 1311 01:22:55,280 --> 01:22:56,400 Rukia!! 1312 01:22:55,280 --> 01:22:56,400 Where are you?! 1313 01:22:56,400 --> 01:22:58,530 Rukia!!! 1314 01:23:03,160 --> 01:23:04,660 Rukia! 1315 01:23:04,660 --> 01:23:05,830 A shinigami...? 1316 01:23:05,830 --> 01:23:07,080 Stop it! 1317 01:23:14,420 --> 01:23:15,970 You guys... 1318 01:23:15,970 --> 01:23:17,550 Rukia...! 1319 01:23:17,550 --> 01:23:18,890 Are you both alright?! 1320 01:23:18,890 --> 01:23:19,930 Rukia, behind you! 1321 01:23:27,310 --> 01:23:28,900 Rukia, that was awesome! 1322 01:23:29,480 --> 01:23:30,310 Wait... 1323 01:23:31,650 --> 01:23:33,480 That man, what is he... 1324 01:23:33,480 --> 01:23:34,440 I want... 1325 01:23:34,980 --> 01:23:37,240 that spiritual power... 1326 01:23:37,240 --> 01:23:40,410 This body... can't go on...! 1327 01:23:40,410 --> 01:23:41,410 Run! 1328 01:23:50,000 --> 01:23:52,880 You're no shinigami... 1329 01:23:52,880 --> 01:23:54,090 Demon...! 1330 01:23:59,590 --> 01:24:00,890 Rukia! 1331 01:24:07,890 --> 01:24:10,350 Get away from Rukia! Shinigami! 1332 01:24:12,730 --> 01:24:13,770 You little pests...! 1333 01:24:22,070 --> 01:24:23,070 Onee-chan! 1334 01:24:31,920 --> 01:24:33,170 That's right... 1335 01:24:34,340 --> 01:24:39,050 But when I came to, neither of you were there... 1336 01:24:39,970 --> 01:24:42,970 And I... had forgotten... 1337 01:24:42,970 --> 01:24:47,560 Most likely because that hollow harvested your memories. 1338 01:24:48,140 --> 01:24:50,180 And also... 1339 01:24:50,180 --> 01:24:54,520 because these two possessed a special ability called "spatial transposition". 1340 01:24:55,190 --> 01:24:56,770 I expect these two... 1341 01:24:56,770 --> 01:24:59,740 in trying to protect Rukia-san immediately before their deaths... 1342 01:24:59,740 --> 01:25:02,450 stored the hollow away within their own bodies. 1343 01:25:03,320 --> 01:25:06,870 The hollow, which had inadvertently ended up with a pair of corpses for its host... 1344 01:25:06,870 --> 01:25:09,410 panicked and fled back to Hueco Mundo. 1345 01:25:10,120 --> 01:25:14,380 But once there, the pair took over the consciousness of the hollow... 1346 01:25:14,880 --> 01:25:15,920 And... 1347 01:25:16,750 --> 01:25:20,170 their strong feelings of wanting to see you again, Rukia-san... 1348 01:25:20,170 --> 01:25:21,840 finally brought them back. 1349 01:25:24,010 --> 01:25:25,800 You remember everything...? 1350 01:25:26,260 --> 01:25:27,430 I'm sorry... for lying to you... 1351 01:25:27,430 --> 01:25:28,770 I'm sorry... for lying to you... 1352 01:25:29,720 --> 01:25:31,430 The truth is... 1353 01:25:31,430 --> 01:25:33,270 For the both of us, that moment... was our end... 1354 01:25:33,270 --> 01:25:34,770 For the both of us, that moment... was our end... 1355 01:25:34,770 --> 01:25:36,770 You two are far from over! 1356 01:25:36,770 --> 01:25:38,190 Dying... is not the end...! 1357 01:25:38,190 --> 01:25:39,730 Dying... is not the end...! 1358 01:25:40,740 --> 01:25:42,240 You two... you made it back, didn't you...?! 1359 01:25:42,240 --> 01:25:44,070 You two... you made it back, did you not...?! 1360 01:25:44,660 --> 01:25:46,030 I was happy... 1361 01:25:46,740 --> 01:25:48,620 I was so happy...! 1362 01:25:49,370 --> 01:25:51,750 It was all because I wanted to see you, Rukia... 1363 01:25:52,500 --> 01:25:54,580 Rukia, you're all I... 1364 01:25:56,750 --> 01:25:58,800 You are not alone...! 1365 01:25:59,380 --> 01:26:02,880 The most important person, for both of you... 1366 01:26:02,880 --> 01:26:05,130 has always been by your side...! 1367 01:26:08,970 --> 01:26:10,560 I remembered... 1368 01:26:10,560 --> 01:26:12,100 Your names... 1369 01:26:13,850 --> 01:26:19,480 Homura (ほむら): "flame" Shizuku (しずく): "drop (of water)" 1370 01:26:13,850 --> 01:26:16,310 "Homura" and "Shizuku"... 1371 01:26:16,310 --> 01:26:19,480 Together, like opposite sides of the same coin, both shining brightly... 1372 01:26:20,610 --> 01:26:21,860 Homura... 1373 01:26:21,860 --> 01:26:23,280 Shizuku... 1374 01:26:23,780 --> 01:26:25,030 Yaay!! 1375 01:26:25,030 --> 01:26:26,660 Names! 1376 01:26:25,450 --> 01:26:26,660 This is great! 1377 01:26:26,660 --> 01:26:27,780 Rukia...! 1378 01:26:25,780 --> 01:26:27,160 Beautiful names... 1379 01:26:28,830 --> 01:26:30,490 It's what... I've been waiting to hear... 1380 01:26:30,490 --> 01:26:32,040 It's what... I've been waiting to hear... 1381 01:26:32,660 --> 01:26:33,790 I'm so happy... 1382 01:26:35,500 --> 01:26:37,130 Shizuku... 1383 01:26:37,130 --> 01:26:38,710 Homura-nee-san... 1384 01:26:40,710 --> 01:26:41,960 Thank you...! 1385 01:26:45,930 --> 01:26:47,550 Goodbye... Rukia... 1386 01:26:47,550 --> 01:26:48,720 Goodbye... Rukia... 1387 01:26:52,640 --> 01:26:54,810 Homura...! Shizuku...! 1388 01:26:55,270 --> 01:26:56,480 Don't go... 1389 01:26:56,480 --> 01:26:57,270 Hey... hey...!! 1390 01:26:57,270 --> 01:26:58,520 Hey... hey...!! 1391 01:26:58,520 --> 01:27:00,820 Homura!! Shizuku!! 1392 01:27:01,730 --> 01:27:03,070 Answer me... 1393 01:27:03,860 --> 01:27:05,700 Answer me, please!!! 1394 01:27:39,980 --> 01:27:41,270 Good, isn't it! 1395 01:27:41,270 --> 01:27:45,320 We tried to imitate the drawings you always drew for us, Rukia! 1396 01:27:51,240 --> 01:27:52,200 Ichigo... are you going back? 1397 01:27:52,200 --> 01:27:53,240 Ichigo... are you going back? 1398 01:27:53,240 --> 01:27:54,200 Yeah. 1399 01:27:55,370 --> 01:27:58,620 You've saved me once again, haven't you... 1400 01:27:58,620 --> 01:28:01,460 Don't forget, you were the one who saved me in the first place. 1401 01:28:04,300 --> 01:28:05,210 Hey, listen... 1402 01:28:05,800 --> 01:28:08,130 If death really isn't the end, 1403 01:28:08,130 --> 01:28:12,470 then even that encounter of ours might not have been the first time we met. 1404 01:28:13,550 --> 01:28:17,020 It could be that we were connected long before that. 1405 01:28:18,640 --> 01:28:20,140 I mean, I can't say for sure, but... 1406 01:28:20,140 --> 01:28:24,110 maybe bonds between people don't disappear once they're made. 1407 01:28:24,110 --> 01:28:27,400 Then, even if everything is forgotten, 1408 01:28:27,400 --> 01:28:29,490 you're bound to connect again somewhere down the line. 1409 01:28:30,910 --> 01:28:33,570 You, and those siblings. 1410 01:28:37,160 --> 01:28:37,950 Yeah... 1411 01:28:38,790 --> 01:28:39,790 Right, I'm off. 1412 01:28:39,790 --> 01:28:41,330 See you soon, shinigami. 1413 01:28:41,330 --> 01:28:42,330 See you soon, shinigami. 1414 01:28:42,330 --> 01:28:44,250 It's not "shinigami." 1415 01:28:44,670 --> 01:28:46,920 It's Kuchiki Rukia. 1416 01:33:05,300 --> 01:33:07,220 Heeeeey!! 1417 01:33:07,220 --> 01:33:09,640 Anybody!! 1418 01:33:09,640 --> 01:33:15,360 Why is no one coming to help me?! 1419 01:33:18,980 --> 01:33:20,820 Ichigo...! 1420 01:33:20,820 --> 01:33:23,820 Don't tell me you've forgotten about me...? 1421 01:33:23,820 --> 01:33:27,490 First nee-san... and now you...? 1422 01:33:27,490 --> 01:33:30,700 Goddamnit...! 1423 01:33:31,660 --> 01:33:33,210 Nee-san... 1424 01:33:33,210 --> 01:33:35,250 Neee-san... 1425 01:33:35,250 --> 01:33:38,210 Neeeeeee-saaaaa—!!! 1426 01:33:39,050 --> 01:33:44,260 Don't forget meeee!!! 1427 01:33:56,810 --> 01:34:00,730 Ichigo, you did a pretty good job of deciphering that letter I left you... 1428 01:34:00,730 --> 01:34:03,700 Heh! It's 'cause I've gotten used to your crappy drawings! 1429 01:34:03,700 --> 01:34:04,820 What?! 1430 01:34:04,820 --> 01:34:06,820 Exactly what part of that drawing was crappy?! 1431 01:34:06,820 --> 01:34:08,580 "What part?" I mean, it's... 1432 01:34:08,580 --> 01:34:09,330 Ah—! 1433 01:34:09,330 --> 01:34:10,290 What? 1434 01:34:11,330 --> 01:34:12,200 Kon...! 1435 01:34:12,200 --> 01:34:12,750 Oh... 1436 01:34:13,500 --> 01:34:15,120 I totally forgot. 1437 01:34:15,120 --> 01:34:17,080 Now that you mention it... he was with you, wasn't he... 1438 01:34:17,080 --> 01:34:18,710 Now that you mention it... he was with you, wasn't he... 1439 01:34:19,040 --> 01:34:20,920 Nee-san... 1440 01:34:21,630 --> 01:34:23,670 Nee-saaan...! 1441 01:34:24,220 --> 01:34:27,260 Neeeeee-saan...!! 1442 01:34:28,350 --> 01:34:33,020 NEEEE-SAAAAAAAN!! 1443 01:29:03,600 --> 01:29:10,780 koyoi, tsuki wa doko o terasu no? atsui kumo ni oowareta sora 1444 01:29:10,780 --> 01:29:22,960 koyoi, kimi wa dare ni dakarete iru no ka ame ni hitori nakou ka 1445 01:29:41,890 --> 01:29:48,980 subete o wakariaeru to omoi kitai nado shita jibun o hajireba 1446 01:29:48,980 --> 01:29:55,950 dazai o te ni okujou ni agari kono yo nado wa to ureite miseru 1447 01:29:55,950 --> 01:30:03,160 sora ni tsuba o haitara jibun ni kakatta 1448 01:30:03,160 --> 01:30:10,880 tabibito kidori de itai kuse ni mayoi-michi mawari-michi ga kirai de 1449 01:30:10,880 --> 01:30:11,920 amekaze shinogeru yane no shita de guuguru kensaku de sekai o miru 1450 01:30:11,920 --> 01:30:13,090 amekaze shinogeru yane no shita de guuguru kensaku de sekai o miru 1451 01:30:13,090 --> 01:30:17,720 amekaze shinogeru yane no shita de guuguru kensaku de sekai o miru 1452 01:30:17,720 --> 01:30:24,730 kimi ni todokazu ai no kotoba 1453 01:30:24,730 --> 01:30:32,070 koyoi, tsuki wa doko o terasu no? atsui kumo ni oowareta sora 1454 01:30:32,070 --> 01:30:43,000 koyoi, kimi wa dare ni dakarete iru no ka ame ni hitori nakou ka 1455 01:30:43,000 --> 01:30:50,590 kobiritsuita kyosei to mie to ga ren'aigoto ni made kao nozokase 1456 01:30:50,590 --> 01:30:57,470 hanareyuku te o tsukamu koto sae hidoku muzukashii koto ni saseta 1457 01:30:57,470 --> 01:31:02,180 aenaku naru to wa 1458 01:31:02,180 --> 01:31:03,180 aenaku naru to wa shitte'ta no ni 1459 01:31:03,180 --> 01:31:04,350 aenaku naru to wa shitte'ta no ni 1460 01:31:04,390 --> 01:31:05,560 koyoi, tsuki ga mienai naraba kumo no kirema hitasura matou 1461 01:31:05,560 --> 01:31:11,400 koyoi, tsuki ga mienai naraba kumo no kirema hitasura matou 1462 01:31:11,400 --> 01:31:11,770 koyoi, tsuki ga mienai naraba kumo no kirema hitasura matou 1463 01:31:11,770 --> 01:31:13,530 koyoi, kimi ga miageta sora ni wa tsuki ga miete iru no darou ka 1464 01:31:13,530 --> 01:31:14,690 koyoi, kimi ga miageta sora ni wa tsuki ga miete iru no darou ka 1465 01:31:14,690 --> 01:31:23,120 koyoi, kimi ga miageta sora ni wa tsuki ga miete iru no darou ka 1466 01:31:23,120 --> 01:31:29,250 mezasu nara kouya ga ii 1467 01:31:30,540 --> 01:31:38,090 muku na hikari ga mitai 1468 01:31:51,520 --> 01:31:58,860 iya ni mo naru sa jibun jishin sono shoutai 1469 01:31:58,860 --> 01:32:00,360 iya ni mo naru sa jibun jishin sono shoutai 1470 01:32:00,360 --> 01:32:07,710 kudaranai to usobuite kite nani mo ka mo o shitta kao shite 1471 01:32:07,710 --> 01:32:13,420 nani mo dekinai jibun kakushite hontou o nakushita 1472 01:32:13,420 --> 01:32:14,800 nani mo dekinai jibun kakushite hontou o nakushita 1473 01:32:14,800 --> 01:32:22,010 mienai mono o miyou to sureba mabuta tojiru sore dake de ii 1474 01:32:22,010 --> 01:32:35,020 kimi ga koko ni inai to shite mo koyoi, tsuki ga miezu to mo 1475 01:29:03,600 --> 01:29:10,780 This night, what will the moonlight shine upon? A sky enveloped by thick cloud 1476 01:29:10,780 --> 01:29:22,960 This night, who has you in their embrace? Alone in the rain Tears fall 1477 01:29:41,890 --> 01:29:48,980 I thought we'd just understand each other I can't believe I got my hopes up 1478 01:29:48,980 --> 01:29:55,950 I climb on the roof with Dazai in hand and lament the state of this miserable world 1479 01:29:55,950 --> 01:30:03,160 I spat into the sky and it hit me 1480 01:30:03,160 --> 01:30:10,880 I'd like to think of myself as a traveler but I hate getting lost or taking detours 1481 01:30:10,880 --> 01:30:11,920 Under a roof that shelters me from wind and rain I view the world through Google searches 1482 01:30:11,920 --> 01:30:13,090 Under a roof that shelters me from wind and rain I view the world through Google searches 1483 01:30:13,090 --> 01:30:17,720 Under a roof that shelters me from wind and rain I view the world through Google searches 1484 01:30:17,720 --> 01:30:24,730 And never do they reach you My words of love 1485 01:30:24,730 --> 01:30:32,070 This night, what will the moonlight shine upon? A sky enveloped by thick cloud 1486 01:30:32,070 --> 01:30:43,000 This night, who has you in their embrace? Alone in the rain Tears fall 1487 01:30:43,000 --> 01:30:50,590 I stuck to my bravado and ostentation and they showed their faces in my love life 1488 01:30:50,590 --> 01:30:57,470 Even grabbing your hand as it slipped away was far too embarrassing for me now 1489 01:30:57,470 --> 01:31:02,180 We'd never meet again 1490 01:31:02,180 --> 01:31:03,180 We'd never meet again and I knew it all too well 1491 01:31:03,180 --> 01:31:04,350 We'd never meet again and I knew it all too well 1492 01:31:04,390 --> 01:31:05,560 This night, if I can't see the moon I'll keep on waiting for a gap in the clouds 1493 01:31:05,560 --> 01:31:11,400 This night, if I can't see the moon I'll keep on waiting for a gap in the clouds 1494 01:31:11,400 --> 01:31:11,770 This night, if I can't see the moon I'll keep on waiting for a gap in the clouds 1495 01:31:11,770 --> 01:31:13,530 This night, when you look at the sky above you, will the moon be there for you to see 1496 01:31:13,530 --> 01:31:14,690 This night, when you look at the sky above you, will the moon be there for you to see 1497 01:31:14,690 --> 01:31:23,120 This night, when you look at the sky above you, will the moon be there for you to see 1498 01:31:23,120 --> 01:31:24,870 The barren plains sound best to me 1499 01:31:24,870 --> 01:31:28,120 The barren plains sound best to me 1500 01:31:28,120 --> 01:31:29,250 The barren plains sound best to me 1501 01:31:30,540 --> 01:31:38,090 I want to see untainted moonlight 1502 01:31:51,520 --> 01:31:58,990 Of course I feel disgusted sometimes at myself and who I am 1503 01:31:58,990 --> 01:31:59,160 Of course I feel disgusted sometimes at myself and who I am 1504 01:31:59,160 --> 01:32:00,360 Of course I feel disgusted sometimes at myself and who I am 1505 01:32:00,360 --> 01:32:07,710 I boasted my way through life, putting things down and acting like I knew everything 1506 01:32:07,710 --> 01:32:13,710 hiding my own incompetence I lost the truth 1507 01:32:13,710 --> 01:32:14,800 hiding my own incompetence I lost the truth 1508 01:32:14,800 --> 01:32:22,010 To see something that can't be seen I just have to close my eyelids 1509 01:32:22,010 --> 01:32:35,020 Even if you are not here Even if I cannot see the moon this night 105988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.